messages.po 123 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # FIRST AUTHOR Neter <[email protected]>, 2015.
  4. #
  5. # Neter <[email protected]>, 2015.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
  12. "Last-Translator: Neter <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <>\n"
  14. "Language: bg_BG\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "По подразбиране"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Без изтриване"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "По-стари от 1 седмица"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "По-стари от 2 седмици"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "По-стари от 1 месец"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "По-стари от 2 месеца"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "По-стари от 3 месеца"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Интервал по подразбиране"
  43. #: backend.php:83
  44. #: backend.php:93
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Забрана на обновяванията"
  47. #: backend.php:84
  48. #: backend.php:94
  49. #, fuzzy
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "На всеки 15 минути"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. #, fuzzy
  55. msgid "30 minutes"
  56. msgstr "На всеки 30 минути"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Ежечасно"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. #, fuzzy
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "На всеки 4 часа"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. #, fuzzy
  69. msgid "12 hours"
  70. msgstr "На всеки 12 часа"
  71. #: backend.php:89
  72. #: backend.php:99
  73. msgid "Daily"
  74. msgstr "Ежедневно"
  75. #: backend.php:90
  76. #: backend.php:100
  77. msgid "Weekly"
  78. msgstr "Ежеседмично"
  79. #: backend.php:103
  80. #: classes/pref/users.php:47
  81. #: classes/pref/system.php:52
  82. msgid "User"
  83. msgstr "Потребител"
  84. #: backend.php:104
  85. msgid "Power User"
  86. msgstr "Привилегирован потребител"
  87. #: backend.php:105
  88. msgid "Administrator"
  89. msgstr "Администратор"
  90. #: errors.php:9
  91. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  92. msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
  93. #: errors.php:12
  94. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  95. msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
  96. #: errors.php:15
  97. msgid "Backend sanity check failed."
  98. msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
  99. #: errors.php:17
  100. msgid "Frontend sanity check failed."
  101. msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
  102. #: errors.php:19
  103. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  104. msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
  105. #: errors.php:21
  106. msgid "Request not authorized."
  107. msgstr "Заявката не е разрешена."
  108. #: errors.php:23
  109. msgid "No operation to perform."
  110. msgstr "Няма действие за извършване."
  111. #: errors.php:25
  112. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  113. msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
  114. #: errors.php:27
  115. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  116. msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
  117. #: errors.php:29
  118. msgid "Configuration check failed"
  119. msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
  120. #: errors.php:31
  121. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  122. msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
  123. #: errors.php:35
  124. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  125. msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
  126. #: errors.php:37
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Method not found"
  129. msgstr "Хранилката не е намерена."
  130. #: errors.php:39
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Plugin not found"
  133. msgstr "Потребителят не е намерен"
  134. #: errors.php:41
  135. msgid "Encoding data as JSON failed"
  136. msgstr ""
  137. #: index.php:128
  138. #: index.php:143
  139. #: index.php:254
  140. #: prefs.php:113
  141. #: classes/backend.php:5
  142. #: classes/pref/labels.php:287
  143. #: classes/pref/feeds.php:1318
  144. #: classes/pref/filters.php:808
  145. #: js/AppBase.js:143
  146. #: js/CommonDialogs.js:277
  147. #: js/CommonDialogs.js:357
  148. #: js/Feeds.js:334
  149. #: js/Feeds.js:412
  150. #: js/Headlines.js:258
  151. #: js/PrefFeedTree.js:126
  152. #: js/PrefFeedTree.js:133
  153. #: js/PrefFeedTree.js:250
  154. #: js/PrefFeedTree.js:319
  155. #: js/PrefFilterTree.js:97
  156. #: js/PrefHelpers.js:23
  157. #: js/PrefHelpers.js:72
  158. #: js/PrefHelpers.js:138
  159. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  160. msgid "Loading, please wait..."
  161. msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
  162. #: index.php:152
  163. #: js/AppBase.js:240
  164. #: js/AppBase.js:246
  165. msgid "Communication problem with server."
  166. msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
  167. #: index.php:155
  168. msgid "Recent entries found in event log."
  169. msgstr ""
  170. #: index.php:158
  171. msgid "Updates are available from Git."
  172. msgstr "Налични са обновления от Git."
  173. #: index.php:172
  174. msgid "Show articles"
  175. msgstr "Показване на статии"
  176. #: index.php:175
  177. msgid "Adaptive"
  178. msgstr "Адаптивно"
  179. #: index.php:176
  180. msgid "All Articles"
  181. msgstr "Всички статии"
  182. #: index.php:177
  183. #: include/functions.php:1198
  184. #: classes/feeds.php:70
  185. msgid "Starred"
  186. msgstr "Със звезда"
  187. #: index.php:178
  188. #: include/functions.php:1199
  189. #: classes/feeds.php:71
  190. msgid "Published"
  191. msgstr "Публикувани"
  192. #: index.php:179
  193. #: classes/feeds.php:63
  194. #: classes/feeds.php:69
  195. msgid "Unread"
  196. msgstr "Нечетени"
  197. #: index.php:180
  198. msgid "With Note"
  199. msgstr "С бележка"
  200. #: index.php:181
  201. msgid "Ignore Scoring"
  202. msgstr "Незачитане на точкуване"
  203. #: index.php:184
  204. msgid "Sort articles"
  205. msgstr "Подреждане на статии"
  206. #: index.php:187
  207. msgid "Default"
  208. msgstr "По подразбиране"
  209. #: index.php:188
  210. msgid "Newest first"
  211. msgstr "Новите отгоре"
  212. #: index.php:189
  213. msgid "Oldest first"
  214. msgstr "Старите отгоре"
  215. #: index.php:190
  216. msgid "Title"
  217. msgstr "По заглавие"
  218. #: index.php:194
  219. #: index.php:228
  220. #: include/functions.php:1186
  221. #: classes/feeds.php:75
  222. #: js/FeedTree.js:55
  223. #: js/FeedTree.js:83
  224. msgid "Mark as read"
  225. msgstr "Прочетени"
  226. #: index.php:197
  227. msgid "Older than one day"
  228. msgstr "По-старо от 1 ден"
  229. #: index.php:200
  230. msgid "Older than one week"
  231. msgstr "По-старо от 1 седмица"
  232. #: index.php:203
  233. msgid "Older than two weeks"
  234. msgstr "По-старо от 2 седмици"
  235. #: index.php:219
  236. msgid "Actions..."
  237. msgstr "Действия..."
  238. #: index.php:221
  239. msgid "Preferences..."
  240. msgstr "Предпочитания..."
  241. #: index.php:222
  242. msgid "Search..."
  243. msgstr "Търсене..."
  244. #: index.php:223
  245. msgid "Feed actions:"
  246. msgstr "Действия с хранилки:"
  247. #: index.php:224
  248. #: classes/handler/public.php:768
  249. msgid "Subscribe to feed..."
  250. msgstr "Абониране за хранилка..."
  251. #: index.php:225
  252. msgid "Edit this feed..."
  253. msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
  254. #: index.php:226
  255. #: classes/pref/feeds.php:828
  256. #: classes/pref/feeds.php:1291
  257. #: js/PrefFeedTree.js:62
  258. msgid "Unsubscribe"
  259. msgstr "Отписване"
  260. #: index.php:227
  261. msgid "All feeds:"
  262. msgstr "Всички хранилки:"
  263. #: index.php:229
  264. msgid "(Un)hide read feeds"
  265. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  266. #: index.php:230
  267. msgid "Other actions:"
  268. msgstr "Други действия:"
  269. #: index.php:231
  270. #: include/functions.php:1172
  271. msgid "Toggle widescreen mode"
  272. msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
  273. #: index.php:232
  274. #: include/functions.php:1206
  275. #, fuzzy
  276. msgid "Toggle night mode"
  277. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  278. #: index.php:233
  279. msgid "Keyboard shortcuts help"
  280. msgstr "Помощ за клавишни препратки"
  281. #: index.php:242
  282. msgid "Logout"
  283. msgstr "Изход"
  284. #: prefs.php:33
  285. #: prefs.php:130
  286. #: include/functions.php:1201
  287. #: classes/pref/prefs.php:471
  288. msgid "Preferences"
  289. msgstr "Предпочитания"
  290. #: prefs.php:122
  291. msgid "Keyboard shortcuts"
  292. msgstr "Клавишни препратки"
  293. #: prefs.php:123
  294. msgid "Exit preferences"
  295. msgstr "Изход от предпочитания"
  296. #: prefs.php:133
  297. #: classes/pref/feeds.php:127
  298. #: classes/pref/feeds.php:1226
  299. #: classes/pref/feeds.php:1280
  300. #: classes/pref/prefs.php:28
  301. msgid "Feeds"
  302. msgstr "Хранилки"
  303. #: prefs.php:137
  304. #: classes/pref/filters.php:243
  305. msgid "Filters"
  306. msgstr "Филтри"
  307. #: prefs.php:141
  308. #: classes/pref/labels.php:91
  309. #: classes/feeds.php:1423
  310. msgid "Labels"
  311. msgstr "Етикети"
  312. #: prefs.php:146
  313. msgid "Users"
  314. msgstr "Потребители"
  315. #: prefs.php:149
  316. msgid "System"
  317. msgstr "Система"
  318. #: register.php:183
  319. #: include/login_form.php:140
  320. msgid "Create new account"
  321. msgstr "Създаване на нов акаунт"
  322. #: register.php:189
  323. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  324. msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
  325. #: register.php:193
  326. #: register.php:238
  327. #: register.php:251
  328. #: register.php:266
  329. #: register.php:285
  330. #: register.php:332
  331. #: register.php:342
  332. #: register.php:354
  333. #: classes/handler/public.php:847
  334. #: classes/handler/public.php:936
  335. #: classes/handler/public.php:966
  336. #: classes/handler/public.php:1042
  337. #: classes/handler/public.php:1135
  338. #: classes/handler/public.php:1147
  339. #: classes/handler/public.php:1152
  340. #: classes/handler/public.php:1175
  341. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  342. msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
  343. #: register.php:214
  344. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  345. msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
  346. #: register.php:220
  347. msgid "Desired login:"
  348. msgstr "Потребител:"
  349. #: register.php:223
  350. msgid "Check availability"
  351. msgstr "Проверка за наличност"
  352. #: register.php:225
  353. #: classes/handler/public.php:951
  354. msgid "Email:"
  355. msgstr "E-mail:"
  356. #: register.php:228
  357. msgid "How much is two plus two:"
  358. msgstr "Колко е две плюс две:"
  359. #: register.php:231
  360. msgid "Submit registration"
  361. msgstr "Изпращане на регистрацията"
  362. #: register.php:249
  363. msgid "Your registration information is incomplete."
  364. msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
  365. #: register.php:264
  366. msgid "Sorry, this username is already taken."
  367. msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
  368. #: register.php:283
  369. msgid "Registration failed."
  370. msgstr "Регистрацията се провали."
  371. #: register.php:329
  372. msgid "Account created successfully."
  373. msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
  374. #: register.php:351
  375. msgid "New user registrations are currently closed."
  376. msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
  377. #: update.php:66
  378. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  379. msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
  380. #: include/controls.php:85
  381. #: classes/pref/filters.php:212
  382. #: classes/pref/filters.php:223
  383. #: classes/pref/filters.php:539
  384. msgid "All feeds"
  385. msgstr "Всички хранилки"
  386. #: include/controls.php:138
  387. #: include/controls.php:230
  388. #: classes/opml.php:508
  389. #: classes/digest.php:124
  390. #: classes/pref/feeds.php:246
  391. #: classes/feeds.php:1435
  392. msgid "Uncategorized"
  393. msgstr "Без категория"
  394. #: include/feedbrowser.php:79
  395. #, php-format
  396. msgid "%d archived article"
  397. msgid_plural "%d archived articles"
  398. msgstr[0] "%d архивирана статия"
  399. msgstr[1] "%d архивирани статии"
  400. #: include/feedbrowser.php:102
  401. msgid "No feeds found."
  402. msgstr "Няма намерени хранилки."
  403. #: include/functions.php:84
  404. msgid "Detect automatically"
  405. msgstr ""
  406. #: include/functions.php:952
  407. #, php-format
  408. msgid "%d min"
  409. msgstr ""
  410. #: include/functions.php:1148
  411. msgid "Navigation"
  412. msgstr "Навигация"
  413. #: include/functions.php:1149
  414. msgid "Open next feed"
  415. msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
  416. #: include/functions.php:1150
  417. msgid "Open previous feed"
  418. msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
  419. #: include/functions.php:1151
  420. msgid "Open next article"
  421. msgstr "Отваряне на следваща статия"
  422. #: include/functions.php:1152
  423. msgid "Open previous article"
  424. msgstr "Отваряне на предходна статия"
  425. #: include/functions.php:1153
  426. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  427. msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
  428. #: include/functions.php:1154
  429. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  430. msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
  431. #: include/functions.php:1155
  432. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  433. msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  434. #: include/functions.php:1156
  435. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  436. msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  437. #: include/functions.php:1157
  438. msgid "Show search dialog"
  439. msgstr "Показване на диалога за търсене"
  440. #: include/functions.php:1158
  441. msgid "Article"
  442. msgstr "Статия"
  443. #: include/functions.php:1159
  444. #: js/Headlines.js:1232
  445. msgid "Toggle starred"
  446. msgstr "Превключване със/без звезда"
  447. #: include/functions.php:1160
  448. #: js/Headlines.js:1244
  449. msgid "Toggle published"
  450. msgstr "Превключване (не)публикувано"
  451. #: include/functions.php:1161
  452. #: js/Headlines.js:1219
  453. msgid "Toggle unread"
  454. msgstr "Превключване четено/нечетено"
  455. #: include/functions.php:1162
  456. msgid "Edit tags"
  457. msgstr "Редактиране на тагове"
  458. #: include/functions.php:1163
  459. msgid "Open in new window"
  460. msgstr "Отваряне в нов прозорец"
  461. #: include/functions.php:1164
  462. #: js/Headlines.js:1265
  463. msgid "Mark below as read"
  464. msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
  465. #: include/functions.php:1165
  466. #: js/Headlines.js:1258
  467. msgid "Mark above as read"
  468. msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
  469. #: include/functions.php:1166
  470. msgid "Scroll down"
  471. msgstr "Скролиране надолу"
  472. #: include/functions.php:1167
  473. msgid "Scroll up"
  474. msgstr "Скролиране нагоре"
  475. #: include/functions.php:1168
  476. msgid "Select article under cursor"
  477. msgstr "Избиране на статията под курсора"
  478. #: include/functions.php:1169
  479. msgid "Email article"
  480. msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
  481. #: include/functions.php:1170
  482. msgid "Close/collapse article"
  483. msgstr "Затваряне/свиване на статия"
  484. #: include/functions.php:1171
  485. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  486. msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
  487. #: include/functions.php:1173
  488. msgid "Toggle embed original"
  489. msgstr "Превключване на вложен оригинал"
  490. #: include/functions.php:1174
  491. msgid "Article selection"
  492. msgstr "Избор на статия"
  493. #: include/functions.php:1175
  494. msgid "Select all articles"
  495. msgstr "Избор на всички статии"
  496. #: include/functions.php:1176
  497. msgid "Select unread"
  498. msgstr "Избор на нечетени"
  499. #: include/functions.php:1177
  500. msgid "Select starred"
  501. msgstr "Избор на тези със звезда"
  502. #: include/functions.php:1178
  503. msgid "Select published"
  504. msgstr "Избор на публикувани"
  505. #: include/functions.php:1179
  506. msgid "Invert selection"
  507. msgstr "Обръщане на избора"
  508. #: include/functions.php:1180
  509. msgid "Deselect everything"
  510. msgstr "Изчистване на избора"
  511. #: include/functions.php:1181
  512. #: classes/pref/feeds.php:534
  513. #: classes/pref/feeds.php:852
  514. msgid "Feed"
  515. msgstr "Хранилка"
  516. #: include/functions.php:1182
  517. msgid "Refresh current feed"
  518. msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
  519. #: include/functions.php:1183
  520. msgid "Un/hide read feeds"
  521. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  522. #: include/functions.php:1184
  523. #: classes/pref/feeds.php:1283
  524. msgid "Subscribe to feed"
  525. msgstr "Абониране за хранилка"
  526. #: include/functions.php:1185
  527. #: js/Headlines.js:1382
  528. #: js/PrefFeedTree.js:56
  529. #: js/FeedTree.js:62
  530. msgid "Edit feed"
  531. msgstr "Редактиране на хранилка"
  532. #: include/functions.php:1187
  533. msgid "Reverse headlines"
  534. msgstr "Обръщане на подредбата"
  535. #: include/functions.php:1188
  536. msgid "Toggle headline grouping"
  537. msgstr ""
  538. #: include/functions.php:1189
  539. msgid "Debug feed update"
  540. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  541. #: include/functions.php:1190
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Debug viewfeed()"
  544. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  545. #: include/functions.php:1191
  546. #: js/FeedTree.js:111
  547. msgid "Mark all feeds as read"
  548. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
  549. #: include/functions.php:1192
  550. msgid "Un/collapse current category"
  551. msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
  552. #: include/functions.php:1193
  553. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  554. msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
  555. #: include/functions.php:1194
  556. msgid "Toggle combined mode"
  557. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  558. #: include/functions.php:1195
  559. msgid "Go to"
  560. msgstr "Отиди до"
  561. #: include/functions.php:1196
  562. #: classes/feeds.php:1296
  563. msgid "All articles"
  564. msgstr "Всички статии"
  565. #: include/functions.php:1197
  566. msgid "Fresh"
  567. msgstr "Опресняване"
  568. #: include/functions.php:1200
  569. #: js/tt-rss.js:428
  570. #: js/tt-rss.js:507
  571. msgid "Tag cloud"
  572. msgstr "Облак с тагове"
  573. #: include/functions.php:1202
  574. msgid "Other"
  575. msgstr "Други"
  576. #: include/functions.php:1203
  577. #: classes/pref/labels.php:272
  578. msgid "Create label"
  579. msgstr "Създаване на етикет"
  580. #: include/functions.php:1204
  581. #: classes/pref/filters.php:787
  582. msgid "Create filter"
  583. msgstr "Създаване на филтър"
  584. #: include/functions.php:1205
  585. msgid "Un/collapse sidebar"
  586. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  587. #: include/functions.php:1207
  588. msgid "Show help dialog"
  589. msgstr "Показване на помощен диалог"
  590. #: include/functions.php:2460
  591. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  592. msgstr ""
  593. #: include/functions.php:2461
  594. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  595. msgstr ""
  596. #: include/functions.php:2462
  597. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  598. msgstr ""
  599. #: include/functions.php:2463
  600. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  601. msgstr ""
  602. #: include/functions.php:2464
  603. #, fuzzy
  604. msgid "No file was uploaded"
  605. msgstr "Няма качени файлове."
  606. #: include/functions.php:2465
  607. msgid "Missing a temporary folder"
  608. msgstr ""
  609. #: include/functions.php:2466
  610. msgid "Failed to write file to disk."
  611. msgstr ""
  612. #: include/functions.php:2467
  613. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  614. msgstr ""
  615. #: include/login_form.php:80
  616. #: classes/handler/public.php:636
  617. #: classes/handler/public.php:946
  618. msgid "Login:"
  619. msgstr "Потребител:"
  620. #: include/login_form.php:87
  621. #: classes/handler/public.php:643
  622. msgid "Password:"
  623. msgstr "Парола:"
  624. #: include/login_form.php:95
  625. msgid "I forgot my password"
  626. msgstr "Забравих си паролата"
  627. #: include/login_form.php:100
  628. msgid "Profile:"
  629. msgstr "Профил:"
  630. #: include/login_form.php:103
  631. #: classes/handler/public.php:280
  632. #: classes/pref/prefs.php:1096
  633. #: classes/rpc.php:69
  634. msgid "Default profile"
  635. msgstr "Профил по подразбиране"
  636. #: include/login_form.php:112
  637. msgid "Use less traffic"
  638. msgstr "Използване на по-малко трафик"
  639. #: include/login_form.php:116
  640. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  641. msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
  642. #: include/login_form.php:125
  643. msgid "Remember me"
  644. msgstr "Запомни ме"
  645. #: include/login_form.php:136
  646. #: classes/handler/public.php:656
  647. msgid "Log in"
  648. msgstr "Вход"
  649. #: include/sessions.php:45
  650. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  651. msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
  652. #: include/sessions.php:53
  653. #, fuzzy
  654. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  655. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  656. #: include/sessions.php:67
  657. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  658. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  659. #: include/sessions.php:74
  660. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  661. msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
  662. #: classes/article.php:26
  663. msgid "Article not found."
  664. msgstr "Статията не е намерена."
  665. #: classes/article.php:214
  666. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  667. msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
  668. #: classes/article.php:239
  669. #: classes/pref/labels.php:79
  670. #: classes/pref/users.php:108
  671. #: classes/pref/feeds.php:832
  672. #: classes/pref/feeds.php:1001
  673. #: classes/pref/filters.php:511
  674. #: classes/pref/prefs.php:1047
  675. #: plugins/nsfw/init.php:86
  676. #: plugins/note/init.php:56
  677. #: plugins/af_readability/init.php:81
  678. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  679. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  680. #: plugins/mail/init.php:66
  681. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  682. msgid "Save"
  683. msgstr "Запазване"
  684. #: classes/article.php:241
  685. #: classes/handler/public.php:614
  686. #: classes/pref/labels.php:81
  687. #: classes/pref/users.php:110
  688. #: classes/pref/feeds.php:833
  689. #: classes/pref/feeds.php:1004
  690. #: classes/pref/feeds.php:1748
  691. #: classes/pref/filters.php:514
  692. #: classes/pref/filters.php:950
  693. #: classes/pref/filters.php:1029
  694. #: classes/pref/filters.php:1122
  695. #: classes/pref/prefs.php:1049
  696. #: classes/feeds.php:720
  697. #: classes/feeds.php:772
  698. #: classes/feeds.php:814
  699. #: plugins/note/init.php:58
  700. #: plugins/mail/init.php:179
  701. msgid "Cancel"
  702. msgstr "Отказ"
  703. #: classes/article.php:336
  704. #: classes/article.php:602
  705. msgid "no tags"
  706. msgstr "няма тагове"
  707. #: classes/article.php:446
  708. msgid "unknown type"
  709. msgstr "незнаен вид"
  710. #: classes/article.php:523
  711. msgid "Attachments"
  712. msgstr "Прикачени"
  713. #: classes/opml.php:28
  714. #: classes/opml.php:32
  715. msgid "OPML Utility"
  716. msgstr "OPML инструмент"
  717. #: classes/opml.php:36
  718. msgid "Importing OPML..."
  719. msgstr "Внасяне на OPML..."
  720. #: classes/opml.php:41
  721. msgid "Return to preferences"
  722. msgstr "Връщане към предпочитания"
  723. #: classes/opml.php:297
  724. #, php-format
  725. msgid "Adding feed: %s"
  726. msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
  727. #: classes/opml.php:308
  728. #, php-format
  729. msgid "Duplicate feed: %s"
  730. msgstr "Дублирана хранилка: %s"
  731. #: classes/opml.php:322
  732. #, php-format
  733. msgid "Adding label %s"
  734. msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
  735. #: classes/opml.php:325
  736. #, php-format
  737. msgid "Duplicate label: %s"
  738. msgstr "Дублиран етикет: %s"
  739. #: classes/opml.php:337
  740. #, php-format
  741. msgid "Setting preference key %s to %s"
  742. msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
  743. #: classes/opml.php:373
  744. msgid "Adding filter..."
  745. msgstr "Добавяне на филтър..."
  746. #: classes/opml.php:508
  747. #, php-format
  748. msgid "Processing category: %s"
  749. msgstr "Обработка на категория: %s"
  750. #: classes/opml.php:554
  751. #, php-format
  752. msgid "Upload failed with error code %d"
  753. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  754. #: classes/opml.php:566
  755. #: plugins/import_export/init.php:472
  756. msgid "Unable to move uploaded file."
  757. msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
  758. #: classes/opml.php:570
  759. #: plugins/import_export/init.php:476
  760. msgid "Error: please upload OPML file."
  761. msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
  762. #: classes/opml.php:581
  763. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  764. msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
  765. #: classes/opml.php:590
  766. msgid "Error while parsing document."
  767. msgstr "Грешка при разбора на документа."
  768. #: classes/backend.php:32
  769. msgid "Keyboard Shortcuts"
  770. msgstr "Клавишни препратки"
  771. #: classes/backend.php:56
  772. #: classes/backend.php:125
  773. msgid "Shift"
  774. msgstr "Shift"
  775. #: classes/backend.php:59
  776. #: classes/backend.php:128
  777. msgid "Ctrl"
  778. msgstr "Ctrl"
  779. #: classes/backend.php:154
  780. #: classes/dlg.php:183
  781. #: classes/pref/filters.php:1023
  782. #: classes/pref/prefs.php:673
  783. #: classes/pref/prefs.php:896
  784. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  785. #, fuzzy
  786. msgid "More info..."
  787. msgstr "още инфо"
  788. #: classes/backend.php:157
  789. #: classes/dlg.php:30
  790. #: classes/dlg.php:57
  791. #: classes/dlg.php:90
  792. #: classes/dlg.php:155
  793. #: classes/dlg.php:189
  794. #: classes/dlg.php:205
  795. #: classes/pref/feeds.php:1554
  796. #: classes/pref/feeds.php:1617
  797. #: classes/pref/filters.php:175
  798. #: classes/pref/prefs.php:1149
  799. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  800. #: plugins/import_export/init.php:447
  801. #: plugins/import_export/init.php:491
  802. #: plugins/share/init.php:133
  803. msgid "Close this window"
  804. msgstr "Затваряне на този прозорец"
  805. #: classes/dlg.php:17
  806. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  807. msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
  808. #: classes/dlg.php:41
  809. msgid "Your Public OPML URL is:"
  810. msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
  811. #: classes/dlg.php:54
  812. #: classes/dlg.php:186
  813. #: plugins/share/init.php:130
  814. msgid "Generate new URL"
  815. msgstr "Генериране на нов URL"
  816. #: classes/dlg.php:68
  817. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  818. msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  819. #: classes/dlg.php:72
  820. #: classes/dlg.php:81
  821. msgid "Last update:"
  822. msgstr "Последно обновяване:"
  823. #: classes/dlg.php:77
  824. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  825. msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  826. #: classes/dlg.php:172
  827. #, fuzzy, php-format
  828. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  829. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  830. #: classes/dlg.php:198
  831. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  832. msgstr ""
  833. #: classes/dlg.php:202
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Open Preferences"
  836. msgstr "Предпочитания"
  837. #: classes/handler/public.php:530
  838. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  839. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  840. msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
  841. #: classes/handler/public.php:588
  842. msgid "Title:"
  843. msgstr "Заглавие:"
  844. #: classes/handler/public.php:593
  845. #: classes/pref/feeds.php:553
  846. msgid "URL:"
  847. msgstr "URL:"
  848. #: classes/handler/public.php:598
  849. msgid "Content:"
  850. msgstr "Съдържание:"
  851. #: classes/handler/public.php:603
  852. msgid "Labels:"
  853. msgstr "Етикети:"
  854. #: classes/handler/public.php:613
  855. msgid "Share"
  856. msgstr "Споделяне"
  857. #: classes/handler/public.php:615
  858. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  859. msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
  860. #: classes/handler/public.php:709
  861. msgid "Incorrect username or password"
  862. msgstr "Грешен потребител или парола"
  863. #: classes/handler/public.php:781
  864. #, php-format
  865. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  866. msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
  867. #: classes/handler/public.php:784
  868. #, php-format
  869. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  870. msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
  871. #: classes/handler/public.php:787
  872. #, php-format
  873. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  874. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
  875. #: classes/handler/public.php:790
  876. #, php-format
  877. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  878. msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
  879. #: classes/handler/public.php:796
  880. #, php-format
  881. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  882. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
  883. #: classes/handler/public.php:806
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Multiple feed URLs found:"
  886. msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
  887. #: classes/handler/public.php:817
  888. msgid "Subscribe to selected feed"
  889. msgstr "Абониране за избраната хранилка"
  890. #: classes/handler/public.php:842
  891. msgid "Edit subscription options"
  892. msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
  893. #: classes/handler/public.php:896
  894. msgid "Password recovery"
  895. msgstr "Възстановяване на парола"
  896. #: classes/handler/public.php:939
  897. #, fuzzy
  898. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  899. msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
  900. #: classes/handler/public.php:959
  901. #, fuzzy, php-format
  902. msgid "How much is %d + %d:"
  903. msgstr "Колко е две плюс две:"
  904. #: classes/handler/public.php:965
  905. #: classes/pref/users.php:376
  906. msgid "Reset password"
  907. msgstr "Смяна на парола"
  908. #: classes/handler/public.php:977
  909. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  910. msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
  911. #: classes/handler/public.php:981
  912. #: classes/handler/public.php:1049
  913. msgid "Go back"
  914. msgstr "Назад"
  915. #: classes/handler/public.php:1023
  916. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  917. msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
  918. #: classes/handler/public.php:1045
  919. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  920. msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
  921. #: classes/handler/public.php:1068
  922. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  923. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
  924. #: classes/handler/public.php:1108
  925. msgid "Database Updater"
  926. msgstr "Обновяване на базата данни"
  927. #: classes/handler/public.php:1119
  928. #, fuzzy
  929. msgid "Performing updates"
  930. msgstr "Извършване на обновявания"
  931. #: classes/handler/public.php:1121
  932. #, php-format
  933. msgid "Updating to schema version %d"
  934. msgstr ""
  935. #: classes/handler/public.php:1126
  936. #, php-format
  937. msgid "Performing update up to version %d..."
  938. msgstr ""
  939. #: classes/handler/public.php:1131
  940. msgid "FAILED!"
  941. msgstr ""
  942. #: classes/handler/public.php:1139
  943. msgid "OK!"
  944. msgstr ""
  945. #: classes/handler/public.php:1157
  946. #, fuzzy
  947. msgid "Database update required"
  948. msgstr "Обновяване на базата данни"
  949. #: classes/handler/public.php:1168
  950. msgid "Perform updates"
  951. msgstr "Извършване на обновявания"
  952. #: classes/pref/labels.php:25
  953. #: classes/pref/filters.php:349
  954. #: classes/pref/filters.php:852
  955. msgid "Caption"
  956. msgstr "Надпис"
  957. #: classes/pref/labels.php:37
  958. msgid "Colors"
  959. msgstr "Цветове"
  960. #: classes/pref/labels.php:42
  961. msgid "Foreground:"
  962. msgstr "Преден план:"
  963. #: classes/pref/labels.php:42
  964. msgid "Background:"
  965. msgstr "Фон:"
  966. #: classes/pref/labels.php:237
  967. #, php-format
  968. msgid "Created label <b>%s</b>"
  969. msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
  970. #: classes/pref/labels.php:263
  971. #: classes/pref/users.php:360
  972. #: classes/pref/feeds.php:1271
  973. #: classes/pref/feeds.php:1506
  974. #: classes/pref/feeds.php:1567
  975. #: classes/pref/filters.php:362
  976. #: classes/pref/filters.php:422
  977. #: classes/pref/filters.php:778
  978. #: classes/pref/filters.php:865
  979. #: classes/pref/filters.php:895
  980. #: classes/pref/prefs.php:1058
  981. msgid "Select"
  982. msgstr "Избиране"
  983. #: classes/pref/labels.php:266
  984. #: classes/pref/users.php:363
  985. #: classes/pref/feeds.php:1274
  986. #: classes/pref/feeds.php:1509
  987. #: classes/pref/feeds.php:1570
  988. #: classes/pref/filters.php:365
  989. #: classes/pref/filters.php:425
  990. #: classes/pref/filters.php:781
  991. #: classes/pref/filters.php:868
  992. #: classes/pref/filters.php:898
  993. #: classes/pref/prefs.php:1061
  994. #: classes/feeds.php:62
  995. msgid "All"
  996. msgstr "Всички"
  997. #: classes/pref/labels.php:268
  998. #: classes/pref/users.php:365
  999. #: classes/pref/feeds.php:1276
  1000. #: classes/pref/feeds.php:1511
  1001. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1002. #: classes/pref/filters.php:367
  1003. #: classes/pref/filters.php:427
  1004. #: classes/pref/filters.php:783
  1005. #: classes/pref/filters.php:870
  1006. #: classes/pref/filters.php:900
  1007. #: classes/pref/prefs.php:1063
  1008. #: classes/feeds.php:65
  1009. msgid "None"
  1010. msgstr "Нищо"
  1011. #: classes/pref/labels.php:275
  1012. #: classes/pref/users.php:374
  1013. #: classes/pref/feeds.php:811
  1014. #: classes/pref/filters.php:504
  1015. #: classes/pref/filters.php:800
  1016. #: classes/feeds.php:771
  1017. msgid "Remove"
  1018. msgstr "Премахване"
  1019. #: classes/pref/labels.php:278
  1020. msgid "Clear colors"
  1021. msgstr "Изчистване на цветове"
  1022. #: classes/pref/users.php:6
  1023. #: classes/pref/system.php:8
  1024. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1025. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
  1026. #: classes/pref/users.php:26
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Edit user"
  1029. msgstr "Редактиране на правило"
  1030. #: classes/pref/users.php:61
  1031. #: classes/pref/feeds.php:653
  1032. #: classes/pref/feeds.php:920
  1033. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1034. #: classes/feeds.php:690
  1035. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1036. msgid "Authentication"
  1037. msgstr "Автентикация"
  1038. #: classes/pref/users.php:66
  1039. msgid "Access level: "
  1040. msgstr "Ниво на достъп:"
  1041. #: classes/pref/users.php:87
  1042. #: classes/pref/feeds.php:686
  1043. #: classes/pref/feeds.php:945
  1044. #: classes/pref/filters.php:461
  1045. #: classes/pref/filters.php:917
  1046. msgid "Options"
  1047. msgstr "Опции"
  1048. #: classes/pref/users.php:101
  1049. msgid "User details"
  1050. msgstr "Детайли на потребител"
  1051. #: classes/pref/users.php:141
  1052. #: classes/pref/users.php:411
  1053. msgid "Registered"
  1054. msgstr "Регистриран"
  1055. #: classes/pref/users.php:142
  1056. msgid "Last logged in"
  1057. msgstr "Последно влязъл"
  1058. #: classes/pref/users.php:150
  1059. msgid "Subscribed feeds count"
  1060. msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
  1061. #: classes/pref/users.php:151
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Stored articles"
  1064. msgstr "Статии със звезда"
  1065. #: classes/pref/users.php:155
  1066. #: classes/pref/users.php:410
  1067. msgid "Subscribed feeds"
  1068. msgstr "Абонирани хранилки"
  1069. #: classes/pref/users.php:181
  1070. msgid "User not found"
  1071. msgstr "Потребителят не е намерен"
  1072. #: classes/pref/users.php:252
  1073. #, fuzzy, php-format
  1074. msgid "Added user %s with password %s"
  1075. msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
  1076. #: classes/pref/users.php:259
  1077. #, fuzzy, php-format
  1078. msgid "Could not create user %s"
  1079. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  1080. #: classes/pref/users.php:263
  1081. #, fuzzy, php-format
  1082. msgid "User %s already exists."
  1083. msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
  1084. #: classes/pref/users.php:291
  1085. #, fuzzy, php-format
  1086. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1087. msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1088. #: classes/pref/users.php:293
  1089. #, fuzzy, php-format
  1090. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1091. msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1092. #: classes/pref/users.php:315
  1093. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1094. msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
  1095. #: classes/pref/users.php:350
  1096. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1097. #: classes/pref/filters.php:774
  1098. #: classes/feeds.php:742
  1099. #: classes/feeds.php:813
  1100. #: js/Feeds.js:540
  1101. msgid "Search"
  1102. msgstr "Търсене"
  1103. #: classes/pref/users.php:368
  1104. msgid "Create user"
  1105. msgstr "Създаване на потребител"
  1106. #: classes/pref/users.php:372
  1107. #: classes/pref/filters.php:793
  1108. msgid "Edit"
  1109. msgstr "Редактиране"
  1110. #: classes/pref/users.php:408
  1111. #: classes/pref/feeds.php:659
  1112. #: classes/pref/feeds.php:926
  1113. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1114. #: classes/feeds.php:694
  1115. msgid "Login"
  1116. msgstr "Потребител"
  1117. #: classes/pref/users.php:409
  1118. msgid "Access Level"
  1119. msgstr "Ниво на достъп"
  1120. #: classes/pref/users.php:412
  1121. msgid "Last login"
  1122. msgstr "Последен вход"
  1123. #: classes/pref/users.php:429
  1124. msgid "Click to edit"
  1125. msgstr "Клик за редактиране"
  1126. #: classes/pref/users.php:445
  1127. msgid "No users defined."
  1128. msgstr "Не е указан потребител."
  1129. #: classes/pref/users.php:447
  1130. msgid "No matching users found."
  1131. msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
  1132. #: classes/pref/system.php:30
  1133. msgid "Event Log"
  1134. msgstr ""
  1135. #: classes/pref/system.php:41
  1136. msgid "Refresh"
  1137. msgstr "Опресняване"
  1138. #: classes/pref/system.php:44
  1139. #: classes/pref/prefs.php:669
  1140. msgid "Clear"
  1141. msgstr "Изчистване"
  1142. #: classes/pref/system.php:49
  1143. msgid "Error"
  1144. msgstr "Грешка"
  1145. #: classes/pref/system.php:50
  1146. msgid "Filename"
  1147. msgstr "Име на файл"
  1148. #: classes/pref/system.php:51
  1149. msgid "Message"
  1150. msgstr "Съобщение"
  1151. #: classes/pref/system.php:53
  1152. msgid "Date"
  1153. msgstr "Дата"
  1154. #: classes/pref/system.php:85
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "PHP Information"
  1157. msgstr "Извършване на действие"
  1158. #: classes/pref/feeds.php:28
  1159. msgid "Check to enable field"
  1160. msgstr "Отметка за активиране на полето"
  1161. #: classes/pref/feeds.php:77
  1162. #: classes/pref/feeds.php:232
  1163. #: classes/pref/feeds.php:280
  1164. #: classes/pref/feeds.php:286
  1165. #: classes/pref/feeds.php:315
  1166. #, php-format
  1167. msgid "(%d feed)"
  1168. msgid_plural "(%d feeds)"
  1169. msgstr[0] "(%d хранилка)"
  1170. msgstr[1] "(%d хранилки)"
  1171. #: classes/pref/feeds.php:526
  1172. #: classes/pref/prefs.php:20
  1173. msgid "General"
  1174. msgstr "Основни"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:542
  1176. msgid "Feed Title"
  1177. msgstr "Заглавие на хранилка"
  1178. #: classes/pref/feeds.php:555
  1179. msgid "Feed URL"
  1180. msgstr "URL на хранилка"
  1181. #: classes/pref/feeds.php:576
  1182. #: classes/pref/feeds.php:861
  1183. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1184. #: classes/feeds.php:666
  1185. msgid "Place in category:"
  1186. msgstr "Поставяне в категория:"
  1187. #: classes/pref/feeds.php:590
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "Site URL:"
  1190. msgstr "URL на статията:"
  1191. #: classes/pref/feeds.php:592
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "Site URL"
  1194. msgstr "URL на хранилка"
  1195. #: classes/pref/feeds.php:605
  1196. #: classes/pref/feeds.php:876
  1197. #: classes/feeds.php:798
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "Language:"
  1200. msgstr "Език"
  1201. #: classes/pref/feeds.php:614
  1202. #: classes/pref/feeds.php:887
  1203. msgid "Update"
  1204. msgstr "Обновяване"
  1205. #: classes/pref/feeds.php:623
  1206. #: classes/pref/feeds.php:894
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Interval:"
  1209. msgstr "Интерфейс"
  1210. #: classes/pref/feeds.php:636
  1211. #: classes/pref/feeds.php:909
  1212. msgid "Article purging:"
  1213. msgstr "Изтриване на статия:"
  1214. #: classes/pref/feeds.php:668
  1215. #: classes/pref/feeds.php:937
  1216. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1217. #: classes/pref/prefs.php:287
  1218. #: classes/feeds.php:699
  1219. msgid "Password"
  1220. msgstr "Парола"
  1221. #: classes/pref/feeds.php:672
  1222. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1223. msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
  1224. #: classes/pref/feeds.php:684
  1225. #: classes/feeds.php:711
  1226. msgid "This feed requires authentication."
  1227. msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
  1228. #: classes/pref/feeds.php:702
  1229. #: classes/pref/feeds.php:950
  1230. msgid "Hide from Popular feeds"
  1231. msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
  1232. #: classes/pref/feeds.php:718
  1233. #: classes/pref/feeds.php:958
  1234. msgid "Include in e-mail digest"
  1235. msgstr "Включване в e-mail справката"
  1236. #: classes/pref/feeds.php:734
  1237. #: classes/pref/feeds.php:966
  1238. msgid "Always display image attachments"
  1239. msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
  1240. #: classes/pref/feeds.php:750
  1241. #: classes/pref/feeds.php:974
  1242. #: classes/pref/prefs.php:95
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Do not embed media"
  1245. msgstr "Да не се влагат изображения"
  1246. #: classes/pref/feeds.php:766
  1247. #: classes/pref/feeds.php:982
  1248. msgid "Cache media"
  1249. msgstr ""
  1250. #: classes/pref/feeds.php:782
  1251. #: classes/pref/feeds.php:990
  1252. msgid "Mark updated articles as unread"
  1253. msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
  1254. #: classes/pref/feeds.php:788
  1255. msgid "Icon"
  1256. msgstr "Икона"
  1257. #: classes/pref/feeds.php:802
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1259. #: plugins/import_export/init.php:72
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "Choose file..."
  1262. msgstr "Създаване на филтър..."
  1263. #: classes/pref/feeds.php:809
  1264. msgid "Replace"
  1265. msgstr "Замяна"
  1266. #: classes/pref/feeds.php:816
  1267. #: classes/pref/prefs.php:735
  1268. msgid "Plugins"
  1269. msgstr "Добавки"
  1270. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1271. msgid "Feeds with errors"
  1272. msgstr "Хранилки с грешки"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1274. msgid "Inactive feeds"
  1275. msgstr "Неактивни хранилки"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1277. msgid "Edit selected feeds"
  1278. msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1281. #: classes/pref/filters.php:796
  1282. msgid "Reset sort order"
  1283. msgstr "Нулиране на подредбата"
  1284. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1285. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1286. msgid "Batch subscribe"
  1287. msgstr "Партидно абониране"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1289. msgid "Categories"
  1290. msgstr "Категории"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1292. msgid "Add category"
  1293. msgstr "Добавяне на категория"
  1294. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1295. msgid "Remove selected"
  1296. msgstr "Премахване на избраното"
  1297. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1298. msgid "OPML"
  1299. msgstr "OPML"
  1300. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1301. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1302. msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
  1303. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "Import OPML"
  1306. msgstr "Внасяне на мой OPML"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1308. msgid "Export OPML"
  1309. msgstr "Изнасяне на OPML"
  1310. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1311. msgid "Include settings"
  1312. msgstr "Включително настройките"
  1313. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1314. #, fuzzy
  1315. msgid "Published OPML"
  1316. msgstr "Публикувани"
  1317. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1318. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1319. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1320. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1321. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1322. msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1324. msgid "Public OPML URL"
  1325. msgstr "Публичен OPML URL"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1327. msgid "Display published OPML URL"
  1328. msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1330. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1331. msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1335. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1337. #: classes/feeds.php:34
  1338. #: classes/feeds.php:35
  1339. #: classes/feeds.php:99
  1340. #: classes/feeds.php:100
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "Show as feed"
  1343. msgstr "Тази хранилка"
  1344. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1345. msgid "Display URL"
  1346. msgstr "Показване на URL"
  1347. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1348. msgid "Clear all generated URLs"
  1349. msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
  1350. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1351. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1352. msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
  1353. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1355. msgid "Click to edit feed"
  1356. msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1358. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1359. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1360. msgstr "Отписване от избраните хранилки"
  1361. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1362. #, fuzzy
  1363. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1364. msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
  1365. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1366. msgid "Feeds require authentication."
  1367. msgstr "Хранилките изискват автентикация."
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1369. #: classes/feeds.php:714
  1370. #: classes/feeds.php:770
  1371. msgid "Subscribe"
  1372. msgstr "Абониране"
  1373. #: classes/pref/filters.php:234
  1374. #: classes/pref/filters.php:559
  1375. msgid "(inverse)"
  1376. msgstr "(обратно)"
  1377. #: classes/pref/filters.php:230
  1378. #: classes/pref/filters.php:558
  1379. #, php-format
  1380. msgid "%s on %s in %s %s"
  1381. msgstr "%s на %s в %s %s"
  1382. #: classes/pref/filters.php:356
  1383. #: classes/pref/filters.php:858
  1384. #: classes/pref/filters.php:982
  1385. msgid "Match"
  1386. msgstr "Съвпадение"
  1387. #: classes/pref/filters.php:371
  1388. #: classes/pref/filters.php:431
  1389. #: classes/pref/filters.php:874
  1390. #: classes/pref/filters.php:904
  1391. msgid "Add"
  1392. msgstr "Добавяне"
  1393. #: classes/pref/filters.php:374
  1394. #: classes/pref/filters.php:434
  1395. #: classes/pref/filters.php:877
  1396. #: classes/pref/filters.php:907
  1397. #: classes/feeds.php:80
  1398. msgid "Delete"
  1399. msgstr "Изтриване"
  1400. #: classes/pref/filters.php:415
  1401. #: classes/pref/filters.php:888
  1402. msgid "Apply actions"
  1403. msgstr "Прилагане на действията"
  1404. #: classes/pref/filters.php:472
  1405. #: classes/pref/filters.php:923
  1406. msgid "Enabled"
  1407. msgstr "Активирано"
  1408. #: classes/pref/filters.php:483
  1409. #: classes/pref/filters.php:928
  1410. msgid "Match any rule"
  1411. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1412. #: classes/pref/filters.php:494
  1413. #: classes/pref/filters.php:933
  1414. msgid "Inverse matching"
  1415. msgstr "Обратно съвпадение"
  1416. #: classes/pref/filters.php:508
  1417. #: classes/pref/filters.php:944
  1418. msgid "Test"
  1419. msgstr "Проба"
  1420. #: classes/pref/filters.php:790
  1421. msgid "Combine"
  1422. msgstr "Комбиниране"
  1423. #: classes/pref/filters.php:947
  1424. msgid "Create"
  1425. msgstr "Създаване"
  1426. #: classes/pref/filters.php:992
  1427. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1428. msgstr ""
  1429. #: classes/pref/filters.php:998
  1430. msgid "Inverse regular expression matching"
  1431. msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
  1432. #: classes/pref/filters.php:1002
  1433. msgid "on field"
  1434. msgstr "върху поле"
  1435. #: classes/pref/filters.php:1005
  1436. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1437. msgid "in"
  1438. msgstr "в"
  1439. #: classes/pref/filters.php:1026
  1440. msgid "Save rule"
  1441. msgstr "Запазване на правило"
  1442. #: classes/pref/filters.php:1026
  1443. #: js/CommonFilters.js:133
  1444. msgid "Add rule"
  1445. msgstr "Добавяне на правило"
  1446. #: classes/pref/filters.php:1049
  1447. msgid "Perform Action"
  1448. msgstr "Извършване на действие"
  1449. #: classes/pref/filters.php:1100
  1450. msgid "No actions available"
  1451. msgstr ""
  1452. #: classes/pref/filters.php:1119
  1453. msgid "Save action"
  1454. msgstr "Запазване на действие"
  1455. #: classes/pref/filters.php:1119
  1456. #: js/CommonFilters.js:155
  1457. msgid "Add action"
  1458. msgstr "Добавяне на действие"
  1459. #: classes/pref/filters.php:1146
  1460. msgid "[No caption]"
  1461. msgstr "[Без надпис]"
  1462. #: classes/pref/filters.php:1148
  1463. #, php-format
  1464. msgid "%s (%d rule)"
  1465. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1466. msgstr[0] "%s (%d правило)"
  1467. msgstr[1] "%s (%d правила)"
  1468. #: classes/pref/filters.php:1162
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "matches any rule"
  1471. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1472. #: classes/pref/filters.php:1165
  1473. #, php-format
  1474. msgid "%s (+%d action)"
  1475. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1476. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1477. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:40
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Articles"
  1481. msgstr "Статия"
  1482. #: classes/pref/prefs.php:53
  1483. msgid "Digest"
  1484. msgstr "Справка"
  1485. #: classes/pref/prefs.php:58
  1486. msgid "Advanced"
  1487. msgstr "Разширени"
  1488. #: classes/pref/prefs.php:69
  1489. msgid "Allow duplicate articles"
  1490. msgstr "Позволяване на дублирани статии"
  1491. #: classes/pref/prefs.php:70
  1492. msgid "Blacklisted tags"
  1493. msgstr "Черен списък на тагове"
  1494. #: classes/pref/prefs.php:70
  1495. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1496. msgstr ""
  1497. #: classes/pref/prefs.php:71
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Mark read on scroll"
  1500. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:71
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1504. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:72
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Always expand articles"
  1508. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:73
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Combined mode"
  1512. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:73
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1516. msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
  1517. #: classes/pref/prefs.php:74
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1520. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:75
  1522. msgid "Amount of articles to display at once"
  1523. msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
  1524. #: classes/pref/prefs.php:76
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Default update interval"
  1527. msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:77
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Mark sent articles as read"
  1531. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:78
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Enable digest"
  1535. msgstr "Активиране на e-mail справка"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:78
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1539. msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:79
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Try to send around this time"
  1543. msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
  1544. #: classes/pref/prefs.php:79
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Time in UTC"
  1547. msgstr "Часова зона"
  1548. #: classes/pref/prefs.php:80
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Enable API"
  1551. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:80
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1555. msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
  1556. #: classes/pref/prefs.php:81
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Enable categories"
  1559. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:82
  1561. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1562. msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
  1563. #: classes/pref/prefs.php:83
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1566. msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:83
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "hours"
  1570. msgstr "На всеки 4 часа"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:84
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Hide read feeds"
  1574. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:85
  1576. msgid "Always show special feeds"
  1577. msgstr ""
  1578. #: classes/pref/prefs.php:85
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "While hiding read feeds"
  1581. msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:86
  1583. msgid "Long date format"
  1584. msgstr "Дълъг формат на дата"
  1585. #: classes/pref/prefs.php:86
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1588. msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1589. #: classes/pref/prefs.php:87
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "Automatically show next feed"
  1592. msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:87
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "After marking one as read"
  1596. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1597. #: classes/pref/prefs.php:88
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "Purge articles older than"
  1600. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:88
  1602. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1603. msgstr ""
  1604. #: classes/pref/prefs.php:89
  1605. msgid "Purge unread articles"
  1606. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:90
  1608. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1609. msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:91
  1611. msgid "Short date format"
  1612. msgstr "Къс формат на дата"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:92
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Show content preview in headlines"
  1616. msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:93
  1618. msgid "Sort headlines by feed date"
  1619. msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:93
  1621. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1622. msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
  1623. #: classes/pref/prefs.php:94
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "SSL client certificate"
  1626. msgstr "Вход с SSL сертификат"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:96
  1628. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1629. msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
  1630. #: classes/pref/prefs.php:96
  1631. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1632. msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
  1633. #: classes/pref/prefs.php:97
  1634. #: js/PrefHelpers.js:113
  1635. msgid "Customize stylesheet"
  1636. msgstr "Нагласяване стила на страницата"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:98
  1638. msgid "Time zone"
  1639. msgstr "Часова зона"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:99
  1641. msgid "Group by feed"
  1642. msgstr ""
  1643. #: classes/pref/prefs.php:99
  1644. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1645. msgstr ""
  1646. #: classes/pref/prefs.php:100
  1647. msgid "Language"
  1648. msgstr "Език"
  1649. #: classes/pref/prefs.php:101
  1650. msgid "Theme"
  1651. msgstr "Тема"
  1652. #: classes/pref/prefs.php:185
  1653. msgid "The configuration was saved."
  1654. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1655. #: classes/pref/prefs.php:199
  1656. msgid "Your personal data has been saved."
  1657. msgstr "Личните Ви данни са запазени."
  1658. #: classes/pref/prefs.php:215
  1659. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1660. msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
  1661. #: classes/pref/prefs.php:226
  1662. msgid "Personal data / Authentication"
  1663. msgstr "Лични данни / Автентикация"
  1664. #: classes/pref/prefs.php:229
  1665. msgid "Personal data"
  1666. msgstr "Лични данни"
  1667. #: classes/pref/prefs.php:258
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Full name:"
  1670. msgstr "Пълно име"
  1671. #: classes/pref/prefs.php:263
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "E-mail:"
  1674. msgstr "E-mail"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:271
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Access level:"
  1678. msgstr "Ниво на достъп:"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:282
  1680. msgid "Save data"
  1681. msgstr "Запазване на данните"
  1682. #: classes/pref/prefs.php:331
  1683. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1684. msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
  1685. #: classes/pref/prefs.php:335
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "Old password:"
  1688. msgstr "Стара парола"
  1689. #: classes/pref/prefs.php:340
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "New password:"
  1692. msgstr "Нова парола"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:345
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Confirm password:"
  1696. msgstr "Потвърждение на парола"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:355
  1698. msgid "Change password"
  1699. msgstr "Промяна на парола"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:360
  1701. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1702. msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
  1703. #: classes/pref/prefs.php:390
  1704. #: classes/pref/prefs.php:438
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Your password:"
  1707. msgstr "Потвърждение на парола"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:400
  1709. msgid "Disable OTP"
  1710. msgstr "Забрана на еднократни пароли"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:444
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "One time password:"
  1714. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:451
  1716. msgid "Enable OTP"
  1717. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1718. #: classes/pref/prefs.php:504
  1719. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1720. msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
  1721. #: classes/pref/prefs.php:595
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "default"
  1724. msgstr "По подразбиране"
  1725. #: classes/pref/prefs.php:605
  1726. msgid "Customize"
  1727. msgstr "Персонализиране"
  1728. #: classes/pref/prefs.php:608
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "More themes..."
  1731. msgstr "Още действия..."
  1732. #: classes/pref/prefs.php:665
  1733. msgid "Register"
  1734. msgstr "Регистриране"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:680
  1736. #, fuzzy, php-format
  1737. msgid "Current server time: %s"
  1738. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:709
  1740. msgid "Save configuration"
  1741. msgstr "Запазване на конфигурацията"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:713
  1743. msgid "Save and exit preferences"
  1744. msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:718
  1746. msgid "Manage profiles"
  1747. msgstr "Управление на профили"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:721
  1749. msgid "Reset to defaults"
  1750. msgstr "Връщане по подразбиране"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:768
  1752. msgid "System plugins"
  1753. msgstr "Системни добавки"
  1754. #: classes/pref/prefs.php:769
  1755. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1756. msgstr ""
  1757. #: classes/pref/prefs.php:774
  1758. #: classes/pref/prefs.php:830
  1759. msgid "Plugin"
  1760. msgstr "Добавка"
  1761. #: classes/pref/prefs.php:775
  1762. #: classes/pref/prefs.php:831
  1763. msgid "Description"
  1764. msgstr "Описание"
  1765. #: classes/pref/prefs.php:776
  1766. #: classes/pref/prefs.php:832
  1767. msgid "Version"
  1768. msgstr "Версия"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:777
  1770. #: classes/pref/prefs.php:833
  1771. msgid "Author"
  1772. msgstr "Автор"
  1773. #: classes/pref/prefs.php:808
  1774. #: classes/pref/prefs.php:867
  1775. msgid "more info"
  1776. msgstr "още инфо"
  1777. #: classes/pref/prefs.php:817
  1778. #: classes/pref/prefs.php:876
  1779. msgid "Clear data"
  1780. msgstr "Изчистване на данни"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:826
  1782. msgid "User plugins"
  1783. msgstr "Потребителски добавки"
  1784. #: classes/pref/prefs.php:899
  1785. msgid "Enable selected plugins"
  1786. msgstr "Активиране на избраните добавки"
  1787. #: classes/pref/prefs.php:975
  1788. msgid "Incorrect one time password"
  1789. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1790. #: classes/pref/prefs.php:980
  1791. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1792. msgid "Incorrect password"
  1793. msgstr "Грешна парола"
  1794. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1797. msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
  1798. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1799. msgid "Create profile"
  1800. msgstr "Създаване на профил"
  1801. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1802. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1803. msgid "(active)"
  1804. msgstr "(активен)"
  1805. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1806. msgid "Remove selected profiles"
  1807. msgstr "Премахване на избраните профили"
  1808. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1809. msgid "Activate profile"
  1810. msgstr "Активиране на профил"
  1811. #: classes/feeds.php:41
  1812. #, php-format
  1813. msgid "Last updated: %s"
  1814. msgstr "Последно обновяване: %s"
  1815. #: classes/feeds.php:60
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "Select..."
  1818. msgstr "Избиране"
  1819. #: classes/feeds.php:64
  1820. msgid "Invert"
  1821. msgstr "Обръщане"
  1822. #: classes/feeds.php:67
  1823. msgid "Selection toggle:"
  1824. msgstr "Превключване на избора:"
  1825. #: classes/feeds.php:73
  1826. msgid "Selection:"
  1827. msgstr "Избрани:"
  1828. #: classes/feeds.php:76
  1829. msgid "Set score"
  1830. msgstr "Задаване на точки"
  1831. #: classes/feeds.php:79
  1832. msgid "Move back"
  1833. msgstr "Назад"
  1834. #: classes/feeds.php:82
  1835. msgid "Archive"
  1836. msgstr "Архивиране"
  1837. #: classes/feeds.php:86
  1838. #: classes/feeds.php:91
  1839. #: plugins/mail/init.php:76
  1840. #: plugins/mailto/init.php:24
  1841. msgid "Forward by email"
  1842. msgstr "Препращане по e-mail"
  1843. #: classes/feeds.php:95
  1844. msgid "Feed:"
  1845. msgstr "Хранилка:"
  1846. #: classes/feeds.php:149
  1847. #: classes/feeds.php:500
  1848. msgid "Feed not found."
  1849. msgstr "Хранилката не е намерена."
  1850. #: classes/feeds.php:209
  1851. msgid "Never"
  1852. msgstr "Никога"
  1853. #: classes/feeds.php:258
  1854. #: classes/feeds.php:1298
  1855. msgid "Archived articles"
  1856. msgstr "Архивирани статии"
  1857. #: classes/feeds.php:318
  1858. msgid "Collapse article"
  1859. msgstr "Свиване на статия"
  1860. #: classes/feeds.php:343
  1861. #, php-format
  1862. msgid "Imported at %s"
  1863. msgstr "Внесено в \"%s\""
  1864. #: classes/feeds.php:392
  1865. msgid "No unread articles found to display."
  1866. msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
  1867. #: classes/feeds.php:395
  1868. msgid "No updated articles found to display."
  1869. msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
  1870. #: classes/feeds.php:398
  1871. msgid "No starred articles found to display."
  1872. msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
  1873. #: classes/feeds.php:402
  1874. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1875. msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
  1876. #: classes/feeds.php:404
  1877. msgid "No articles found to display."
  1878. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  1879. #: classes/feeds.php:420
  1880. #: classes/feeds.php:597
  1881. #, php-format
  1882. msgid "Feeds last updated at %s"
  1883. msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
  1884. #: classes/feeds.php:432
  1885. #: classes/feeds.php:609
  1886. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1887. msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
  1888. #: classes/feeds.php:586
  1889. msgid "No feed selected."
  1890. msgstr "Не е избрана хранилка."
  1891. #: classes/feeds.php:658
  1892. msgid "Feed or site URL"
  1893. msgstr "URL на хранилка/сайт"
  1894. #: classes/feeds.php:676
  1895. msgid "Available feeds"
  1896. msgstr "Налични хранилки"
  1897. #: classes/feeds.php:717
  1898. msgid "More feeds"
  1899. msgstr "Още хранилки"
  1900. #: classes/feeds.php:746
  1901. msgid "Popular feeds"
  1902. msgstr "Популярни хранилки"
  1903. #: classes/feeds.php:747
  1904. msgid "Feed archive"
  1905. msgstr "Архив с хранилки"
  1906. #: classes/feeds.php:750
  1907. msgid "limit:"
  1908. msgstr "лимит"
  1909. #: classes/feeds.php:791
  1910. #, fuzzy, php-format
  1911. msgid "Search %s..."
  1912. msgstr "Търсене..."
  1913. #: classes/feeds.php:800
  1914. msgid "Used for word stemming"
  1915. msgstr ""
  1916. #: classes/feeds.php:810
  1917. msgid "Search syntax"
  1918. msgstr "Синтаксис на търсенето"
  1919. #: classes/feeds.php:1290
  1920. msgid "Starred articles"
  1921. msgstr "Статии със звезда"
  1922. #: classes/feeds.php:1292
  1923. msgid "Published articles"
  1924. msgstr "Публикувани статии"
  1925. #: classes/feeds.php:1294
  1926. msgid "Fresh articles"
  1927. msgstr "Пресни статии"
  1928. #: classes/feeds.php:1300
  1929. msgid "Recently read"
  1930. msgstr "Наскоро четени"
  1931. #: classes/feeds.php:1421
  1932. msgid "Special"
  1933. msgstr "Специални"
  1934. #: classes/feeds.php:1679
  1935. #, php-format
  1936. msgid "Search results: %s"
  1937. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  1938. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1939. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1940. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1941. msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
  1942. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1943. msgid "NSFW Plugin"
  1944. msgstr "NSFW добавка"
  1945. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1946. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1947. msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
  1948. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1949. msgid "Configuration saved."
  1950. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1951. #: plugins/note/init.php:26
  1952. #: plugins/note/note.js:10
  1953. msgid "Edit article note"
  1954. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1955. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1956. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1957. msgid "Shared articles"
  1958. msgstr "Споделени статии"
  1959. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1960. msgid "Please enter your one time password:"
  1961. msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
  1962. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1963. msgid "Password has been changed."
  1964. msgstr "Паролата е сменена."
  1965. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1966. msgid "Old password is incorrect."
  1967. msgstr "Старата парола е грешна."
  1968. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid "Data saved."
  1971. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  1972. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "Inline content"
  1975. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1976. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1977. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1978. msgstr ""
  1979. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1980. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1981. msgstr ""
  1982. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1983. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1984. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1985. msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
  1986. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1987. #, fuzzy
  1988. msgid "Readability"
  1989. msgstr "Проверка за наличност"
  1990. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "Inline article content"
  1993. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1994. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1995. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1996. msgstr ""
  1997. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1998. msgid "Extract missing content using Readability"
  1999. msgstr ""
  2000. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  2001. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2002. msgstr ""
  2003. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  2004. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  2005. #, fuzzy
  2006. msgid "Configuration saved"
  2007. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  2008. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  2009. #, fuzzy, php-format
  2010. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2011. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  2012. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  2013. msgid "Show related articles"
  2014. msgstr "Показване на свързани статии"
  2015. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  2016. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  2017. msgid "Mark similar articles as read"
  2018. msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
  2019. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2020. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2021. msgstr ""
  2022. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2023. msgid "Global settings"
  2024. msgstr "Глобални настройки"
  2025. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2026. msgid "Minimum similarity:"
  2027. msgstr "Минимална подобност:"
  2028. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2029. msgid "Minimum title length:"
  2030. msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
  2031. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "Enable for all feeds:"
  2034. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2035. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2036. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2037. msgstr "Подобност (pg_trgm)"
  2038. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2039. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2040. msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
  2041. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2042. msgid "The following comics are currently supported:"
  2043. msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
  2044. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2045. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2046. msgstr ""
  2047. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2048. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2049. msgstr ""
  2050. #: plugins/import_export/init.php:54
  2051. msgid "Import and export"
  2052. msgstr "Внасяне и изнасяне"
  2053. #: plugins/import_export/init.php:56
  2054. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2055. msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
  2056. #: plugins/import_export/init.php:61
  2057. msgid "Export my data"
  2058. msgstr "Изнасяне на моите данни"
  2059. #: plugins/import_export/init.php:79
  2060. msgid "Import"
  2061. msgstr "Внасяне"
  2062. #: plugins/import_export/init.php:243
  2063. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2064. msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
  2065. #: plugins/import_export/init.php:248
  2066. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2067. msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
  2068. #: plugins/import_export/init.php:423
  2069. msgid "Finished: "
  2070. msgstr "Завършени:"
  2071. #: plugins/import_export/init.php:424
  2072. #, php-format
  2073. msgid "%d article processed, "
  2074. msgid_plural "%d articles processed, "
  2075. msgstr[0] "%d обработена статия, "
  2076. msgstr[1] "%d обработени статии, "
  2077. #: plugins/import_export/init.php:425
  2078. #, php-format
  2079. msgid "%d imported, "
  2080. msgid_plural "%d imported, "
  2081. msgstr[0] "%d внесена, "
  2082. msgstr[1] "%d внесени, "
  2083. #: plugins/import_export/init.php:426
  2084. #, php-format
  2085. msgid "%d feed created."
  2086. msgid_plural "%d feeds created."
  2087. msgstr[0] "%d създадена хранилка."
  2088. msgstr[1] "%d създадени хранилки."
  2089. #: plugins/import_export/init.php:431
  2090. msgid "Could not load XML document."
  2091. msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
  2092. #: plugins/import_export/init.php:443
  2093. msgid "Prepare data"
  2094. msgstr "Подготовка на данни"
  2095. #: plugins/import_export/init.php:460
  2096. #, fuzzy, php-format
  2097. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2098. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  2099. #: plugins/import_export/init.php:484
  2100. msgid "No file uploaded."
  2101. msgstr "Няма качени файлове."
  2102. #: plugins/mail/init.php:29
  2103. msgid "Mail addresses saved."
  2104. msgstr "Пощенските адреси са запазени."
  2105. #: plugins/mail/init.php:36
  2106. msgid "Mail plugin"
  2107. msgstr "Добавка за поща"
  2108. #: plugins/mail/init.php:38
  2109. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2110. msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
  2111. #: plugins/mail/init.php:118
  2112. #: plugins/mail/init.php:124
  2113. #: plugins/mailto/init.php:49
  2114. #: plugins/mailto/init.php:57
  2115. msgid "[Forwarded]"
  2116. msgstr "[Препратено]"
  2117. #: plugins/mail/init.php:118
  2118. #: plugins/mailto/init.php:49
  2119. msgid "Multiple articles"
  2120. msgstr "Множество статии"
  2121. #: plugins/mail/init.php:146
  2122. msgid "To:"
  2123. msgstr "До:"
  2124. #: plugins/mail/init.php:161
  2125. msgid "Subject:"
  2126. msgstr "Заглавие:"
  2127. #: plugins/mail/init.php:178
  2128. msgid "Send e-mail"
  2129. msgstr "Изпращане на e-mail"
  2130. #: plugins/close_button/init.php:28
  2131. msgid "Close article"
  2132. msgstr "Затваряне на статия"
  2133. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2134. msgid "Bookmarklets"
  2135. msgstr "Отметки"
  2136. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2137. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2138. msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
  2139. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2140. #, php-format
  2141. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2142. msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
  2143. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2144. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2145. msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
  2146. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2147. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2148. msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
  2149. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid "Toggle feedlist"
  2152. msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
  2153. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2154. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2155. msgstr ""
  2156. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2159. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2160. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "Don't cache files locally."
  2163. msgstr "Локално кеширане на изображенията"
  2164. #: plugins/mailto/init.php:73
  2165. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2166. msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
  2167. #: plugins/mailto/init.php:77
  2168. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2169. msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
  2170. #: plugins/mailto/init.php:80
  2171. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2172. msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
  2173. #: plugins/mailto/init.php:85
  2174. msgid "Close this dialog"
  2175. msgstr "Затваряне на този диалог"
  2176. #: plugins/share/init.php:45
  2177. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2178. msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
  2179. #: plugins/share/init.php:48
  2180. msgid "Unshare all articles"
  2181. msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
  2182. #: plugins/share/init.php:81
  2183. msgid "Share by URL"
  2184. msgstr "Споделяне чрез URL"
  2185. #: plugins/share/init.php:103
  2186. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2187. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  2188. #: plugins/share/init.php:127
  2189. msgid "Unshare article"
  2190. msgstr "Премахване на споделянето на статия"
  2191. #: js/AppBase.js:135
  2192. msgid "Help"
  2193. msgstr "Помощ"
  2194. #: js/AppBase.js:382
  2195. msgid "Error explained"
  2196. msgstr "Обяснение на грешка"
  2197. #: js/AppBase.js:399
  2198. msgid "Fatal error"
  2199. msgstr ""
  2200. #: js/Article.js:33
  2201. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2202. msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
  2203. #: js/Article.js:59
  2204. #: js/Headlines.js:895
  2205. #: js/Headlines.js:913
  2206. #: js/Headlines.js:931
  2207. #: js/Headlines.js:1045
  2208. #: js/Headlines.js:1081
  2209. #: plugins/mail/mail.js:7
  2210. #: plugins/mailto/init.js:7
  2211. #: js/Headlines.js:718
  2212. #: js/Headlines.js:744
  2213. #: js/Headlines.js:756
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "No articles selected."
  2216. msgstr "Не е избрана статия."
  2217. #: js/Article.js:67
  2218. msgid "Please enter new score for this article:"
  2219. msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
  2220. #: js/Article.js:111
  2221. msgid "Article URL:"
  2222. msgstr "URL на статията:"
  2223. #: js/Article.js:152
  2224. msgid "comments"
  2225. msgstr "коментари"
  2226. #: js/Article.js:155
  2227. msgid "comment"
  2228. msgid_plural "comments"
  2229. msgstr[0] "коментар"
  2230. msgstr[1] "коментара"
  2231. #: js/CommonDialogs.js:30
  2232. msgid "Remove stored feed icon?"
  2233. msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
  2234. #: js/CommonDialogs.js:52
  2235. msgid "Please select an image file to upload."
  2236. msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
  2237. #: js/CommonDialogs.js:53
  2238. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2239. msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
  2240. #: js/CommonDialogs.js:69
  2241. msgid "Subscribe to Feed"
  2242. msgstr "Абониране за хранилка"
  2243. #: js/CommonDialogs.js:96
  2244. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2245. msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
  2246. #: js/CommonDialogs.js:111
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "Subscribed to %s"
  2249. msgstr "Абониране за \"%s\""
  2250. #: js/CommonDialogs.js:120
  2251. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2252. msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
  2253. #: js/CommonDialogs.js:123
  2254. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2255. msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
  2256. #: js/CommonDialogs.js:135
  2257. msgid "Expand to select feed"
  2258. msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
  2259. #: js/CommonDialogs.js:149
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2262. msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
  2263. #: js/CommonDialogs.js:152
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "XML validation failed: %s"
  2266. msgstr "XML проверката се провали: %s"
  2267. #: js/CommonDialogs.js:155
  2268. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2269. msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
  2270. #: js/CommonDialogs.js:179
  2271. msgid "Feeds with update errors"
  2272. msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
  2273. #: js/CommonDialogs.js:188
  2274. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2275. msgid "Remove selected feeds?"
  2276. msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
  2277. #: js/CommonDialogs.js:209
  2278. #: js/CommonDialogs.js:294
  2279. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2280. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2281. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2282. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2283. #, fuzzy
  2284. msgid "No feeds selected."
  2285. msgstr "Не е избрана хранилка."
  2286. #: js/CommonDialogs.js:234
  2287. msgid "More Feeds"
  2288. msgstr "Още хранилки"
  2289. #: js/CommonDialogs.js:326
  2290. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2291. msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
  2292. #: js/CommonDialogs.js:348
  2293. msgid "Please enter label caption:"
  2294. msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
  2295. #: js/CommonDialogs.js:372
  2296. #: js/tt-rss.js:539
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2299. msgstr "Отписване от \"%s\"?"
  2300. #: js/CommonDialogs.js:400
  2301. #: js/tt-rss.js:390
  2302. #: js/tt-rss.js:520
  2303. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2304. msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
  2305. #: js/CommonDialogs.js:414
  2306. msgid "Edit Feed"
  2307. msgstr "Редактиране на хранилка"
  2308. #: js/CommonDialogs.js:438
  2309. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2310. msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
  2311. #: js/Feeds.js:213
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Your password is at default value"
  2314. msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
  2315. #: js/Headlines.js:609
  2316. #: js/Headlines.js:657
  2317. #: js/Headlines.js:674
  2318. msgid "Click to open next unread feed."
  2319. msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
  2320. #: js/Headlines.js:613
  2321. msgid "Cancel search"
  2322. msgstr "Отмяна на търсенето"
  2323. #: js/Headlines.js:671
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2326. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  2327. #: js/Headlines.js:682
  2328. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2329. msgstr ""
  2330. #: js/Headlines.js:939
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2333. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2334. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2335. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2336. #: js/Headlines.js:941
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "Delete %d selected article?"
  2339. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2340. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
  2341. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
  2342. #: js/Headlines.js:1054
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2345. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2346. msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2347. msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2348. #: js/Headlines.js:1057
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "Move %d archived article back?"
  2351. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2352. msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
  2353. msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
  2354. #: js/Headlines.js:1058
  2355. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2356. msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
  2357. #: js/Headlines.js:1087
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2360. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2361. msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
  2362. msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
  2363. #: js/Headlines.js:1103
  2364. msgid "No article is selected."
  2365. msgstr "Не е избрана статия."
  2366. #: js/Headlines.js:1138
  2367. msgid "No articles found to mark"
  2368. msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
  2369. #: js/Headlines.js:1140
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "Mark %d article as read?"
  2372. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2373. msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
  2374. msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
  2375. #: js/Headlines.js:1203
  2376. msgid "Open original article"
  2377. msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
  2378. #: js/Headlines.js:1210
  2379. msgid "Display article URL"
  2380. msgstr "Показване URL-а на статията"
  2381. #: js/Headlines.js:1317
  2382. msgid "Assign label"
  2383. msgstr "Присвояване на етикет"
  2384. #: js/Headlines.js:1322
  2385. msgid "Remove label"
  2386. msgstr "Премахване на етикет"
  2387. #: js/Headlines.js:1353
  2388. msgid "Select articles in group"
  2389. msgstr "Избиране на статии в група"
  2390. #: js/Headlines.js:1363
  2391. msgid "Mark group as read"
  2392. msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
  2393. #: js/Headlines.js:1375
  2394. msgid "Mark feed as read"
  2395. msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
  2396. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2397. msgid "Edit category"
  2398. msgstr "Редактиране на категория"
  2399. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2400. msgid "Remove category"
  2401. msgstr "Премахване на категория"
  2402. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2405. msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
  2406. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2407. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2408. msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
  2409. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2410. msgid "Remove selected categories?"
  2411. msgstr "Премахване на избраните категории?"
  2412. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "No categories selected."
  2415. msgstr "Не са избрани категории."
  2416. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2417. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2418. msgstr "Редактиране на множество хранилки"
  2419. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2420. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2421. msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
  2422. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "Rename category to:"
  2425. msgstr "Премахване на категория"
  2426. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2427. msgid "Category title:"
  2428. msgstr "Име на категория:"
  2429. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2430. msgid "Subscribing to feeds..."
  2431. msgstr "Абониране за хранилки..."
  2432. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2433. msgid "Feeds without recent updates"
  2434. msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
  2435. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2436. msgid "Inverse"
  2437. msgstr "Обръщане"
  2438. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2439. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2440. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "No filters selected."
  2443. msgstr "Не са избрани филтри."
  2444. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2445. msgid "Combine selected filters?"
  2446. msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
  2447. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2448. msgid "Please select only one filter."
  2449. msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
  2450. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2451. msgid "Edit Filter"
  2452. msgstr "Редактиране на филтър"
  2453. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2454. msgid "Remove filter?"
  2455. msgstr "Премахване на филтър?"
  2456. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2457. msgid "Remove selected filters?"
  2458. msgstr "Премахване на избраните филтри?"
  2459. #: js/PrefHelpers.js:4
  2460. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2461. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
  2462. #: js/PrefHelpers.js:21
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Clear event log?"
  2465. msgstr "Изчистване на журнала"
  2466. #: js/PrefHelpers.js:40
  2467. msgid "Settings Profiles"
  2468. msgstr "Настройки на профили"
  2469. #: js/PrefHelpers.js:49
  2470. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2471. msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
  2472. #: js/PrefHelpers.js:64
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "No profiles selected."
  2475. msgstr "Не са избрани профили."
  2476. #: js/PrefHelpers.js:71
  2477. msgid "Activate selected profile?"
  2478. msgstr "Активиране на избрания профил?"
  2479. #: js/PrefHelpers.js:80
  2480. msgid "Please choose a profile to activate."
  2481. msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
  2482. #: js/PrefHelpers.js:129
  2483. msgid "Reset to defaults?"
  2484. msgstr "Връщане по подразбиране?"
  2485. #: js/PrefHelpers.js:137
  2486. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2487. msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
  2488. #: js/PrefHelpers.js:156
  2489. msgid "Please choose an OPML file first."
  2490. msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
  2491. #: js/PrefHelpers.js:180
  2492. msgid "OPML Import"
  2493. msgstr "Внасяне на OPML"
  2494. #: js/PrefHelpers.js:202
  2495. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2496. msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
  2497. #: js/common.js:215
  2498. msgid "Click to close"
  2499. msgstr "Затваряне"
  2500. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2501. msgid "Related articles"
  2502. msgstr "Свързани статии"
  2503. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2504. msgid "Export Data"
  2505. msgstr "Изнасяне на данни"
  2506. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2509. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2510. msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2511. msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2512. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2513. msgid "Data Import"
  2514. msgstr "Внасяне на данни"
  2515. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2516. msgid "Please choose the file first."
  2517. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2518. #: plugins/mail/mail.js:21
  2519. #: plugins/mailto/init.js:21
  2520. msgid "Forward article by email"
  2521. msgstr "Препращане на статия по e-mail"
  2522. #: plugins/mail/mail.js:30
  2523. msgid "Error sending email:"
  2524. msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
  2525. #: plugins/share/share.js:10
  2526. msgid "Share article by URL"
  2527. msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
  2528. #: plugins/share/share.js:13
  2529. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2530. msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
  2531. #: plugins/share/share.js:48
  2532. msgid "Remove sharing for this article?"
  2533. msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
  2534. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2535. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2536. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
  2537. #: js/AppBase.js:261
  2538. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2539. msgstr ""
  2540. #: js/AppBase.js:274
  2541. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2542. msgstr ""
  2543. #: js/AppBase.js:449
  2544. msgid "Unhandled exception"
  2545. msgstr ""
  2546. #: js/Article.js:236
  2547. msgid "Edit article Tags"
  2548. msgstr "Редактиране таговете на статия"
  2549. #: js/Article.js:240
  2550. msgid "Saving article tags..."
  2551. msgstr "Запазване таговете на статия..."
  2552. #: js/CommonDialogs.js:13
  2553. msgid "Upload complete."
  2554. msgstr "Качването приключи."
  2555. #: js/CommonDialogs.js:22
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2558. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  2559. #: js/CommonDialogs.js:25
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Upload failed."
  2562. msgstr "Качването приключи."
  2563. #: js/CommonDialogs.js:31
  2564. msgid "Removing feed icon..."
  2565. msgstr "Премахване икона на хранилка..."
  2566. #: js/CommonDialogs.js:36
  2567. msgid "Feed icon removed."
  2568. msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
  2569. #: js/CommonDialogs.js:54
  2570. msgid "Uploading, please wait..."
  2571. msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
  2572. #: js/CommonDialogs.js:189
  2573. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2574. msgid "Removing selected feeds..."
  2575. msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
  2576. #: js/CommonDialogs.js:375
  2577. msgid "Removing feed..."
  2578. msgstr "Премахване на хранилка..."
  2579. #: js/CommonDialogs.js:418
  2580. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2581. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2582. #: js/PrefUsers.js:40
  2583. msgid "Saving data..."
  2584. msgstr "Запазване на данни..."
  2585. #: js/CommonDialogs.js:440
  2586. #: js/PrefHelpers.js:203
  2587. msgid "Trying to change address..."
  2588. msgstr "Опит за смяна на адрес..."
  2589. #: js/CommonDialogs.js:460
  2590. #: js/PrefHelpers.js:219
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "Could not change feed URL."
  2593. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  2594. #: js/CommonFilters.js:133
  2595. msgid "Edit rule"
  2596. msgstr "Редактиране на правило"
  2597. #: js/CommonFilters.js:155
  2598. msgid "Edit action"
  2599. msgstr "Редактиране на действие"
  2600. #: js/CommonFilters.js:194
  2601. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2602. msgstr ""
  2603. #: js/CommonFilters.js:225
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2606. msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
  2607. #: js/CommonFilters.js:236
  2608. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2609. msgstr ""
  2610. #: js/CommonFilters.js:278
  2611. msgid "Create Filter"
  2612. msgstr "Създаване на филтър"
  2613. #: js/FeedTree.js:89
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "(Un)collapse"
  2616. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  2617. #: js/Feeds.js:362
  2618. msgid "Mark all articles as read?"
  2619. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  2620. #: js/Feeds.js:366
  2621. msgid "Marking all feeds as read..."
  2622. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
  2623. #: js/Feeds.js:384
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2626. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
  2627. #: js/Feeds.js:387
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2630. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
  2631. #: js/Feeds.js:390
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2634. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
  2635. #: js/Feeds.js:393
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2638. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2639. #: js/Feeds.js:396
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "search results"
  2642. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  2643. #: js/Feeds.js:396
  2644. #, fuzzy
  2645. msgid "all articles"
  2646. msgstr "Всички статии"
  2647. #: js/Feeds.js:438
  2648. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2649. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2650. #: js/Headlines.js:864
  2651. msgid "%d article selected"
  2652. msgid_plural "%d articles selected"
  2653. msgstr[0] "%d статия е избрана"
  2654. msgstr[1] "%d статии са избрани"
  2655. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2656. msgid "Removing category..."
  2657. msgstr "Премахване на категория..."
  2658. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2659. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2660. msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
  2661. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2662. msgid "Removing selected categories..."
  2663. msgstr "Премахване на избраните категории..."
  2664. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2665. msgid "Creating category..."
  2666. msgstr "Създаване на категория..."
  2667. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2668. msgid "Joining filters..."
  2669. msgstr "Съединяване на филтри..."
  2670. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2671. msgid "Removing filter..."
  2672. msgstr "Премахване на филтър..."
  2673. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2674. msgid "Removing selected filters..."
  2675. msgstr "Премахване на избраните филтри..."
  2676. #: js/PrefHelpers.js:5
  2677. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2678. msgid "Clearing URLs..."
  2679. msgstr "Изчистване на URL-и..."
  2680. #: js/PrefHelpers.js:8
  2681. msgid "Generated URLs cleared."
  2682. msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
  2683. #: js/PrefHelpers.js:50
  2684. msgid "Removing selected profiles..."
  2685. msgstr "Премахване на избраните профили..."
  2686. #: js/PrefHelpers.js:85
  2687. msgid "Creating profile..."
  2688. msgstr "Създаване на профил..."
  2689. #: js/PrefHelpers.js:159
  2690. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2691. msgid "Importing, please wait..."
  2692. msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
  2693. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2694. msgid "Label Editor"
  2695. msgstr "Редактор на етикети"
  2696. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2697. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2698. msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
  2699. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2700. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "No labels selected."
  2703. msgstr "Не са избрани етикети."
  2704. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2705. msgid "Remove selected labels?"
  2706. msgstr "Премахване на избраните етикети?"
  2707. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2708. msgid "Removing selected labels..."
  2709. msgstr "Премахване на избраните етикети..."
  2710. #: js/PrefUsers.js:15
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Please enter username:"
  2713. msgstr "Моля, въведете потребител:"
  2714. #: js/PrefUsers.js:18
  2715. msgid "Adding user..."
  2716. msgstr "Добавяне на потребител..."
  2717. #: js/PrefUsers.js:36
  2718. msgid "User Editor"
  2719. msgstr "Редактор на потребител"
  2720. #: js/PrefUsers.js:57
  2721. #: js/PrefUsers.js:96
  2722. #: js/PrefUsers.js:103
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "No users selected."
  2725. msgstr "Не са избрани потребители."
  2726. #: js/PrefUsers.js:62
  2727. #: js/PrefUsers.js:108
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Please select one user."
  2730. msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
  2731. #: js/PrefUsers.js:66
  2732. msgid "Reset password of selected user?"
  2733. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
  2734. #: js/PrefUsers.js:67
  2735. msgid "Resetting password for selected user..."
  2736. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
  2737. #: js/PrefUsers.js:82
  2738. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2739. msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
  2740. #: js/PrefUsers.js:83
  2741. msgid "Removing selected users..."
  2742. msgstr "Премахване на избраните потребители..."
  2743. #: js/tt-rss.js:343
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2746. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
  2747. #: js/tt-rss.js:456
  2748. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2749. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
  2750. #: js/tt-rss.js:469
  2751. #: js/tt-rss.js:559
  2752. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2753. msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
  2754. #: js/tt-rss.js:528
  2755. msgid "Please select some feed first."
  2756. msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
  2757. #: js/tt-rss.js:533
  2758. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2759. msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
  2760. #: plugins/note/note.js:14
  2761. msgid "Saving article note..."
  2762. msgstr "Запазване бележка на статия..."
  2763. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2764. msgid "Click to expand article"
  2765. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  2766. #: plugins/share/share.js:15
  2767. msgid "Trying to change URL..."
  2768. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2769. #: plugins/share/share.js:40
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Could not change URL."
  2772. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2773. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2774. msgid "Shared URLs cleared."
  2775. msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
  2776. #, fuzzy
  2777. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2778. #~ msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
  2779. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2780. #~ msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
  2781. #~ msgid "Help topic not found."
  2782. #~ msgstr "Помощната тема не е намерена."
  2783. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2784. #~ msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
  2785. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2786. #~ msgstr "Wiki: Филтри"
  2787. #~ msgid "Interface"
  2788. #~ msgstr "Интерфейс"
  2789. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2790. #~ msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
  2791. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2792. #~ msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
  2793. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2794. #~ msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
  2795. #~ msgid "Combined feed display"
  2796. #~ msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
  2797. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2798. #~ msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
  2799. #~ msgid "Enable API access"
  2800. #~ msgstr "Активиране на API достъп"
  2801. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2802. #~ msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
  2803. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2804. #~ msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
  2805. #, fuzzy
  2806. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2807. #~ msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
  2808. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2809. #~ msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
  2810. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2811. #~ msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
  2812. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2813. #~ msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
  2814. #~ msgid "Look for"
  2815. #~ msgstr "Търсене за"
  2816. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2817. #~ msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
  2818. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2819. #~ msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
  2820. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2821. #~ msgstr "Използва UTC часова зона"
  2822. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2823. #~ msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
  2824. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2825. #~ msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
  2826. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2827. #~ msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
  2828. #~ msgid "Access level"
  2829. #~ msgstr "Ниво на достъп"
  2830. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2831. #~ msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
  2832. #~ msgid "Enter your password"
  2833. #~ msgstr "Въведете Вашата парола"
  2834. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2835. #~ msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
  2836. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2837. #~ msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
  2838. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2839. #~ msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
  2840. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2841. #~ msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
  2842. #~ msgid "Not logged in"
  2843. #~ msgstr "Не сте влезли"
  2844. #, fuzzy
  2845. #~ msgid "Preview article"
  2846. #~ msgstr "Пресни статии"
  2847. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2848. #~ msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
  2849. #~ msgid " - "
  2850. #~ msgstr " - "
  2851. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2852. #~ msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
  2853. #~ msgid "Originally from:"
  2854. #~ msgstr "Оригинално от:"
  2855. #~ msgid "(edit note)"
  2856. #~ msgstr "(редактиране на бележка)"
  2857. #~ msgid "mark feed as read"
  2858. #~ msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
  2859. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2860. #~ msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
  2861. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2862. #~ msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
  2863. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2864. #~ msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
  2865. #~ msgid "Filename:"
  2866. #~ msgstr "Име на файл:"
  2867. #~ msgid "Close"
  2868. #~ msgstr "Затваряне"
  2869. #~ msgid "Your message has been sent."
  2870. #~ msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
  2871. #~ msgid "View as RSS feed"
  2872. #~ msgstr "Преглед като RSS хранилка"
  2873. #~ msgid "View as RSS"
  2874. #~ msgstr "Преглед като RSS"
  2875. #~ msgid "Error Log"
  2876. #~ msgstr "Журнал на грешките"
  2877. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2878. #~ msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
  2879. #~ msgid "No feeds are selected."
  2880. #~ msgstr "Не са избрани хранилки."
  2881. #~ msgid "No articles are selected."
  2882. #~ msgstr "Не са избрани статии."
  2883. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2884. #~ msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
  2885. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2886. #~ msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
  2887. #~ msgid "Rescore feed"
  2888. #~ msgstr "Преточкуване на хранилка"
  2889. #~ msgid "Create label..."
  2890. #~ msgstr "Създаване на етикет..."
  2891. #~ msgid "Create filter..."
  2892. #~ msgstr "Създаване на филтър..."
  2893. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2894. #~ msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
  2895. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2896. #~ msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
  2897. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2898. #~ msgstr "Преточкуване на статии..."
  2899. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2900. #~ msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
  2901. #~ msgid "Firefox integration"
  2902. #~ msgstr "Firefox интеграция"
  2903. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2904. #~ msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
  2905. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2906. #~ msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
  2907. #~ msgid "Rescore articles"
  2908. #~ msgstr "Преточкуване на статии"
  2909. #~ msgid "All done."
  2910. #~ msgstr "Готово."
  2911. #~ msgid "Manual purge"
  2912. #~ msgstr "Ръчно изтриване"
  2913. #~ msgid "Clear feed data"
  2914. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2915. #~ msgid "Please enter category title:"
  2916. #~ msgstr "Моля, въведете име на категория:"
  2917. #~ msgid "Please select only one feed."
  2918. #~ msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
  2919. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2920. #~ msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
  2921. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2922. #~ msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
  2923. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2924. #~ msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
  2925. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2926. #~ msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
  2927. #~ msgid "Clearing feed..."
  2928. #~ msgstr "Изчистване на хранилка..."
  2929. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2930. #~ msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
  2931. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2932. #~ msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
  2933. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2934. #~ msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
  2935. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2936. #~ msgstr "Преточкуване на хранилки..."
  2937. #~ msgid "Unstar article"
  2938. #~ msgstr "Премахване на звезда на статия"
  2939. #~ msgid "Star article"
  2940. #~ msgstr "Слагане на звезда на статия"
  2941. #~ msgid "Unpublish article"
  2942. #~ msgstr "Разпубликуване на статия"
  2943. #~ msgid "Publish article"
  2944. #~ msgstr "Публикуване на статия"
  2945. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2946. #~ msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
  2947. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2948. #~ msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
  2949. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2950. #~ msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2951. #~ msgid "Linked"
  2952. #~ msgstr "Свързана"
  2953. #~ msgid "Instance"
  2954. #~ msgstr "Инсталация"
  2955. #~ msgid "Instance URL"
  2956. #~ msgstr "URL на инсталация"
  2957. #~ msgid "Access key:"
  2958. #~ msgstr "Ключ за достъп:"
  2959. #~ msgid "Access key"
  2960. #~ msgstr "Ключ за достъп"
  2961. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2962. #~ msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
  2963. #~ msgid "Generate new key"
  2964. #~ msgstr "Генериране на нов ключ"
  2965. #~ msgid "Link instance"
  2966. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2967. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2968. #~ msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
  2969. #~ msgid "Last connected"
  2970. #~ msgstr "Последно свързана"
  2971. #~ msgid "Status"
  2972. #~ msgstr "Статус"
  2973. #~ msgid "Stored feeds"
  2974. #~ msgstr "Съхранени хранилки"
  2975. #~ msgid "Create link"
  2976. #~ msgstr "Създаване на връзка"
  2977. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2978. #~ msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
  2979. #~ msgid "Subscription reset."
  2980. #~ msgstr "Нулиране на абонамент."
  2981. #~ msgid "Link Instance"
  2982. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2983. #~ msgid "Edit Instance"
  2984. #~ msgstr "Редактиране на инсталация"
  2985. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2986. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
  2987. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2988. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
  2989. #~ msgid "No instances are selected."
  2990. #~ msgstr "Не са избрани инсталации."
  2991. #~ msgid "Please select only one instance."
  2992. #~ msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
  2993. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2994. #~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
  2995. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2996. #~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
  2997. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2998. #~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
  2999. #~ msgid "More..."
  3000. #~ msgstr "Още..."
  3001. #~ msgid "Dismiss selected"
  3002. #~ msgstr "Пропускане на избраните"
  3003. #~ msgid "Dismiss read"
  3004. #~ msgstr "Пропускане на прочетените"
  3005. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  3006. #~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
  3007. #~ msgid "Details"
  3008. #~ msgstr "Детайли"
  3009. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  3010. #~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
  3011. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  3012. #~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
  3013. #~ msgid "The document has incorrect format."
  3014. #~ msgstr "Документът има некоректен формат."
  3015. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  3016. #~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
  3017. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  3018. #~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
  3019. #~ msgid "Import my Starred items"
  3020. #~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
  3021. #, fuzzy
  3022. #~ msgid "Statistics"
  3023. #~ msgstr "Статус"
  3024. #, fuzzy
  3025. #~ msgid "Last matched articles"
  3026. #~ msgstr "Статии със звезда"
  3027. #, fuzzy
  3028. #~ msgid "Clear database"
  3029. #~ msgstr "Изчистване на данни"
  3030. #, fuzzy
  3031. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  3032. #~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  3033. #~ msgid "Google Reader Import"
  3034. #~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
  3035. #~ msgid "Please choose a file first."
  3036. #~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  3037. #, fuzzy
  3038. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3039. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  3040. #~ msgid "with parameters:"
  3041. #~ msgstr "с параметри:"
  3042. #~ msgid "Select by tags..."
  3043. #~ msgstr "Избор по тагове..."
  3044. #~ msgid "Limit search to:"
  3045. #~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
  3046. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  3047. #~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
  3048. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3049. #~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
  3050. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3051. #~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
  3052. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3053. #~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
  3054. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  3055. #~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
  3056. #~ msgid "Match:"
  3057. #~ msgstr "Съвпадение:"
  3058. #~ msgid "Any"
  3059. #~ msgstr "Някой"
  3060. #~ msgid "All tags."
  3061. #~ msgstr "Всички тагове."
  3062. #~ msgid "Which Tags?"
  3063. #~ msgstr "Кои тагове?"
  3064. #~ msgid "Display entries"
  3065. #~ msgstr "Показване на записи"
  3066. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3067. #~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
  3068. #~ msgid "Unread First"
  3069. #~ msgstr "Първо нечетени"
  3070. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3071. #~ msgstr "Незнайна опция: %s"