messages.po 131 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299
  1. # translation of messages.po to catalan
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: messages\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
  11. "Last-Translator: Alfred Galitó <[email protected]>\n"
  12. "Language-Team: Català <[email protected]>\n"
  13. "Language: ca_CA\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "X-Poedit-Language: Catalan\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Valors per defecte"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "No ho purguis mai"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "Al cap d'1 setmana"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "Al cap de 2 setmanes"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "Al cap d'1 mes"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "Al cap de 2 mesos"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "Al cap de 3 mesos"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Interval per defecte"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minuts"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "cada 30 minuts"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 hores"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 hores"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diàriament"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Setmanalment"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:47
  82. #: classes/pref/system.php:52
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuari"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Súper usuari"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
  97. #: errors.php:15
  98. #, fuzzy
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
  104. #: errors.php:19
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  107. msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
  108. #: errors.php:21
  109. msgid "Request not authorized."
  110. msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
  111. #: errors.php:23
  112. msgid "No operation to perform."
  113. msgstr "Cap operació per a fer."
  114. #: errors.php:25
  115. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  116. msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
  117. #: errors.php:27
  118. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  119. msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
  120. #: errors.php:29
  121. msgid "Configuration check failed"
  122. msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
  123. #: errors.php:31
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  126. msgstr ""
  127. "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
  128. "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
  129. #: errors.php:35
  130. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  131. msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
  132. #: errors.php:37
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Method not found"
  135. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  136. #: errors.php:39
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Plugin not found"
  139. msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
  140. #: errors.php:41
  141. msgid "Encoding data as JSON failed"
  142. msgstr ""
  143. #: index.php:128
  144. #: index.php:143
  145. #: index.php:254
  146. #: prefs.php:113
  147. #: classes/backend.php:5
  148. #: classes/pref/labels.php:287
  149. #: classes/pref/feeds.php:1318
  150. #: classes/pref/filters.php:808
  151. #: js/AppBase.js:143
  152. #: js/CommonDialogs.js:277
  153. #: js/CommonDialogs.js:357
  154. #: js/Feeds.js:334
  155. #: js/Feeds.js:412
  156. #: js/Headlines.js:258
  157. #: js/PrefFeedTree.js:126
  158. #: js/PrefFeedTree.js:133
  159. #: js/PrefFeedTree.js:250
  160. #: js/PrefFeedTree.js:319
  161. #: js/PrefFilterTree.js:97
  162. #: js/PrefHelpers.js:23
  163. #: js/PrefHelpers.js:72
  164. #: js/PrefHelpers.js:138
  165. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  166. msgid "Loading, please wait..."
  167. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  168. #: index.php:152
  169. #: js/AppBase.js:240
  170. #: js/AppBase.js:246
  171. msgid "Communication problem with server."
  172. msgstr ""
  173. #: index.php:155
  174. msgid "Recent entries found in event log."
  175. msgstr ""
  176. #: index.php:158
  177. msgid "Updates are available from Git."
  178. msgstr ""
  179. #: index.php:172
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Show articles"
  182. msgstr "Articles mémorisés"
  183. #: index.php:175
  184. msgid "Adaptive"
  185. msgstr "Adaptatiu"
  186. #: index.php:176
  187. msgid "All Articles"
  188. msgstr "Tots els articles"
  189. #: index.php:177
  190. #: include/functions.php:1198
  191. #: classes/feeds.php:70
  192. msgid "Starred"
  193. msgstr "Marcats"
  194. #: index.php:178
  195. #: include/functions.php:1199
  196. #: classes/feeds.php:71
  197. msgid "Published"
  198. msgstr "Publicats"
  199. #: index.php:179
  200. #: classes/feeds.php:63
  201. #: classes/feeds.php:69
  202. msgid "Unread"
  203. msgstr "Per llegir"
  204. #: index.php:180
  205. msgid "With Note"
  206. msgstr ""
  207. #: index.php:181
  208. msgid "Ignore Scoring"
  209. msgstr "Ignora la puntuació"
  210. #: index.php:184
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Sort articles"
  213. msgstr "Articles mémorisés"
  214. #: index.php:187
  215. msgid "Default"
  216. msgstr "Per defecte"
  217. #: index.php:188
  218. msgid "Newest first"
  219. msgstr ""
  220. #: index.php:189
  221. msgid "Oldest first"
  222. msgstr ""
  223. #: index.php:190
  224. msgid "Title"
  225. msgstr "Títol"
  226. #: index.php:194
  227. #: index.php:228
  228. #: include/functions.php:1186
  229. #: classes/feeds.php:75
  230. #: js/FeedTree.js:55
  231. #: js/FeedTree.js:83
  232. msgid "Mark as read"
  233. msgstr "Marca'l com a llegit"
  234. #: index.php:197
  235. msgid "Older than one day"
  236. msgstr ""
  237. #: index.php:200
  238. msgid "Older than one week"
  239. msgstr ""
  240. #: index.php:203
  241. msgid "Older than two weeks"
  242. msgstr ""
  243. #: index.php:219
  244. msgid "Actions..."
  245. msgstr "Accions..."
  246. #: index.php:221
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Preferences..."
  249. msgstr "Preferències"
  250. #: index.php:222
  251. msgid "Search..."
  252. msgstr "Cerca..."
  253. #: index.php:223
  254. msgid "Feed actions:"
  255. msgstr "Accions sobre els canals:"
  256. #: index.php:224
  257. #: classes/handler/public.php:768
  258. msgid "Subscribe to feed..."
  259. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  260. #: index.php:225
  261. msgid "Edit this feed..."
  262. msgstr "Edita aquest canal..."
  263. #: index.php:226
  264. #: classes/pref/feeds.php:828
  265. #: classes/pref/feeds.php:1291
  266. #: js/PrefFeedTree.js:62
  267. msgid "Unsubscribe"
  268. msgstr "Dóna't de baixa"
  269. #: index.php:227
  270. msgid "All feeds:"
  271. msgstr "Tots els canals"
  272. #: index.php:229
  273. msgid "(Un)hide read feeds"
  274. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  275. #: index.php:230
  276. msgid "Other actions:"
  277. msgstr "Altres accions:"
  278. #: index.php:231
  279. #: include/functions.php:1172
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Toggle widescreen mode"
  282. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  283. #: index.php:232
  284. #: include/functions.php:1206
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Toggle night mode"
  287. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  288. #: index.php:233
  289. #, fuzzy
  290. msgid "Keyboard shortcuts help"
  291. msgstr "Dreceres de teclat"
  292. #: index.php:242
  293. msgid "Logout"
  294. msgstr "Surt"
  295. #: prefs.php:33
  296. #: prefs.php:130
  297. #: include/functions.php:1201
  298. #: classes/pref/prefs.php:471
  299. msgid "Preferences"
  300. msgstr "Preferències"
  301. #: prefs.php:122
  302. msgid "Keyboard shortcuts"
  303. msgstr "Dreceres de teclat"
  304. #: prefs.php:123
  305. msgid "Exit preferences"
  306. msgstr "Surt de les preferències"
  307. #: prefs.php:133
  308. #: classes/pref/feeds.php:127
  309. #: classes/pref/feeds.php:1226
  310. #: classes/pref/feeds.php:1280
  311. #: classes/pref/prefs.php:28
  312. msgid "Feeds"
  313. msgstr "Canals"
  314. #: prefs.php:137
  315. #: classes/pref/filters.php:243
  316. msgid "Filters"
  317. msgstr "Filtres"
  318. #: prefs.php:141
  319. #: classes/pref/labels.php:91
  320. #: classes/feeds.php:1423
  321. msgid "Labels"
  322. msgstr "Etiquetes"
  323. #: prefs.php:146
  324. msgid "Users"
  325. msgstr "Usuaris"
  326. #: prefs.php:149
  327. msgid "System"
  328. msgstr ""
  329. #: register.php:183
  330. #: include/login_form.php:140
  331. msgid "Create new account"
  332. msgstr "Creeu un compte nou"
  333. #: register.php:189
  334. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  335. msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
  336. #: register.php:193
  337. #: register.php:238
  338. #: register.php:251
  339. #: register.php:266
  340. #: register.php:285
  341. #: register.php:332
  342. #: register.php:342
  343. #: register.php:354
  344. #: classes/handler/public.php:847
  345. #: classes/handler/public.php:936
  346. #: classes/handler/public.php:966
  347. #: classes/handler/public.php:1042
  348. #: classes/handler/public.php:1135
  349. #: classes/handler/public.php:1147
  350. #: classes/handler/public.php:1152
  351. #: classes/handler/public.php:1175
  352. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  353. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  354. #: register.php:214
  355. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  356. msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
  357. #: register.php:220
  358. msgid "Desired login:"
  359. msgstr "Usuari desitjat:"
  360. #: register.php:223
  361. msgid "Check availability"
  362. msgstr "Comprova la disponibilitat"
  363. #: register.php:225
  364. #: classes/handler/public.php:951
  365. msgid "Email:"
  366. msgstr "Adreça electrònica:"
  367. #: register.php:228
  368. msgid "How much is two plus two:"
  369. msgstr "Quant és dos més dos:"
  370. #: register.php:231
  371. msgid "Submit registration"
  372. msgstr "Envia el registre"
  373. #: register.php:249
  374. msgid "Your registration information is incomplete."
  375. msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  376. #: register.php:264
  377. msgid "Sorry, this username is already taken."
  378. msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
  379. #: register.php:283
  380. msgid "Registration failed."
  381. msgstr "Ha fallat el regsitre"
  382. #: register.php:329
  383. msgid "Account created successfully."
  384. msgstr "S'ha creat el compte."
  385. #: register.php:351
  386. msgid "New user registrations are currently closed."
  387. msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
  388. #: update.php:66
  389. #, fuzzy
  390. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  391. msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  392. #: include/controls.php:85
  393. #: classes/pref/filters.php:212
  394. #: classes/pref/filters.php:223
  395. #: classes/pref/filters.php:539
  396. msgid "All feeds"
  397. msgstr "Tots els canals"
  398. #: include/controls.php:138
  399. #: include/controls.php:230
  400. #: classes/opml.php:508
  401. #: classes/digest.php:124
  402. #: classes/pref/feeds.php:246
  403. #: classes/feeds.php:1435
  404. msgid "Uncategorized"
  405. msgstr "Sense categoria"
  406. #: include/feedbrowser.php:79
  407. #, fuzzy, php-format
  408. msgid "%d archived article"
  409. msgid_plural "%d archived articles"
  410. msgstr[0] "Articles marcats"
  411. msgstr[1] "Articles marcats"
  412. #: include/feedbrowser.php:102
  413. msgid "No feeds found."
  414. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  415. #: include/functions.php:84
  416. msgid "Detect automatically"
  417. msgstr ""
  418. #: include/functions.php:952
  419. #, php-format
  420. msgid "%d min"
  421. msgstr ""
  422. #: include/functions.php:1148
  423. msgid "Navigation"
  424. msgstr "Navegació"
  425. #: include/functions.php:1149
  426. #, fuzzy
  427. msgid "Open next feed"
  428. msgstr "Canals generats"
  429. #: include/functions.php:1150
  430. msgid "Open previous feed"
  431. msgstr ""
  432. #: include/functions.php:1151
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Open next article"
  435. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  436. #: include/functions.php:1152
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Open previous article"
  439. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  440. #: include/functions.php:1153
  441. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  442. msgstr ""
  443. #: include/functions.php:1154
  444. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  445. msgstr ""
  446. #: include/functions.php:1155
  447. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  448. msgstr ""
  449. #: include/functions.php:1156
  450. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  451. msgstr ""
  452. #: include/functions.php:1157
  453. msgid "Show search dialog"
  454. msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
  455. #: include/functions.php:1158
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Article"
  458. msgstr "Tots els articles"
  459. #: include/functions.php:1159
  460. #: js/Headlines.js:1232
  461. msgid "Toggle starred"
  462. msgstr "Commuta els marcats"
  463. #: include/functions.php:1160
  464. #: js/Headlines.js:1244
  465. msgid "Toggle published"
  466. msgstr "Commuta els publicats"
  467. #: include/functions.php:1161
  468. #: js/Headlines.js:1219
  469. msgid "Toggle unread"
  470. msgstr "Commuta els no llegits"
  471. #: include/functions.php:1162
  472. msgid "Edit tags"
  473. msgstr "Edita les etiquetes"
  474. #: include/functions.php:1163
  475. #, fuzzy
  476. msgid "Open in new window"
  477. msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  478. #: include/functions.php:1164
  479. #: js/Headlines.js:1265
  480. #, fuzzy
  481. msgid "Mark below as read"
  482. msgstr "Marca'l com a llegit"
  483. #: include/functions.php:1165
  484. #: js/Headlines.js:1258
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Mark above as read"
  487. msgstr "Marca'l com a llegit"
  488. #: include/functions.php:1166
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Scroll down"
  491. msgstr "Fet!"
  492. #: include/functions.php:1167
  493. msgid "Scroll up"
  494. msgstr ""
  495. #: include/functions.php:1168
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Select article under cursor"
  498. msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
  499. #: include/functions.php:1169
  500. #, fuzzy
  501. msgid "Email article"
  502. msgstr "Tots els articles"
  503. #: include/functions.php:1170
  504. #, fuzzy
  505. msgid "Close/collapse article"
  506. msgstr "Buida els articles"
  507. #: include/functions.php:1171
  508. #, fuzzy
  509. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  510. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  511. #: include/functions.php:1173
  512. #, fuzzy
  513. msgid "Toggle embed original"
  514. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  515. #: include/functions.php:1174
  516. #, fuzzy
  517. msgid "Article selection"
  518. msgstr "Accions actives de l'article"
  519. #: include/functions.php:1175
  520. #, fuzzy
  521. msgid "Select all articles"
  522. msgstr "Buida els articles"
  523. #: include/functions.php:1176
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Select unread"
  526. msgstr "Purga els articles per llegir"
  527. #: include/functions.php:1177
  528. #, fuzzy
  529. msgid "Select starred"
  530. msgstr "Marca'l com a destacat"
  531. #: include/functions.php:1178
  532. #, fuzzy
  533. msgid "Select published"
  534. msgstr "Purga els articles per llegir"
  535. #: include/functions.php:1179
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Invert selection"
  538. msgstr "Accions actives de l'article"
  539. #: include/functions.php:1180
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Deselect everything"
  542. msgstr "Buida els articles"
  543. #: include/functions.php:1181
  544. #: classes/pref/feeds.php:534
  545. #: classes/pref/feeds.php:852
  546. msgid "Feed"
  547. msgstr "Canal"
  548. #: include/functions.php:1182
  549. #, fuzzy
  550. msgid "Refresh current feed"
  551. msgstr "Actualitza els canals actius"
  552. #: include/functions.php:1183
  553. #, fuzzy
  554. msgid "Un/hide read feeds"
  555. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  556. #: include/functions.php:1184
  557. #: classes/pref/feeds.php:1283
  558. msgid "Subscribe to feed"
  559. msgstr "Subscriu-te al canal"
  560. #: include/functions.php:1185
  561. #: js/Headlines.js:1382
  562. #: js/PrefFeedTree.js:56
  563. #: js/FeedTree.js:62
  564. msgid "Edit feed"
  565. msgstr "Edita el canal"
  566. #: include/functions.php:1187
  567. #, fuzzy
  568. msgid "Reverse headlines"
  569. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  570. #: include/functions.php:1188
  571. msgid "Toggle headline grouping"
  572. msgstr ""
  573. #: include/functions.php:1189
  574. #, fuzzy
  575. msgid "Debug feed update"
  576. msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
  577. #: include/functions.php:1190
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Debug viewfeed()"
  580. msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
  581. #: include/functions.php:1191
  582. #: js/FeedTree.js:111
  583. msgid "Mark all feeds as read"
  584. msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
  585. #: include/functions.php:1192
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Un/collapse current category"
  588. msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
  589. #: include/functions.php:1193
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  592. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  593. #: include/functions.php:1194
  594. #, fuzzy
  595. msgid "Toggle combined mode"
  596. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  597. #: include/functions.php:1195
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Go to"
  600. msgstr "Vés a..."
  601. #: include/functions.php:1196
  602. #: classes/feeds.php:1296
  603. msgid "All articles"
  604. msgstr "Tots els articles"
  605. #: include/functions.php:1197
  606. #, fuzzy
  607. msgid "Fresh"
  608. msgstr "Actualitza"
  609. #: include/functions.php:1200
  610. #: js/tt-rss.js:428
  611. #: js/tt-rss.js:507
  612. msgid "Tag cloud"
  613. msgstr "Núvol d'etiquetes"
  614. #: include/functions.php:1202
  615. #, fuzzy
  616. msgid "Other"
  617. msgstr "Altres:"
  618. #: include/functions.php:1203
  619. #: classes/pref/labels.php:272
  620. msgid "Create label"
  621. msgstr "Crea una etiqueta"
  622. #: include/functions.php:1204
  623. #: classes/pref/filters.php:787
  624. msgid "Create filter"
  625. msgstr "Crea un filtre"
  626. #: include/functions.php:1205
  627. #, fuzzy
  628. msgid "Un/collapse sidebar"
  629. msgstr "Redueix la barra lateral"
  630. #: include/functions.php:1207
  631. #, fuzzy
  632. msgid "Show help dialog"
  633. msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
  634. #: include/functions.php:2460
  635. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  636. msgstr ""
  637. #: include/functions.php:2461
  638. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  639. msgstr ""
  640. #: include/functions.php:2462
  641. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  642. msgstr ""
  643. #: include/functions.php:2463
  644. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  645. msgstr ""
  646. #: include/functions.php:2464
  647. #, fuzzy
  648. msgid "No file was uploaded"
  649. msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
  650. #: include/functions.php:2465
  651. msgid "Missing a temporary folder"
  652. msgstr ""
  653. #: include/functions.php:2466
  654. msgid "Failed to write file to disk."
  655. msgstr ""
  656. #: include/functions.php:2467
  657. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  658. msgstr ""
  659. #: include/login_form.php:80
  660. #: classes/handler/public.php:636
  661. #: classes/handler/public.php:946
  662. msgid "Login:"
  663. msgstr "Usuari:"
  664. #: include/login_form.php:87
  665. #: classes/handler/public.php:643
  666. msgid "Password:"
  667. msgstr "Contrasenya:"
  668. #: include/login_form.php:95
  669. #, fuzzy
  670. msgid "I forgot my password"
  671. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  672. #: include/login_form.php:100
  673. #, fuzzy
  674. msgid "Profile:"
  675. msgstr "Fitxer:"
  676. #: include/login_form.php:103
  677. #: classes/handler/public.php:280
  678. #: classes/pref/prefs.php:1096
  679. #: classes/rpc.php:69
  680. #, fuzzy
  681. msgid "Default profile"
  682. msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  683. #: include/login_form.php:112
  684. msgid "Use less traffic"
  685. msgstr ""
  686. #: include/login_form.php:116
  687. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  688. msgstr ""
  689. #: include/login_form.php:125
  690. msgid "Remember me"
  691. msgstr ""
  692. #: include/login_form.php:136
  693. #: classes/handler/public.php:656
  694. msgid "Log in"
  695. msgstr "Registreu-vos"
  696. #: include/sessions.php:45
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  699. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  700. #: include/sessions.php:53
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  703. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  704. #: include/sessions.php:67
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  707. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  708. #: include/sessions.php:74
  709. #, fuzzy
  710. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  711. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  712. #: classes/article.php:26
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Article not found."
  715. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  716. #: classes/article.php:214
  717. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  718. msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
  719. #: classes/article.php:239
  720. #: classes/pref/labels.php:79
  721. #: classes/pref/users.php:108
  722. #: classes/pref/feeds.php:832
  723. #: classes/pref/feeds.php:1001
  724. #: classes/pref/filters.php:511
  725. #: classes/pref/prefs.php:1047
  726. #: plugins/nsfw/init.php:86
  727. #: plugins/note/init.php:56
  728. #: plugins/af_readability/init.php:81
  729. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  730. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  731. #: plugins/mail/init.php:66
  732. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  733. msgid "Save"
  734. msgstr "Desa"
  735. #: classes/article.php:241
  736. #: classes/handler/public.php:614
  737. #: classes/pref/labels.php:81
  738. #: classes/pref/users.php:110
  739. #: classes/pref/feeds.php:833
  740. #: classes/pref/feeds.php:1004
  741. #: classes/pref/feeds.php:1748
  742. #: classes/pref/filters.php:514
  743. #: classes/pref/filters.php:950
  744. #: classes/pref/filters.php:1029
  745. #: classes/pref/filters.php:1122
  746. #: classes/pref/prefs.php:1049
  747. #: classes/feeds.php:720
  748. #: classes/feeds.php:772
  749. #: classes/feeds.php:814
  750. #: plugins/note/init.php:58
  751. #: plugins/mail/init.php:179
  752. msgid "Cancel"
  753. msgstr "Cancel·la"
  754. #: classes/article.php:336
  755. #: classes/article.php:602
  756. msgid "no tags"
  757. msgstr "sense etiqueta"
  758. #: classes/article.php:446
  759. msgid "unknown type"
  760. msgstr "tipus desconegut"
  761. #: classes/article.php:523
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Attachments"
  764. msgstr "Adjuncions:"
  765. #: classes/opml.php:28
  766. #: classes/opml.php:32
  767. msgid "OPML Utility"
  768. msgstr "Eina OPML"
  769. #: classes/opml.php:36
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Importing OPML..."
  772. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  773. #: classes/opml.php:41
  774. msgid "Return to preferences"
  775. msgstr "Torna a les preferències"
  776. #: classes/opml.php:297
  777. #, fuzzy, php-format
  778. msgid "Adding feed: %s"
  779. msgstr "S'està afegint el canal..."
  780. #: classes/opml.php:308
  781. #, fuzzy, php-format
  782. msgid "Duplicate feed: %s"
  783. msgstr "Crea un filtre"
  784. #: classes/opml.php:322
  785. #, fuzzy, php-format
  786. msgid "Adding label %s"
  787. msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
  788. #: classes/opml.php:325
  789. #, php-format
  790. msgid "Duplicate label: %s"
  791. msgstr ""
  792. #: classes/opml.php:337
  793. #, php-format
  794. msgid "Setting preference key %s to %s"
  795. msgstr ""
  796. #: classes/opml.php:373
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Adding filter..."
  799. msgstr "S'està afegint el canal..."
  800. #: classes/opml.php:508
  801. #, fuzzy, php-format
  802. msgid "Processing category: %s"
  803. msgstr "Posa'l a la categoria:"
  804. #: classes/opml.php:554
  805. #, php-format
  806. msgid "Upload failed with error code %d"
  807. msgstr ""
  808. #: classes/opml.php:566
  809. #: plugins/import_export/init.php:472
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Unable to move uploaded file."
  812. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  813. #: classes/opml.php:570
  814. #: plugins/import_export/init.php:476
  815. msgid "Error: please upload OPML file."
  816. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  817. #: classes/opml.php:581
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  820. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  821. #: classes/opml.php:590
  822. msgid "Error while parsing document."
  823. msgstr "Error mentre s'analitza el document."
  824. #: classes/backend.php:32
  825. msgid "Keyboard Shortcuts"
  826. msgstr "Dreceres de teclat"
  827. #: classes/backend.php:56
  828. #: classes/backend.php:125
  829. msgid "Shift"
  830. msgstr ""
  831. #: classes/backend.php:59
  832. #: classes/backend.php:128
  833. msgid "Ctrl"
  834. msgstr ""
  835. #: classes/backend.php:154
  836. #: classes/dlg.php:183
  837. #: classes/pref/filters.php:1023
  838. #: classes/pref/prefs.php:673
  839. #: classes/pref/prefs.php:896
  840. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  841. #, fuzzy
  842. msgid "More info..."
  843. msgstr "Accions..."
  844. #: classes/backend.php:157
  845. #: classes/dlg.php:30
  846. #: classes/dlg.php:57
  847. #: classes/dlg.php:90
  848. #: classes/dlg.php:155
  849. #: classes/dlg.php:189
  850. #: classes/dlg.php:205
  851. #: classes/pref/feeds.php:1554
  852. #: classes/pref/feeds.php:1617
  853. #: classes/pref/filters.php:175
  854. #: classes/pref/prefs.php:1149
  855. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  856. #: plugins/import_export/init.php:447
  857. #: plugins/import_export/init.php:491
  858. #: plugins/share/init.php:133
  859. msgid "Close this window"
  860. msgstr "Tanca la finestra"
  861. #: classes/dlg.php:17
  862. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  863. msgstr ""
  864. #: classes/dlg.php:41
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Your Public OPML URL is:"
  867. msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  868. #: classes/dlg.php:54
  869. #: classes/dlg.php:186
  870. #: plugins/share/init.php:130
  871. #, fuzzy
  872. msgid "Generate new URL"
  873. msgstr "Canals generats"
  874. #: classes/dlg.php:68
  875. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  876. msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
  877. #: classes/dlg.php:72
  878. #: classes/dlg.php:81
  879. msgid "Last update:"
  880. msgstr "Última actualització:"
  881. #: classes/dlg.php:77
  882. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  883. msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
  884. #: classes/dlg.php:172
  885. #, php-format
  886. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  887. msgstr ""
  888. #: classes/dlg.php:198
  889. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  890. msgstr ""
  891. #: classes/dlg.php:202
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Open Preferences"
  894. msgstr "Preferències"
  895. #: classes/handler/public.php:530
  896. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  899. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  900. #: classes/handler/public.php:588
  901. msgid "Title:"
  902. msgstr "Titre&nbsp;:"
  903. #: classes/handler/public.php:593
  904. #: classes/pref/feeds.php:553
  905. msgid "URL:"
  906. msgstr "URL:"
  907. #: classes/handler/public.php:598
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Content:"
  910. msgstr "Contingut"
  911. #: classes/handler/public.php:603
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Labels:"
  914. msgstr "Etiquetes"
  915. #: classes/handler/public.php:613
  916. msgid "Share"
  917. msgstr ""
  918. #: classes/handler/public.php:615
  919. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  920. msgstr ""
  921. #: classes/handler/public.php:709
  922. msgid "Incorrect username or password"
  923. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  924. #: classes/handler/public.php:781
  925. #, php-format
  926. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  927. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  928. #: classes/handler/public.php:784
  929. #, php-format
  930. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  931. msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
  932. #: classes/handler/public.php:787
  933. #, fuzzy, php-format
  934. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  935. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  936. #: classes/handler/public.php:790
  937. #, fuzzy, php-format
  938. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  939. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  940. #: classes/handler/public.php:796
  941. #, fuzzy, php-format
  942. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  943. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  944. #: classes/handler/public.php:806
  945. #, fuzzy
  946. msgid "Multiple feed URLs found:"
  947. msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
  948. #: classes/handler/public.php:817
  949. #, fuzzy
  950. msgid "Subscribe to selected feed"
  951. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  952. #: classes/handler/public.php:842
  953. msgid "Edit subscription options"
  954. msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
  955. #: classes/handler/public.php:896
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Password recovery"
  958. msgstr "Contrasenya:"
  959. #: classes/handler/public.php:939
  960. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  961. msgstr ""
  962. #: classes/handler/public.php:959
  963. #, fuzzy, php-format
  964. msgid "How much is %d + %d:"
  965. msgstr "Quant és dos més dos:"
  966. #: classes/handler/public.php:965
  967. #: classes/pref/users.php:376
  968. msgid "Reset password"
  969. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  970. #: classes/handler/public.php:977
  971. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  972. msgstr ""
  973. #: classes/handler/public.php:981
  974. #: classes/handler/public.php:1049
  975. #, fuzzy
  976. msgid "Go back"
  977. msgstr "Vés enrere"
  978. #: classes/handler/public.php:1023
  979. #, fuzzy
  980. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  981. msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
  982. #: classes/handler/public.php:1045
  983. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  984. msgstr ""
  985. #: classes/handler/public.php:1068
  986. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  987. msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
  988. #: classes/handler/public.php:1108
  989. msgid "Database Updater"
  990. msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
  991. #: classes/handler/public.php:1119
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Performing updates"
  994. msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
  995. #: classes/handler/public.php:1121
  996. #, fuzzy, php-format
  997. msgid "Updating to schema version %d"
  998. msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
  999. #: classes/handler/public.php:1126
  1000. #, fuzzy, php-format
  1001. msgid "Performing update up to version %d..."
  1002. msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
  1003. #: classes/handler/public.php:1131
  1004. msgid "FAILED!"
  1005. msgstr ""
  1006. #: classes/handler/public.php:1139
  1007. msgid "OK!"
  1008. msgstr "D'acord!"
  1009. #: classes/handler/public.php:1157
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Database update required"
  1012. msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
  1013. #: classes/handler/public.php:1168
  1014. msgid "Perform updates"
  1015. msgstr "Aplica les actualitzacions"
  1016. #: classes/pref/labels.php:25
  1017. #: classes/pref/filters.php:349
  1018. #: classes/pref/filters.php:852
  1019. msgid "Caption"
  1020. msgstr "Descriptif"
  1021. #: classes/pref/labels.php:37
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Colors"
  1024. msgstr "Tanca"
  1025. #: classes/pref/labels.php:42
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Foreground:"
  1028. msgstr "Primer pla"
  1029. #: classes/pref/labels.php:42
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Background:"
  1032. msgstr "Fons"
  1033. #: classes/pref/labels.php:237
  1034. #, php-format
  1035. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1036. msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
  1037. #: classes/pref/labels.php:263
  1038. #: classes/pref/users.php:360
  1039. #: classes/pref/feeds.php:1271
  1040. #: classes/pref/feeds.php:1506
  1041. #: classes/pref/feeds.php:1567
  1042. #: classes/pref/filters.php:362
  1043. #: classes/pref/filters.php:422
  1044. #: classes/pref/filters.php:778
  1045. #: classes/pref/filters.php:865
  1046. #: classes/pref/filters.php:895
  1047. #: classes/pref/prefs.php:1058
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Select"
  1050. msgstr "Selecciona:"
  1051. #: classes/pref/labels.php:266
  1052. #: classes/pref/users.php:363
  1053. #: classes/pref/feeds.php:1274
  1054. #: classes/pref/feeds.php:1509
  1055. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1056. #: classes/pref/filters.php:365
  1057. #: classes/pref/filters.php:425
  1058. #: classes/pref/filters.php:781
  1059. #: classes/pref/filters.php:868
  1060. #: classes/pref/filters.php:898
  1061. #: classes/pref/prefs.php:1061
  1062. #: classes/feeds.php:62
  1063. msgid "All"
  1064. msgstr "Tot"
  1065. #: classes/pref/labels.php:268
  1066. #: classes/pref/users.php:365
  1067. #: classes/pref/feeds.php:1276
  1068. #: classes/pref/feeds.php:1511
  1069. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1070. #: classes/pref/filters.php:367
  1071. #: classes/pref/filters.php:427
  1072. #: classes/pref/filters.php:783
  1073. #: classes/pref/filters.php:870
  1074. #: classes/pref/filters.php:900
  1075. #: classes/pref/prefs.php:1063
  1076. #: classes/feeds.php:65
  1077. msgid "None"
  1078. msgstr "Cap"
  1079. #: classes/pref/labels.php:275
  1080. #: classes/pref/users.php:374
  1081. #: classes/pref/feeds.php:811
  1082. #: classes/pref/filters.php:504
  1083. #: classes/pref/filters.php:800
  1084. #: classes/feeds.php:771
  1085. msgid "Remove"
  1086. msgstr "Suprimeix"
  1087. #: classes/pref/labels.php:278
  1088. msgid "Clear colors"
  1089. msgstr "Elimina els colors"
  1090. #: classes/pref/users.php:6
  1091. #: classes/pref/system.php:8
  1092. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1093. msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
  1094. #: classes/pref/users.php:26
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Edit user"
  1097. msgstr "Filtres"
  1098. #: classes/pref/users.php:61
  1099. #: classes/pref/feeds.php:653
  1100. #: classes/pref/feeds.php:920
  1101. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1102. #: classes/feeds.php:690
  1103. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1104. msgid "Authentication"
  1105. msgstr "Autenticació"
  1106. #: classes/pref/users.php:66
  1107. msgid "Access level: "
  1108. msgstr "Nivell d'accés:"
  1109. #: classes/pref/users.php:87
  1110. #: classes/pref/feeds.php:686
  1111. #: classes/pref/feeds.php:945
  1112. #: classes/pref/filters.php:461
  1113. #: classes/pref/filters.php:917
  1114. msgid "Options"
  1115. msgstr "Opcions"
  1116. #: classes/pref/users.php:101
  1117. msgid "User details"
  1118. msgstr "Detalls de l'usuari"
  1119. #: classes/pref/users.php:141
  1120. #: classes/pref/users.php:411
  1121. msgid "Registered"
  1122. msgstr "Registrat"
  1123. #: classes/pref/users.php:142
  1124. msgid "Last logged in"
  1125. msgstr "Última connexió el"
  1126. #: classes/pref/users.php:150
  1127. msgid "Subscribed feeds count"
  1128. msgstr "Nombre de canals subscrits"
  1129. #: classes/pref/users.php:151
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Stored articles"
  1132. msgstr "Articles marcats"
  1133. #: classes/pref/users.php:155
  1134. #: classes/pref/users.php:410
  1135. msgid "Subscribed feeds"
  1136. msgstr "Canals subscrits"
  1137. #: classes/pref/users.php:181
  1138. msgid "User not found"
  1139. msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
  1140. #: classes/pref/users.php:252
  1141. #, fuzzy, php-format
  1142. msgid "Added user %s with password %s"
  1143. msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
  1144. #: classes/pref/users.php:259
  1145. #, fuzzy, php-format
  1146. msgid "Could not create user %s"
  1147. msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
  1148. #: classes/pref/users.php:263
  1149. #, fuzzy, php-format
  1150. msgid "User %s already exists."
  1151. msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
  1152. #: classes/pref/users.php:291
  1153. #, fuzzy, php-format
  1154. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1155. msgstr ""
  1156. "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
  1157. "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
  1158. #: classes/pref/users.php:293
  1159. #, fuzzy, php-format
  1160. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1161. msgstr ""
  1162. "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
  1163. "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
  1164. #: classes/pref/users.php:315
  1165. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1166. msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
  1167. #: classes/pref/users.php:350
  1168. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1169. #: classes/pref/filters.php:774
  1170. #: classes/feeds.php:742
  1171. #: classes/feeds.php:813
  1172. #: js/Feeds.js:540
  1173. msgid "Search"
  1174. msgstr "Cerca"
  1175. #: classes/pref/users.php:368
  1176. msgid "Create user"
  1177. msgstr "Crea un usuari"
  1178. #: classes/pref/users.php:372
  1179. #: classes/pref/filters.php:793
  1180. msgid "Edit"
  1181. msgstr "Edita"
  1182. #: classes/pref/users.php:408
  1183. #: classes/pref/feeds.php:659
  1184. #: classes/pref/feeds.php:926
  1185. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1186. #: classes/feeds.php:694
  1187. msgid "Login"
  1188. msgstr "Entra"
  1189. #: classes/pref/users.php:409
  1190. msgid "Access Level"
  1191. msgstr "Permisos"
  1192. #: classes/pref/users.php:412
  1193. msgid "Last login"
  1194. msgstr "Última connexió"
  1195. #: classes/pref/users.php:429
  1196. msgid "Click to edit"
  1197. msgstr "Feu clic per editar"
  1198. #: classes/pref/users.php:445
  1199. msgid "No users defined."
  1200. msgstr "No s'han definit els usuaris."
  1201. #: classes/pref/users.php:447
  1202. msgid "No matching users found."
  1203. msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
  1204. #: classes/pref/system.php:30
  1205. msgid "Event Log"
  1206. msgstr ""
  1207. #: classes/pref/system.php:41
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Refresh"
  1210. msgstr "Actualitza"
  1211. #: classes/pref/system.php:44
  1212. #: classes/pref/prefs.php:669
  1213. msgid "Clear"
  1214. msgstr ""
  1215. #: classes/pref/system.php:49
  1216. msgid "Error"
  1217. msgstr ""
  1218. #: classes/pref/system.php:50
  1219. msgid "Filename"
  1220. msgstr ""
  1221. #: classes/pref/system.php:51
  1222. msgid "Message"
  1223. msgstr ""
  1224. #: classes/pref/system.php:53
  1225. msgid "Date"
  1226. msgstr "Data"
  1227. #: classes/pref/system.php:85
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "PHP Information"
  1230. msgstr "Exécuter les mises à jour"
  1231. #: classes/pref/feeds.php:28
  1232. msgid "Check to enable field"
  1233. msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
  1234. #: classes/pref/feeds.php:77
  1235. #: classes/pref/feeds.php:232
  1236. #: classes/pref/feeds.php:280
  1237. #: classes/pref/feeds.php:286
  1238. #: classes/pref/feeds.php:315
  1239. #, fuzzy, php-format
  1240. msgid "(%d feed)"
  1241. msgid_plural "(%d feeds)"
  1242. msgstr[0] "Edita el canal"
  1243. msgstr[1] "Edita el canal"
  1244. #: classes/pref/feeds.php:526
  1245. #: classes/pref/prefs.php:20
  1246. msgid "General"
  1247. msgstr "General"
  1248. #: classes/pref/feeds.php:542
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Feed Title"
  1251. msgstr "Títol"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:555
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Feed URL"
  1255. msgstr "Canal"
  1256. #: classes/pref/feeds.php:576
  1257. #: classes/pref/feeds.php:861
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1259. #: classes/feeds.php:666
  1260. msgid "Place in category:"
  1261. msgstr "Posa'l a la categoria:"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:590
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "Site URL:"
  1265. msgstr "Titre&nbsp;:"
  1266. #: classes/pref/feeds.php:592
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "Site URL"
  1269. msgstr "Canal"
  1270. #: classes/pref/feeds.php:605
  1271. #: classes/pref/feeds.php:876
  1272. #: classes/feeds.php:798
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "Language:"
  1275. msgstr "Idioma:"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:614
  1277. #: classes/pref/feeds.php:887
  1278. msgid "Update"
  1279. msgstr "Actualitza"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:623
  1281. #: classes/pref/feeds.php:894
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Interval:"
  1284. msgstr "Interfície"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:636
  1286. #: classes/pref/feeds.php:909
  1287. msgid "Article purging:"
  1288. msgstr "Neteja d'articles:"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:668
  1290. #: classes/pref/feeds.php:937
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1292. #: classes/pref/prefs.php:287
  1293. #: classes/feeds.php:699
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Password"
  1296. msgstr "Contrasenya:"
  1297. #: classes/pref/feeds.php:672
  1298. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1299. msgstr ""
  1300. #: classes/pref/feeds.php:684
  1301. #: classes/feeds.php:711
  1302. msgid "This feed requires authentication."
  1303. msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
  1304. #: classes/pref/feeds.php:702
  1305. #: classes/pref/feeds.php:950
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "Hide from Popular feeds"
  1308. msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:718
  1310. #: classes/pref/feeds.php:958
  1311. msgid "Include in e-mail digest"
  1312. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1313. #: classes/pref/feeds.php:734
  1314. #: classes/pref/feeds.php:966
  1315. msgid "Always display image attachments"
  1316. msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
  1317. #: classes/pref/feeds.php:750
  1318. #: classes/pref/feeds.php:974
  1319. #: classes/pref/prefs.php:95
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "Do not embed media"
  1322. msgstr "No mostris imatges en els articles"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:766
  1324. #: classes/pref/feeds.php:982
  1325. msgid "Cache media"
  1326. msgstr ""
  1327. #: classes/pref/feeds.php:782
  1328. #: classes/pref/feeds.php:990
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "Mark updated articles as unread"
  1331. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1332. #: classes/pref/feeds.php:788
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid "Icon"
  1335. msgstr "Action"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:802
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1338. #: plugins/import_export/init.php:72
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Choose file..."
  1341. msgstr "Crea un filtre..."
  1342. #: classes/pref/feeds.php:809
  1343. msgid "Replace"
  1344. msgstr ""
  1345. #: classes/pref/feeds.php:816
  1346. #: classes/pref/prefs.php:735
  1347. msgid "Plugins"
  1348. msgstr ""
  1349. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "Feeds with errors"
  1352. msgstr "Editor de canals"
  1353. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Inactive feeds"
  1356. msgstr "Tots els canals"
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Edit selected feeds"
  1360. msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
  1361. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1363. #: classes/pref/filters.php:796
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Reset sort order"
  1366. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  1367. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1368. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Batch subscribe"
  1371. msgstr "Dóna't de baixa"
  1372. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Categories"
  1375. msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  1376. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Add category"
  1379. msgstr "S'està afegint la categoria..."
  1380. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Remove selected"
  1383. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1384. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1385. msgid "OPML"
  1386. msgstr "OPML"
  1387. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1388. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1389. msgstr ""
  1390. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "Import OPML"
  1393. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  1394. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Export OPML"
  1397. msgstr "Exporta en format OPML"
  1398. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Include settings"
  1401. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1402. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Published OPML"
  1405. msgstr "Publicats"
  1406. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1409. msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1410. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1411. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1412. msgstr ""
  1413. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1414. msgid "Public OPML URL"
  1415. msgstr ""
  1416. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1417. msgid "Display published OPML URL"
  1418. msgstr ""
  1419. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1422. msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  1423. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1426. msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1427. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1428. #: classes/feeds.php:34
  1429. #: classes/feeds.php:35
  1430. #: classes/feeds.php:99
  1431. #: classes/feeds.php:100
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Show as feed"
  1434. msgstr "Aquest canal"
  1435. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Display URL"
  1438. msgstr "afficher les étiquettes"
  1439. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1440. msgid "Clear all generated URLs"
  1441. msgstr ""
  1442. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1445. msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  1446. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1447. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Click to edit feed"
  1450. msgstr "Feu clic per editar"
  1451. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1452. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1455. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  1456. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1457. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1458. msgstr ""
  1459. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Feeds require authentication."
  1462. msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
  1463. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1464. #: classes/feeds.php:714
  1465. #: classes/feeds.php:770
  1466. msgid "Subscribe"
  1467. msgstr "Subscriu-t'hi"
  1468. #: classes/pref/filters.php:234
  1469. #: classes/pref/filters.php:559
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "(inverse)"
  1472. msgstr "(Invers)"
  1473. #: classes/pref/filters.php:230
  1474. #: classes/pref/filters.php:558
  1475. #, php-format
  1476. msgid "%s on %s in %s %s"
  1477. msgstr ""
  1478. #: classes/pref/filters.php:356
  1479. #: classes/pref/filters.php:858
  1480. #: classes/pref/filters.php:982
  1481. msgid "Match"
  1482. msgstr "Coincidència"
  1483. #: classes/pref/filters.php:371
  1484. #: classes/pref/filters.php:431
  1485. #: classes/pref/filters.php:874
  1486. #: classes/pref/filters.php:904
  1487. msgid "Add"
  1488. msgstr ""
  1489. #: classes/pref/filters.php:374
  1490. #: classes/pref/filters.php:434
  1491. #: classes/pref/filters.php:877
  1492. #: classes/pref/filters.php:907
  1493. #: classes/feeds.php:80
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Delete"
  1496. msgstr "Per defecte"
  1497. #: classes/pref/filters.php:415
  1498. #: classes/pref/filters.php:888
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Apply actions"
  1501. msgstr "Accions dels canals"
  1502. #: classes/pref/filters.php:472
  1503. #: classes/pref/filters.php:923
  1504. msgid "Enabled"
  1505. msgstr "Activat"
  1506. #: classes/pref/filters.php:483
  1507. #: classes/pref/filters.php:928
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Match any rule"
  1510. msgstr "Basat en:"
  1511. #: classes/pref/filters.php:494
  1512. #: classes/pref/filters.php:933
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Inverse matching"
  1515. msgstr "Coincidència inversa"
  1516. #: classes/pref/filters.php:508
  1517. #: classes/pref/filters.php:944
  1518. msgid "Test"
  1519. msgstr "Tester"
  1520. #: classes/pref/filters.php:790
  1521. msgid "Combine"
  1522. msgstr ""
  1523. #: classes/pref/filters.php:947
  1524. msgid "Create"
  1525. msgstr "Crea"
  1526. #: classes/pref/filters.php:992
  1527. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1528. msgstr ""
  1529. #: classes/pref/filters.php:998
  1530. msgid "Inverse regular expression matching"
  1531. msgstr ""
  1532. #: classes/pref/filters.php:1002
  1533. msgid "on field"
  1534. msgstr "al camp"
  1535. #: classes/pref/filters.php:1005
  1536. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1537. msgid "in"
  1538. msgstr "a"
  1539. #: classes/pref/filters.php:1026
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Save rule"
  1542. msgstr "Desa"
  1543. #: classes/pref/filters.php:1026
  1544. #: js/CommonFilters.js:133
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Add rule"
  1547. msgstr "S'està afegint la categoria..."
  1548. #: classes/pref/filters.php:1049
  1549. msgid "Perform Action"
  1550. msgstr "Acció a realitzar:"
  1551. #: classes/pref/filters.php:1100
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "No actions available"
  1554. msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  1555. #: classes/pref/filters.php:1119
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "Save action"
  1558. msgstr "Quadre d'accions"
  1559. #: classes/pref/filters.php:1119
  1560. #: js/CommonFilters.js:155
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Add action"
  1563. msgstr "Accions dels canals"
  1564. #: classes/pref/filters.php:1146
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "[No caption]"
  1567. msgstr "Descriptif"
  1568. #: classes/pref/filters.php:1148
  1569. #, fuzzy, php-format
  1570. msgid "%s (%d rule)"
  1571. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1572. msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
  1573. msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
  1574. #: classes/pref/filters.php:1162
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "matches any rule"
  1577. msgstr "Basat en:"
  1578. #: classes/pref/filters.php:1165
  1579. #, fuzzy, php-format
  1580. msgid "%s (+%d action)"
  1581. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1582. msgstr[0] "Accions dels canals"
  1583. msgstr[1] "Accions dels canals"
  1584. #: classes/pref/prefs.php:40
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Articles"
  1587. msgstr "Tots els articles"
  1588. #: classes/pref/prefs.php:53
  1589. msgid "Digest"
  1590. msgstr ""
  1591. #: classes/pref/prefs.php:58
  1592. msgid "Advanced"
  1593. msgstr "Avançat"
  1594. #: classes/pref/prefs.php:69
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "Allow duplicate articles"
  1597. msgstr "Permet la duplicació d'articles"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:70
  1599. msgid "Blacklisted tags"
  1600. msgstr "Llista negra d'etiquetes"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:70
  1602. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1603. msgstr ""
  1604. #: classes/pref/prefs.php:71
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Mark read on scroll"
  1607. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:71
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1611. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:72
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Always expand articles"
  1615. msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:73
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "Combined mode"
  1619. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:73
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1623. msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:74
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1627. msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:75
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Amount of articles to display at once"
  1631. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  1632. #: classes/pref/prefs.php:76
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Default update interval"
  1635. msgstr "Interval per defecte"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:77
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "Mark sent articles as read"
  1639. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:78
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Enable digest"
  1643. msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
  1644. #: classes/pref/prefs.php:78
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1647. msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
  1648. #: classes/pref/prefs.php:79
  1649. msgid "Try to send around this time"
  1650. msgstr ""
  1651. #: classes/pref/prefs.php:79
  1652. msgid "Time in UTC"
  1653. msgstr ""
  1654. #: classes/pref/prefs.php:80
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "Enable API"
  1657. msgstr "Activat"
  1658. #: classes/pref/prefs.php:80
  1659. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1660. msgstr ""
  1661. #: classes/pref/prefs.php:81
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Enable categories"
  1664. msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  1665. #: classes/pref/prefs.php:82
  1666. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1667. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:83
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1671. msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:83
  1673. #, fuzzy
  1674. msgid "hours"
  1675. msgstr "Cada 4 hores"
  1676. #: classes/pref/prefs.php:84
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "Hide read feeds"
  1679. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:85
  1681. msgid "Always show special feeds"
  1682. msgstr ""
  1683. #: classes/pref/prefs.php:85
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "While hiding read feeds"
  1686. msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
  1687. #: classes/pref/prefs.php:86
  1688. msgid "Long date format"
  1689. msgstr "Format llarg de data"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:86
  1691. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1692. msgstr ""
  1693. #: classes/pref/prefs.php:87
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Automatically show next feed"
  1696. msgstr "Salta automàticament al canal següent"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:87
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "After marking one as read"
  1700. msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:88
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Purge articles older than"
  1704. msgstr "Purga els articles per llegir"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:88
  1706. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1707. msgstr ""
  1708. #: classes/pref/prefs.php:89
  1709. msgid "Purge unread articles"
  1710. msgstr "Purga els articles per llegir"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:90
  1712. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1713. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  1714. #: classes/pref/prefs.php:91
  1715. msgid "Short date format"
  1716. msgstr "Format curt de data"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:92
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Show content preview in headlines"
  1720. msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
  1721. #: classes/pref/prefs.php:93
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Sort headlines by feed date"
  1724. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  1725. #: classes/pref/prefs.php:93
  1726. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1727. msgstr ""
  1728. #: classes/pref/prefs.php:94
  1729. msgid "SSL client certificate"
  1730. msgstr ""
  1731. #: classes/pref/prefs.php:96
  1732. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1733. msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
  1734. #: classes/pref/prefs.php:96
  1735. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1736. msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
  1737. #: classes/pref/prefs.php:97
  1738. #: js/PrefHelpers.js:113
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Customize stylesheet"
  1741. msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
  1742. #: classes/pref/prefs.php:98
  1743. msgid "Time zone"
  1744. msgstr ""
  1745. #: classes/pref/prefs.php:99
  1746. #, fuzzy
  1747. msgid "Group by feed"
  1748. msgstr "Els 25 més llegits"
  1749. #: classes/pref/prefs.php:99
  1750. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1751. msgstr ""
  1752. #: classes/pref/prefs.php:100
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Language"
  1755. msgstr "Idioma:"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:101
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Theme"
  1759. msgstr "Interfícies"
  1760. #: classes/pref/prefs.php:185
  1761. msgid "The configuration was saved."
  1762. msgstr "S'ha desat la configuració"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:199
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "Your personal data has been saved."
  1766. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  1767. #: classes/pref/prefs.php:215
  1768. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1769. msgstr ""
  1770. #: classes/pref/prefs.php:226
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Personal data / Authentication"
  1773. msgstr "Autenticació"
  1774. #: classes/pref/prefs.php:229
  1775. msgid "Personal data"
  1776. msgstr "Dades personals"
  1777. #: classes/pref/prefs.php:258
  1778. msgid "Full name:"
  1779. msgstr ""
  1780. #: classes/pref/prefs.php:263
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "E-mail:"
  1783. msgstr "Adreça electrònica:"
  1784. #: classes/pref/prefs.php:271
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Access level:"
  1787. msgstr "Nivell d'accés:"
  1788. #: classes/pref/prefs.php:282
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Save data"
  1791. msgstr "Desa"
  1792. #: classes/pref/prefs.php:331
  1793. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1794. msgstr ""
  1795. #: classes/pref/prefs.php:335
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Old password:"
  1798. msgstr "Contrasenya antiga"
  1799. #: classes/pref/prefs.php:340
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "New password:"
  1802. msgstr "Nova contrasenya"
  1803. #: classes/pref/prefs.php:345
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "Confirm password:"
  1806. msgstr "Confirmeu la contrasenya"
  1807. #: classes/pref/prefs.php:355
  1808. msgid "Change password"
  1809. msgstr "Canvia la contrasenya"
  1810. #: classes/pref/prefs.php:360
  1811. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1812. msgstr ""
  1813. #: classes/pref/prefs.php:390
  1814. #: classes/pref/prefs.php:438
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "Your password:"
  1817. msgstr "Confirmeu la contrasenya"
  1818. #: classes/pref/prefs.php:400
  1819. #, fuzzy
  1820. msgid "Disable OTP"
  1821. msgstr "(Desactivat)"
  1822. #: classes/pref/prefs.php:444
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid "One time password:"
  1825. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1826. #: classes/pref/prefs.php:451
  1827. #, fuzzy
  1828. msgid "Enable OTP"
  1829. msgstr "Activat"
  1830. #: classes/pref/prefs.php:504
  1831. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1832. msgstr ""
  1833. #: classes/pref/prefs.php:595
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid "default"
  1836. msgstr "Per defecte"
  1837. #: classes/pref/prefs.php:605
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "Customize"
  1840. msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
  1841. #: classes/pref/prefs.php:608
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid "More themes..."
  1844. msgstr "Més canals..."
  1845. #: classes/pref/prefs.php:665
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "Register"
  1848. msgstr "Registrat"
  1849. #: classes/pref/prefs.php:680
  1850. #, php-format
  1851. msgid "Current server time: %s"
  1852. msgstr ""
  1853. #: classes/pref/prefs.php:709
  1854. msgid "Save configuration"
  1855. msgstr "Desa la configuració"
  1856. #: classes/pref/prefs.php:713
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Save and exit preferences"
  1859. msgstr "Surt de les preferències"
  1860. #: classes/pref/prefs.php:718
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "Manage profiles"
  1863. msgstr "Crea un filtre"
  1864. #: classes/pref/prefs.php:721
  1865. msgid "Reset to defaults"
  1866. msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
  1867. #: classes/pref/prefs.php:768
  1868. msgid "System plugins"
  1869. msgstr ""
  1870. #: classes/pref/prefs.php:769
  1871. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1872. msgstr ""
  1873. #: classes/pref/prefs.php:774
  1874. #: classes/pref/prefs.php:830
  1875. msgid "Plugin"
  1876. msgstr ""
  1877. #: classes/pref/prefs.php:775
  1878. #: classes/pref/prefs.php:831
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "Description"
  1881. msgstr "description"
  1882. #: classes/pref/prefs.php:776
  1883. #: classes/pref/prefs.php:832
  1884. msgid "Version"
  1885. msgstr ""
  1886. #: classes/pref/prefs.php:777
  1887. #: classes/pref/prefs.php:833
  1888. msgid "Author"
  1889. msgstr ""
  1890. #: classes/pref/prefs.php:808
  1891. #: classes/pref/prefs.php:867
  1892. msgid "more info"
  1893. msgstr ""
  1894. #: classes/pref/prefs.php:817
  1895. #: classes/pref/prefs.php:876
  1896. #, fuzzy
  1897. msgid "Clear data"
  1898. msgstr "Esborra les dades del canal"
  1899. #: classes/pref/prefs.php:826
  1900. msgid "User plugins"
  1901. msgstr ""
  1902. #: classes/pref/prefs.php:899
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Enable selected plugins"
  1905. msgstr "Habilita les icones dels canals."
  1906. #: classes/pref/prefs.php:975
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "Incorrect one time password"
  1909. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1910. #: classes/pref/prefs.php:980
  1911. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "Incorrect password"
  1914. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1915. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1916. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1917. msgstr ""
  1918. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "Create profile"
  1921. msgstr "Crea un filtre"
  1922. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1923. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "(active)"
  1926. msgstr "Adaptatiu"
  1927. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid "Remove selected profiles"
  1930. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1931. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1932. #, fuzzy
  1933. msgid "Activate profile"
  1934. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1935. #: classes/feeds.php:41
  1936. #, fuzzy, php-format
  1937. msgid "Last updated: %s"
  1938. msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
  1939. #: classes/feeds.php:60
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "Select..."
  1942. msgstr "Selecciona:"
  1943. #: classes/feeds.php:64
  1944. msgid "Invert"
  1945. msgstr "Inverteix"
  1946. #: classes/feeds.php:67
  1947. msgid "Selection toggle:"
  1948. msgstr "Commuta la selecció"
  1949. #: classes/feeds.php:73
  1950. msgid "Selection:"
  1951. msgstr "Selecció:"
  1952. #: classes/feeds.php:76
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "Set score"
  1955. msgstr "Puntuació"
  1956. #: classes/feeds.php:79
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "Move back"
  1959. msgstr "Vés enrere"
  1960. #: classes/feeds.php:82
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "Archive"
  1963. msgstr "Data de l'article"
  1964. #: classes/feeds.php:86
  1965. #: classes/feeds.php:91
  1966. #: plugins/mail/init.php:76
  1967. #: plugins/mailto/init.php:24
  1968. #, fuzzy
  1969. msgid "Forward by email"
  1970. msgstr "Marca l'article"
  1971. #: classes/feeds.php:95
  1972. msgid "Feed:"
  1973. msgstr "Flux&nbsp;:"
  1974. #: classes/feeds.php:149
  1975. #: classes/feeds.php:500
  1976. msgid "Feed not found."
  1977. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  1978. #: classes/feeds.php:209
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "Never"
  1981. msgstr "No ho purguis mai"
  1982. #: classes/feeds.php:258
  1983. #: classes/feeds.php:1298
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid "Archived articles"
  1986. msgstr "Articles mémorisés"
  1987. #: classes/feeds.php:318
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid "Collapse article"
  1990. msgstr "Buida els articles"
  1991. #: classes/feeds.php:343
  1992. #, fuzzy, php-format
  1993. msgid "Imported at %s"
  1994. msgstr "Importeu"
  1995. #: classes/feeds.php:392
  1996. msgid "No unread articles found to display."
  1997. msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
  1998. #: classes/feeds.php:395
  1999. msgid "No updated articles found to display."
  2000. msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
  2001. #: classes/feeds.php:398
  2002. msgid "No starred articles found to display."
  2003. msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
  2004. #: classes/feeds.php:402
  2005. #, fuzzy
  2006. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  2007. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
  2008. #: classes/feeds.php:404
  2009. msgid "No articles found to display."
  2010. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  2011. #: classes/feeds.php:420
  2012. #: classes/feeds.php:597
  2013. #, fuzzy, php-format
  2014. msgid "Feeds last updated at %s"
  2015. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2016. #: classes/feeds.php:432
  2017. #: classes/feeds.php:609
  2018. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  2019. msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
  2020. #: classes/feeds.php:586
  2021. msgid "No feed selected."
  2022. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  2023. #: classes/feeds.php:658
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Feed or site URL"
  2026. msgstr "Canal"
  2027. #: classes/feeds.php:676
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Available feeds"
  2030. msgstr "Tots els canals"
  2031. #: classes/feeds.php:717
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "More feeds"
  2034. msgstr "Més canals"
  2035. #: classes/feeds.php:746
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "Popular feeds"
  2038. msgstr "mostra els canals"
  2039. #: classes/feeds.php:747
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "Feed archive"
  2042. msgstr "Accions dels canals"
  2043. #: classes/feeds.php:750
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "limit:"
  2046. msgstr "Límit:"
  2047. #: classes/feeds.php:791
  2048. #, fuzzy, php-format
  2049. msgid "Search %s..."
  2050. msgstr "Cerca..."
  2051. #: classes/feeds.php:800
  2052. msgid "Used for word stemming"
  2053. msgstr ""
  2054. #: classes/feeds.php:810
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Search syntax"
  2057. msgstr "Convertir en intitulé"
  2058. #: classes/feeds.php:1290
  2059. msgid "Starred articles"
  2060. msgstr "Articles marcats"
  2061. #: classes/feeds.php:1292
  2062. msgid "Published articles"
  2063. msgstr "Articles publicats"
  2064. #: classes/feeds.php:1294
  2065. msgid "Fresh articles"
  2066. msgstr "Articles nous"
  2067. #: classes/feeds.php:1300
  2068. msgid "Recently read"
  2069. msgstr ""
  2070. #: classes/feeds.php:1421
  2071. msgid "Special"
  2072. msgstr "Especial"
  2073. #: classes/feeds.php:1679
  2074. #, fuzzy, php-format
  2075. msgid "Search results: %s"
  2076. msgstr "Resultats de la cerca"
  2077. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2078. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2079. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2080. msgstr ""
  2081. #: plugins/nsfw/init.php:53
  2082. msgid "NSFW Plugin"
  2083. msgstr ""
  2084. #: plugins/nsfw/init.php:80
  2085. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2086. msgstr ""
  2087. #: plugins/nsfw/init.php:101
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "Configuration saved."
  2090. msgstr "S'ha desat la configuració"
  2091. #: plugins/note/init.php:26
  2092. #: plugins/note/note.js:10
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "Edit article note"
  2095. msgstr "Edita les etiquetes"
  2096. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  2097. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid "Shared articles"
  2100. msgstr "Articles marcats"
  2101. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  2102. #, fuzzy
  2103. msgid "Please enter your one time password:"
  2104. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2105. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  2106. msgid "Password has been changed."
  2107. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  2108. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  2109. msgid "Old password is incorrect."
  2110. msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  2111. #: plugins/af_readability/init.php:25
  2112. msgid "Data saved."
  2113. msgstr ""
  2114. #: plugins/af_readability/init.php:41
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "Inline content"
  2117. msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
  2118. #: plugins/af_readability/init.php:48
  2119. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2120. msgstr ""
  2121. #: plugins/af_readability/init.php:79
  2122. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2123. msgstr ""
  2124. #: plugins/af_readability/init.php:91
  2125. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  2126. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2127. msgstr ""
  2128. #: plugins/af_readability/init.php:107
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "Readability"
  2131. msgstr "Comprova la disponibilitat"
  2132. #: plugins/af_readability/init.php:120
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "Inline article content"
  2135. msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
  2136. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  2137. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2138. msgstr ""
  2139. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  2140. msgid "Extract missing content using Readability"
  2141. msgstr ""
  2142. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  2143. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2144. msgstr ""
  2145. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  2146. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  2147. #, fuzzy
  2148. msgid "Configuration saved"
  2149. msgstr "S'ha desat la configuració"
  2150. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  2151. #, php-format
  2152. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2153. msgstr ""
  2154. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Show related articles"
  2157. msgstr "Articles marcats"
  2158. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  2159. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "Mark similar articles as read"
  2162. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  2163. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2164. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2165. msgstr ""
  2166. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Global settings"
  2169. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  2170. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2171. msgid "Minimum similarity:"
  2172. msgstr ""
  2173. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2174. msgid "Minimum title length:"
  2175. msgstr ""
  2176. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "Enable for all feeds:"
  2179. msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
  2180. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2181. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2182. msgstr ""
  2183. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2184. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2185. msgstr ""
  2186. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2187. msgid "The following comics are currently supported:"
  2188. msgstr ""
  2189. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2190. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2191. msgstr ""
  2192. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2193. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2194. msgstr ""
  2195. #: plugins/import_export/init.php:54
  2196. msgid "Import and export"
  2197. msgstr ""
  2198. #: plugins/import_export/init.php:56
  2199. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2200. msgstr ""
  2201. #: plugins/import_export/init.php:61
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "Export my data"
  2204. msgstr "Exporta en format OPML"
  2205. #: plugins/import_export/init.php:79
  2206. msgid "Import"
  2207. msgstr "Importeu"
  2208. #: plugins/import_export/init.php:243
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2211. msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
  2212. #: plugins/import_export/init.php:248
  2213. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2214. msgstr ""
  2215. #: plugins/import_export/init.php:423
  2216. msgid "Finished: "
  2217. msgstr ""
  2218. #: plugins/import_export/init.php:424
  2219. #, fuzzy, php-format
  2220. msgid "%d article processed, "
  2221. msgid_plural "%d articles processed, "
  2222. msgstr[0] "Edita les etiquetes"
  2223. msgstr[1] "Edita les etiquetes"
  2224. #: plugins/import_export/init.php:425
  2225. #, fuzzy, php-format
  2226. msgid "%d imported, "
  2227. msgid_plural "%d imported, "
  2228. msgstr[0] "Ja s'ha importat"
  2229. msgstr[1] "Ja s'ha importat"
  2230. #: plugins/import_export/init.php:426
  2231. #, fuzzy, php-format
  2232. msgid "%d feed created."
  2233. msgid_plural "%d feeds created."
  2234. msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
  2235. msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
  2236. #: plugins/import_export/init.php:431
  2237. msgid "Could not load XML document."
  2238. msgstr ""
  2239. #: plugins/import_export/init.php:443
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid "Prepare data"
  2242. msgstr "Desa"
  2243. #: plugins/import_export/init.php:460
  2244. #, php-format
  2245. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2246. msgstr ""
  2247. #: plugins/import_export/init.php:484
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "No file uploaded."
  2250. msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
  2251. #: plugins/mail/init.php:29
  2252. msgid "Mail addresses saved."
  2253. msgstr ""
  2254. #: plugins/mail/init.php:36
  2255. msgid "Mail plugin"
  2256. msgstr ""
  2257. #: plugins/mail/init.php:38
  2258. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2259. msgstr ""
  2260. #: plugins/mail/init.php:118
  2261. #: plugins/mail/init.php:124
  2262. #: plugins/mailto/init.php:49
  2263. #: plugins/mailto/init.php:57
  2264. msgid "[Forwarded]"
  2265. msgstr ""
  2266. #: plugins/mail/init.php:118
  2267. #: plugins/mailto/init.php:49
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Multiple articles"
  2270. msgstr "Tots els articles"
  2271. #: plugins/mail/init.php:146
  2272. #, fuzzy
  2273. msgid "To:"
  2274. msgstr "Dalt"
  2275. #: plugins/mail/init.php:161
  2276. #, fuzzy
  2277. msgid "Subject:"
  2278. msgstr "Selecciona:"
  2279. #: plugins/mail/init.php:178
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Send e-mail"
  2282. msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  2283. #: plugins/close_button/init.php:28
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Close article"
  2286. msgstr "Buida els articles"
  2287. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2288. msgid "Bookmarklets"
  2289. msgstr ""
  2290. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2291. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2292. msgstr ""
  2293. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2294. #, fuzzy, php-format
  2295. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2296. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  2297. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2300. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  2301. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2302. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2303. msgstr ""
  2304. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Toggle feedlist"
  2307. msgstr "Commuta la llista de canals"
  2308. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2309. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2310. msgstr ""
  2311. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2314. msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
  2315. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Don't cache files locally."
  2318. msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  2319. #: plugins/mailto/init.php:73
  2320. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2321. msgstr ""
  2322. #: plugins/mailto/init.php:77
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2325. msgstr "Marca l'article"
  2326. #: plugins/mailto/init.php:80
  2327. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2328. msgstr ""
  2329. #: plugins/mailto/init.php:85
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Close this dialog"
  2332. msgstr "Tanca la finestra"
  2333. #: plugins/share/init.php:45
  2334. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2335. msgstr ""
  2336. #: plugins/share/init.php:48
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Unshare all articles"
  2339. msgstr "Articles mémorisés"
  2340. #: plugins/share/init.php:81
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Share by URL"
  2343. msgstr "Marca l'article"
  2344. #: plugins/share/init.php:103
  2345. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2346. msgstr ""
  2347. #: plugins/share/init.php:127
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "Unshare article"
  2350. msgstr "Treu la marca de l'article"
  2351. #: js/AppBase.js:135
  2352. msgid "Help"
  2353. msgstr "Ajuda"
  2354. #: js/AppBase.js:382
  2355. msgid "Error explained"
  2356. msgstr ""
  2357. #: js/AppBase.js:399
  2358. #, fuzzy
  2359. msgid "Fatal error"
  2360. msgstr "Erreur critique"
  2361. #: js/Article.js:33
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2364. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2365. #: js/Article.js:59
  2366. #: js/Headlines.js:895
  2367. #: js/Headlines.js:913
  2368. #: js/Headlines.js:931
  2369. #: js/Headlines.js:1045
  2370. #: js/Headlines.js:1081
  2371. #: plugins/mail/mail.js:7
  2372. #: plugins/mailto/init.js:7
  2373. #: js/Headlines.js:718
  2374. #: js/Headlines.js:744
  2375. #: js/Headlines.js:756
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "No articles selected."
  2378. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2379. #: js/Article.js:67
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Please enter new score for this article:"
  2382. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2383. #: js/Article.js:111
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Article URL:"
  2386. msgstr "Tots els articles"
  2387. #: js/Article.js:152
  2388. msgid "comments"
  2389. msgstr "comentaris"
  2390. #: js/Article.js:155
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "comment"
  2393. msgid_plural "comments"
  2394. msgstr[0] "comentaris"
  2395. msgstr[1] "comentaris"
  2396. #: js/CommonDialogs.js:30
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Remove stored feed icon?"
  2399. msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  2400. #: js/CommonDialogs.js:52
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Please select an image file to upload."
  2403. msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
  2404. #: js/CommonDialogs.js:53
  2405. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2406. msgstr ""
  2407. #: js/CommonDialogs.js:69
  2408. msgid "Subscribe to Feed"
  2409. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  2410. #: js/CommonDialogs.js:96
  2411. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2412. msgstr ""
  2413. #: js/CommonDialogs.js:111
  2414. #, fuzzy, perl-format
  2415. msgid "Subscribed to %s"
  2416. msgstr "Subscrit als canals:"
  2417. #: js/CommonDialogs.js:120
  2418. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2419. msgstr ""
  2420. #: js/CommonDialogs.js:123
  2421. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2422. msgstr ""
  2423. #: js/CommonDialogs.js:135
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Expand to select feed"
  2426. msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
  2427. #: js/CommonDialogs.js:149
  2428. #, fuzzy, perl-format
  2429. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2430. msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  2431. #: js/CommonDialogs.js:152
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "XML validation failed: %s"
  2434. msgstr ""
  2435. #: js/CommonDialogs.js:155
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2438. msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  2439. #: js/CommonDialogs.js:179
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Feeds with update errors"
  2442. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2443. #: js/CommonDialogs.js:188
  2444. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Remove selected feeds?"
  2447. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2448. #: js/CommonDialogs.js:209
  2449. #: js/CommonDialogs.js:294
  2450. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2451. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2452. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2453. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "No feeds selected."
  2456. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  2457. #: js/CommonDialogs.js:234
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "More Feeds"
  2460. msgstr "Més canals"
  2461. #: js/CommonDialogs.js:326
  2462. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2463. msgstr ""
  2464. #: js/CommonDialogs.js:348
  2465. msgid "Please enter label caption:"
  2466. msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
  2467. #: js/CommonDialogs.js:372
  2468. #: js/tt-rss.js:539
  2469. #, perl-format
  2470. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2471. msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
  2472. #: js/CommonDialogs.js:400
  2473. #: js/tt-rss.js:390
  2474. #: js/tt-rss.js:520
  2475. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2476. msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  2477. #: js/CommonDialogs.js:414
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Edit Feed"
  2480. msgstr "Edita el canal"
  2481. #: js/CommonDialogs.js:438
  2482. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2483. msgstr ""
  2484. #: js/Feeds.js:213
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Your password is at default value"
  2487. msgstr ""
  2488. "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
  2489. "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
  2490. #: js/Headlines.js:609
  2491. #: js/Headlines.js:657
  2492. #: js/Headlines.js:674
  2493. #, fuzzy
  2494. msgid "Click to open next unread feed."
  2495. msgstr "Feu clic per editar"
  2496. #: js/Headlines.js:613
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Cancel search"
  2499. msgstr "Cancel·la"
  2500. #: js/Headlines.js:671
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2503. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  2504. #: js/Headlines.js:682
  2505. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2506. msgstr ""
  2507. #: js/Headlines.js:939
  2508. #, fuzzy, perl-format
  2509. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2510. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2511. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2512. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2513. #: js/Headlines.js:941
  2514. #, fuzzy, perl-format
  2515. msgid "Delete %d selected article?"
  2516. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2517. msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2518. msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2519. #: js/Headlines.js:1054
  2520. #, fuzzy, perl-format
  2521. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2522. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2523. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2524. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2525. #: js/Headlines.js:1057
  2526. #, fuzzy, perl-format
  2527. msgid "Move %d archived article back?"
  2528. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2529. msgstr[0] "Articles marcats"
  2530. msgstr[1] "Articles marcats"
  2531. #: js/Headlines.js:1058
  2532. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2533. msgstr ""
  2534. #: js/Headlines.js:1087
  2535. #, fuzzy, perl-format
  2536. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2537. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2538. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2539. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2540. #: js/Headlines.js:1103
  2541. msgid "No article is selected."
  2542. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2543. #: js/Headlines.js:1138
  2544. msgid "No articles found to mark"
  2545. msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
  2546. #: js/Headlines.js:1140
  2547. #, fuzzy, perl-format
  2548. msgid "Mark %d article as read?"
  2549. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2550. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  2551. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  2552. #: js/Headlines.js:1203
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "Open original article"
  2555. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  2556. #: js/Headlines.js:1210
  2557. #, fuzzy
  2558. msgid "Display article URL"
  2559. msgstr "afficher les étiquettes"
  2560. #: js/Headlines.js:1317
  2561. msgid "Assign label"
  2562. msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
  2563. #: js/Headlines.js:1322
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Remove label"
  2566. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2567. #: js/Headlines.js:1353
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Select articles in group"
  2570. msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
  2571. #: js/Headlines.js:1363
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Mark group as read"
  2574. msgstr "Marca'l com a llegit"
  2575. #: js/Headlines.js:1375
  2576. msgid "Mark feed as read"
  2577. msgstr "Marca el canal com a llegit"
  2578. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "Edit category"
  2581. msgstr "Edita les categories"
  2582. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2583. #, fuzzy
  2584. msgid "Remove category"
  2585. msgstr "Crea una categoria"
  2586. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2589. msgstr ""
  2590. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2591. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2592. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  2593. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2594. msgid "Remove selected categories?"
  2595. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  2596. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "No categories selected."
  2599. msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
  2600. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2603. msgstr "Editor múltiple de canals"
  2604. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2605. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2606. msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
  2607. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "Rename category to:"
  2610. msgstr "Crea una categoria"
  2611. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Category title:"
  2614. msgstr "Edita les categories"
  2615. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "Subscribing to feeds..."
  2618. msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
  2619. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "Feeds without recent updates"
  2622. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2623. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "Inverse"
  2626. msgstr "(Invers)"
  2627. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2628. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2629. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "No filters selected."
  2632. msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  2633. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "Combine selected filters?"
  2636. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2637. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2638. msgid "Please select only one filter."
  2639. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  2640. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Edit Filter"
  2643. msgstr "Filtres"
  2644. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "Remove filter?"
  2647. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
  2648. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2649. msgid "Remove selected filters?"
  2650. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2651. #: js/PrefHelpers.js:4
  2652. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2653. msgstr ""
  2654. #: js/PrefHelpers.js:21
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Clear event log?"
  2657. msgstr "Elimina els colors"
  2658. #: js/PrefHelpers.js:40
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "Settings Profiles"
  2661. msgstr "Crea un filtre"
  2662. #: js/PrefHelpers.js:49
  2663. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2664. msgstr ""
  2665. #: js/PrefHelpers.js:64
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "No profiles selected."
  2668. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2669. #: js/PrefHelpers.js:71
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "Activate selected profile?"
  2672. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2673. #: js/PrefHelpers.js:80
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "Please choose a profile to activate."
  2676. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2677. #: js/PrefHelpers.js:129
  2678. msgid "Reset to defaults?"
  2679. msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
  2680. #: js/PrefHelpers.js:137
  2681. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2682. msgstr ""
  2683. #: js/PrefHelpers.js:156
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "Please choose an OPML file first."
  2686. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2687. #: js/PrefHelpers.js:180
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "OPML Import"
  2690. msgstr "Importeu"
  2691. #: js/PrefHelpers.js:202
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2694. msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  2695. #: js/common.js:215
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Click to close"
  2698. msgstr "Feu clic per editar"
  2699. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "Related articles"
  2702. msgstr "Buida els articles"
  2703. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Export Data"
  2706. msgstr "Exporta en format OPML"
  2707. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2710. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2711. msgstr[0] ""
  2712. msgstr[1] ""
  2713. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "Data Import"
  2716. msgstr "Importeu"
  2717. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Please choose the file first."
  2720. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2721. #: plugins/mail/mail.js:21
  2722. #: plugins/mailto/init.js:21
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "Forward article by email"
  2725. msgstr "Marca l'article"
  2726. #: plugins/mail/mail.js:30
  2727. msgid "Error sending email:"
  2728. msgstr ""
  2729. #: plugins/share/share.js:10
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Share article by URL"
  2732. msgstr "Marca l'article"
  2733. #: plugins/share/share.js:13
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2736. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2737. #: plugins/share/share.js:48
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Remove sharing for this article?"
  2740. msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
  2741. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2742. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2743. msgstr ""
  2744. #: js/AppBase.js:261
  2745. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2746. msgstr ""
  2747. #: js/AppBase.js:274
  2748. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2749. msgstr ""
  2750. #: js/AppBase.js:449
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Unhandled exception"
  2753. msgstr "Erreur critique"
  2754. #: js/Article.js:236
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "Edit article Tags"
  2757. msgstr "Edita les etiquetes"
  2758. #: js/Article.js:240
  2759. msgid "Saving article tags..."
  2760. msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
  2761. #: js/CommonDialogs.js:13
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Upload complete."
  2764. msgstr "Articles mémorisés"
  2765. #: js/CommonDialogs.js:22
  2766. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2767. msgstr ""
  2768. #: js/CommonDialogs.js:25
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Upload failed."
  2771. msgstr "Articles mémorisés"
  2772. #: js/CommonDialogs.js:31
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Removing feed icon..."
  2775. msgstr "S'està eliminant el canal..."
  2776. #: js/CommonDialogs.js:36
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Feed icon removed."
  2779. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  2780. #: js/CommonDialogs.js:54
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Uploading, please wait..."
  2783. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  2784. #: js/CommonDialogs.js:189
  2785. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Removing selected feeds..."
  2788. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2789. #: js/CommonDialogs.js:375
  2790. msgid "Removing feed..."
  2791. msgstr "S'està eliminant el canal..."
  2792. #: js/CommonDialogs.js:418
  2793. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2794. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2795. #: js/PrefUsers.js:40
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "Saving data..."
  2798. msgstr "S'està desant el canal..."
  2799. #: js/CommonDialogs.js:440
  2800. #: js/PrefHelpers.js:203
  2801. msgid "Trying to change address..."
  2802. msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
  2803. #: js/CommonDialogs.js:460
  2804. #: js/PrefHelpers.js:219
  2805. msgid "Could not change feed URL."
  2806. msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
  2807. #: js/CommonFilters.js:133
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid "Edit rule"
  2810. msgstr "Filtres"
  2811. #: js/CommonFilters.js:155
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Edit action"
  2814. msgstr "Accions dels canals"
  2815. #: js/CommonFilters.js:194
  2816. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2817. msgstr ""
  2818. #: js/CommonFilters.js:225
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2821. msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
  2822. #: js/CommonFilters.js:236
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2825. msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
  2826. #: js/CommonFilters.js:278
  2827. msgid "Create Filter"
  2828. msgstr "Crea un filtre"
  2829. #: js/FeedTree.js:89
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "(Un)collapse"
  2832. msgstr "Redueix la barra lateral"
  2833. #: js/Feeds.js:362
  2834. msgid "Mark all articles as read?"
  2835. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  2836. #: js/Feeds.js:366
  2837. msgid "Marking all feeds as read..."
  2838. msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
  2839. #: js/Feeds.js:384
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2842. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2843. #: js/Feeds.js:387
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2846. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2847. #: js/Feeds.js:390
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2850. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2851. #: js/Feeds.js:393
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2854. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2855. #: js/Feeds.js:396
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "search results"
  2858. msgstr "Resultats de la cerca"
  2859. #: js/Feeds.js:396
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "all articles"
  2862. msgstr "Tots els articles"
  2863. #: js/Feeds.js:438
  2864. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2865. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2866. #: js/Headlines.js:864
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "%d article selected"
  2869. msgid_plural "%d articles selected"
  2870. msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
  2871. msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
  2872. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Removing category..."
  2875. msgstr "Crea una categoria"
  2876. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2877. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2878. msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
  2879. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2880. msgid "Removing selected categories..."
  2881. msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
  2882. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Creating category..."
  2885. msgstr "Crea un filtre..."
  2886. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Joining filters..."
  2889. msgstr "S'està eliminant el filtre."
  2890. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2891. msgid "Removing filter..."
  2892. msgstr "S'està eliminant el filtre."
  2893. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2894. msgid "Removing selected filters..."
  2895. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2896. #: js/PrefHelpers.js:5
  2897. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Clearing URLs..."
  2900. msgstr "S'està netejant el canal..."
  2901. #: js/PrefHelpers.js:8
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Generated URLs cleared."
  2904. msgstr "Canals generats"
  2905. #: js/PrefHelpers.js:50
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "Removing selected profiles..."
  2908. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2909. #: js/PrefHelpers.js:85
  2910. #, fuzzy
  2911. msgid "Creating profile..."
  2912. msgstr "Crea un filtre"
  2913. #: js/PrefHelpers.js:159
  2914. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "Importing, please wait..."
  2917. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  2918. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2919. msgid "Label Editor"
  2920. msgstr "Éditeur d'intitulé"
  2921. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2924. msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
  2925. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2926. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2927. #, fuzzy
  2928. msgid "No labels selected."
  2929. msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
  2930. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2931. msgid "Remove selected labels?"
  2932. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2933. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2934. msgid "Removing selected labels..."
  2935. msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
  2936. #: js/PrefUsers.js:15
  2937. #, fuzzy
  2938. msgid "Please enter username:"
  2939. msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
  2940. #: js/PrefUsers.js:18
  2941. msgid "Adding user..."
  2942. msgstr "S'està afegint l'usuari"
  2943. #: js/PrefUsers.js:36
  2944. msgid "User Editor"
  2945. msgstr "Editor de perfils d'usuari"
  2946. #: js/PrefUsers.js:57
  2947. #: js/PrefUsers.js:96
  2948. #: js/PrefUsers.js:103
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "No users selected."
  2951. msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
  2952. #: js/PrefUsers.js:62
  2953. #: js/PrefUsers.js:108
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "Please select one user."
  2956. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
  2957. #: js/PrefUsers.js:66
  2958. msgid "Reset password of selected user?"
  2959. msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
  2960. #: js/PrefUsers.js:67
  2961. msgid "Resetting password for selected user..."
  2962. msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
  2963. #: js/PrefUsers.js:82
  2964. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2965. msgstr ""
  2966. #: js/PrefUsers.js:83
  2967. msgid "Removing selected users..."
  2968. msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
  2969. #: js/tt-rss.js:343
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2972. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2973. #: js/tt-rss.js:456
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2976. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2977. #: js/tt-rss.js:469
  2978. #: js/tt-rss.js:559
  2979. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2980. msgstr ""
  2981. #: js/tt-rss.js:528
  2982. msgid "Please select some feed first."
  2983. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2984. #: js/tt-rss.js:533
  2985. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2986. msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
  2987. #: plugins/note/note.js:14
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "Saving article note..."
  2990. msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
  2991. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2992. msgid "Click to expand article"
  2993. msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  2994. #: plugins/share/share.js:15
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "Trying to change URL..."
  2997. msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
  2998. #: plugins/share/share.js:40
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "Could not change URL."
  3001. msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
  3002. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  3003. msgid "Shared URLs cleared."
  3004. msgstr ""
  3005. #~ msgid "Help topic not found."
  3006. #~ msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Wiki: Filters"
  3009. #~ msgstr "Filtres"
  3010. #~ msgid "Interface"
  3011. #~ msgstr "Interfície"
  3012. #, fuzzy
  3013. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  3014. #~ msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
  3015. #, fuzzy
  3016. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  3017. #~ msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  3018. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  3019. #~ msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  3020. #~ msgid "Combined feed display"
  3021. #~ msgstr "Mostra els canals combinats"
  3022. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  3023. #~ msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
  3024. #, fuzzy
  3025. #~ msgid "Enable API access"
  3026. #~ msgstr "Habilita les etiquetes"
  3027. #~ msgid "Enable feed categories"
  3028. #~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  3029. #, fuzzy
  3030. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  3031. #~ msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
  3032. #, fuzzy
  3033. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  3034. #~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
  3035. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  3036. #~ msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
  3037. #~ msgid "Look for"
  3038. #~ msgstr "Mirar-ho per"
  3039. #, fuzzy
  3040. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  3041. #~ msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  3044. #~ msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
  3045. #~ msgid "E-mail"
  3046. #~ msgstr "Adreça electrònica"
  3047. #~ msgid "Access level"
  3048. #~ msgstr "Nivell d'accés"
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid "Enter your password"
  3051. #~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  3052. #, fuzzy
  3053. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  3054. #~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  3055. #, fuzzy
  3056. #~ msgid "Not logged in"
  3057. #~ msgstr "Última connexió el"
  3058. #, fuzzy
  3059. #~ msgid "Preview article"
  3060. #~ msgstr "Filtra l'article"
  3061. #~ msgid " - "
  3062. #~ msgstr " - "
  3063. #~ msgid "Edit tags for this article"
  3064. #~ msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Originally from:"
  3067. #~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "(edit note)"
  3070. #~ msgstr "edita la nota"
  3071. #, fuzzy
  3072. #~ msgid "mark feed as read"
  3073. #~ msgstr "Marca el canal com a llegit"
  3074. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  3075. #~ msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  3076. #~ msgid "Collapse feedlist"
  3077. #~ msgstr "Redueix la llista de canals"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Trying to unshare..."
  3080. #~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Your message has been sent."
  3083. #~ msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "View as RSS feed"
  3086. #~ msgstr "Visualitza els canals"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "View as RSS"
  3089. #~ msgstr "Visualitza les etiquetes"
  3090. #~ msgid "No feeds are selected."
  3091. #~ msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "No profiles are selected."
  3094. #~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  3095. #~ msgid "No articles are selected."
  3096. #~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  3097. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  3098. #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
  3099. #~ msgid "Rescore feed"
  3100. #~ msgstr "Canvia la puntuació del canal"
  3101. #~ msgid "Create label..."
  3102. #~ msgstr "Crea una etiqueta"
  3103. #~ msgid "Create filter..."
  3104. #~ msgstr "Crea un filtre..."
  3105. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  3106. #~ msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
  3107. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  3108. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
  3109. #~ msgid "Rescoring articles..."
  3110. #~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
  3111. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  3112. #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
  3113. #, fuzzy
  3114. #~ msgid "Firefox integration"
  3115. #~ msgstr "Integració al Firefox"
  3116. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  3117. #~ msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
  3118. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  3119. #~ msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
  3120. #~ msgid "Rescore articles"
  3121. #~ msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
  3122. #~ msgid "All done."
  3123. #~ msgstr "Fet!"
  3124. #~ msgid "Manual purge"
  3125. #~ msgstr "Purger manuellement"
  3126. #~ msgid "Clear feed data"
  3127. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Please enter category title:"
  3130. #~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  3131. #~ msgid "Please select only one feed."
  3132. #~ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
  3133. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  3134. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
  3135. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  3136. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3137. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  3138. #~ msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
  3139. #, fuzzy
  3140. #~ msgid "Purging selected feed..."
  3141. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3142. #~ msgid "Clearing feed..."
  3143. #~ msgstr "S'està netejant el canal..."
  3144. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  3145. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  3148. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3149. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  3150. #~ msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
  3151. #, fuzzy
  3152. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  3153. #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
  3154. #~ msgid "Unstar article"
  3155. #~ msgstr "Treu la marca de l'article"
  3156. #~ msgid "Star article"
  3157. #~ msgstr "Marca l'article"
  3158. #~ msgid "Unpublish article"
  3159. #~ msgstr "Deixa de publicar l'article"
  3160. #~ msgid "Publish article"
  3161. #~ msgstr "Publica l'article"
  3162. #, fuzzy
  3163. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  3164. #~ msgstr "Subscrit als canals:"
  3165. #, fuzzy
  3166. #~ msgid "Linked"
  3167. #~ msgstr "Enllaç"
  3168. #, fuzzy
  3169. #~ msgid "Access key:"
  3170. #~ msgstr "Nivell d'accés:"
  3171. #, fuzzy
  3172. #~ msgid "Access key"
  3173. #~ msgstr "Nivell d'accés"
  3174. #, fuzzy
  3175. #~ msgid "Generate new key"
  3176. #~ msgstr "Canals generats"
  3177. #, fuzzy
  3178. #~ msgid "Link instance"
  3179. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3180. #, fuzzy
  3181. #~ msgid "Stored feeds"
  3182. #~ msgstr "Més canals"
  3183. #, fuzzy
  3184. #~ msgid "Create link"
  3185. #~ msgstr "Crea"
  3186. #, fuzzy
  3187. #~ msgid "Subscription reset."
  3188. #~ msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "Link Instance"
  3191. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3192. #, fuzzy
  3193. #~ msgid "Edit Instance"
  3194. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3195. #, fuzzy
  3196. #~ msgid "Remove selected instances?"
  3197. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Removing selected instances..."
  3200. #~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  3201. #, fuzzy
  3202. #~ msgid "No instances are selected."
  3203. #~ msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "Please select only one instance."
  3206. #~ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "More..."
  3209. #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "Dismiss selected"
  3212. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Dismiss read"
  3215. #~ msgstr "Publica l'article"
  3216. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  3217. #~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  3218. #, fuzzy
  3219. #~ msgid "Details"
  3220. #~ msgstr "Diàriament"
  3221. #, fuzzy
  3222. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  3223. #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
  3224. #, fuzzy
  3225. #~ msgid "Last matched articles"
  3226. #~ msgstr "Articles marcats"
  3227. #, fuzzy
  3228. #~ msgid "Clear database"
  3229. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "Please choose a file first."
  3232. #~ msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  3233. #, fuzzy
  3234. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3235. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3236. #, fuzzy
  3237. #~ msgid "Classifier information"
  3238. #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
  3239. #~ msgid "with parameters:"
  3240. #~ msgstr "amb els paràmetres:"
  3241. #~ msgid "Limit search to:"
  3242. #~ msgstr "Limita la cerca a:"
  3243. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3244. #~ msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
  3245. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3246. #~ msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
  3247. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3248. #~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
  3249. #~ msgid "Match:"
  3250. #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "All tags."
  3253. #~ msgstr "sense etiqueta"
  3254. #, fuzzy
  3255. #~ msgid "Display entries"
  3256. #~ msgstr "mostra els canals"
  3257. #, fuzzy
  3258. #~ msgid "Unread First"
  3259. #~ msgstr "Per llegir"
  3260. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3261. #~ msgstr "Es desconeix l'opció %s"
  3262. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3263. #~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3266. #~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3269. #~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
  3270. #, fuzzy
  3271. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3272. #~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3275. #~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3278. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "Force update"
  3281. #~ msgstr "Aplica les actualitzacions"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "Ready to update."
  3284. #~ msgstr "Última actualització:"
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "Start update"
  3287. #~ msgstr "Última actualització:"
  3288. #~ msgid "Select:"
  3289. #~ msgstr "Selecciona:"
  3290. #~ msgid "mark as read"
  3291. #~ msgstr "Marca'l com a llegit"
  3292. #~ msgid "Change password to"
  3293. #~ msgstr "Nova contrasenya"
  3294. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3295. #~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
  3296. #~ msgid "Saving user..."
  3297. #~ msgstr "S'està desant l'usuari"
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid "Toggle marked"
  3300. #~ msgstr "Commuta els marcats"
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3303. #~ msgstr "Edita les categories"
  3304. #, fuzzy
  3305. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3306. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  3307. #, fuzzy
  3308. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3309. #~ msgstr "Marca l'article"
  3310. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3311. #~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  3312. #, fuzzy
  3313. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3314. #~ msgstr ""
  3315. #~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
  3316. #~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
  3317. #~ "/t/t paràmetres del navegador."
  3318. #~ msgid "Hello,"
  3319. #~ msgstr "Hola, "
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3322. #~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
  3323. #, fuzzy
  3324. #~ msgid "Show images in posts"
  3325. #~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
  3326. #, fuzzy
  3327. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3328. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3329. #, fuzzy
  3330. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3331. #~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  3332. #, fuzzy
  3333. #~ msgid "Article archive"
  3334. #~ msgstr "Data de l'article"
  3335. #, fuzzy
  3336. #~ msgid "Set value"
  3337. #~ msgstr "Marca'l com a destacat"
  3338. #, fuzzy
  3339. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3340. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3341. #~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  3342. #~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  3343. #, fuzzy
  3344. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3345. #~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  3346. #, fuzzy
  3347. #~ msgid "Click to expand article."
  3348. #~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  3349. #, fuzzy
  3350. #~ msgid "%d more..."
  3351. #~ msgid_plural "%d more..."
  3352. #~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
  3353. #~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
  3354. #, fuzzy
  3355. #~ msgid "No unread feeds."
  3356. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3357. #, fuzzy
  3358. #~ msgid "Load more..."
  3359. #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3362. #~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
  3363. #, fuzzy
  3364. #~ msgid "Click to play"
  3365. #~ msgstr "Feu clic per editar"
  3366. #, fuzzy
  3367. #~ msgid "Visit the website"
  3368. #~ msgstr "Visiteu el web oficial"
  3369. #~ msgid "Select theme"
  3370. #~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
  3371. #, fuzzy
  3372. #~ msgid "Playing..."
  3373. #~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  3374. #, fuzzy
  3375. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3376. #~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
  3377. #~ msgid "Could not update database"
  3378. #~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
  3379. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3380. #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
  3381. #~ msgid ", found: "
  3382. #~ msgstr ", trobats:"
  3383. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3384. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  3385. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3386. #~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
  3387. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3388. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
  3389. #~ msgid "Checking version... "
  3390. #~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
  3391. #~ msgid "ERROR!"
  3392. #~ msgstr "Error!"
  3393. #, fuzzy
  3394. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3395. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3396. #~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
  3397. #~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
  3398. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3399. #~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
  3400. #~ msgid "Title or Content"
  3401. #~ msgstr "Títol o contingut"
  3402. #~ msgid "Link"
  3403. #~ msgstr "Enllaç"
  3404. #~ msgid "Content"
  3405. #~ msgstr "Contingut"
  3406. #~ msgid "Article Date"
  3407. #~ msgstr "Data de l'article"
  3408. #~ msgid "Set starred"
  3409. #~ msgstr "Marca'l com a destacat"
  3410. #~ msgid "Assign tags"
  3411. #~ msgstr "Assigna etiquetes"
  3412. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3413. #~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
  3414. #, fuzzy
  3415. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3416. #~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  3417. #, fuzzy
  3418. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3419. #~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  3420. #~ msgid "Notice"
  3421. #~ msgstr "Avís"
  3422. #, fuzzy
  3423. #~ msgid "Tag Cloud"
  3424. #~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
  3425. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3426. #~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
  3427. #~ msgid "Score"
  3428. #~ msgstr "Puntuació"
  3429. #, fuzzy
  3430. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3431. #~ msgstr "Títol"
  3432. #, fuzzy
  3433. #~ msgid "Flattr this article."
  3434. #~ msgstr "Marca l'article"
  3435. #, fuzzy
  3436. #~ msgid "Share on Google+"
  3437. #~ msgstr "Títol"
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "Share on Twitter"
  3440. #~ msgstr "Títol"
  3441. #, fuzzy
  3442. #~ msgid "Show additional preferences"
  3443. #~ msgstr "Surt de les preferències"
  3444. #, fuzzy
  3445. #~ msgid "Back to feeds"
  3446. #~ msgstr "Torna a la llista de canals."
  3447. #, fuzzy
  3448. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3449. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3450. #~ msgid "Updated"
  3451. #~ msgstr "Actualitzat"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid ""
  3454. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3455. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3456. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3457. #~ msgstr ""
  3458. #~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
  3459. #~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
  3460. #~ "/t/t paràmetres del navegador."
  3461. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3462. #~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
  3463. #~ msgid "Yes"
  3464. #~ msgstr "Sí"
  3465. #~ msgid "No"
  3466. #~ msgstr "No"
  3467. #~ msgid "Comments?"
  3468. #~ msgstr "Comentaris?"
  3469. #~ msgid "Move between feeds"
  3470. #~ msgstr "Mou entre canals"
  3471. #~ msgid "Move between articles"
  3472. #~ msgstr "Mou entre articles"
  3473. #~ msgid "Active article actions"
  3474. #~ msgstr "Accions actives de l'article"
  3475. #, fuzzy
  3476. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3477. #~ msgstr "Amaga els articles llegits."
  3478. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3479. #~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
  3480. #~ msgid "Other actions"
  3481. #~ msgstr "Altres accions"
  3482. #~ msgid "Display this help dialog"
  3483. #~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
  3484. #, fuzzy
  3485. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3486. #~ msgstr "Tots els articles"
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "Select starred articles"
  3489. #~ msgstr "Purga els articles per llegir"
  3490. #~ msgid "Feed actions"
  3491. #~ msgstr "Accions dels canals"
  3492. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3493. #~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
  3494. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3495. #~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
  3496. #~ msgid "My Feeds"
  3497. #~ msgstr "Els meus canals"
  3498. #~ msgid "Other Feeds"
  3499. #~ msgstr "Altres canals"
  3500. #~ msgid "Panel actions"
  3501. #~ msgstr "Quadre d'accions"
  3502. #~ msgid "Edit feed categories"
  3503. #~ msgstr "Edita les categories dels canals"
  3504. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3505. #~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
  3506. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3507. #~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
  3508. #, fuzzy
  3509. #~ msgid "Open article in new tab"
  3510. #~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  3511. #~ msgid "Right-to-left content"
  3512. #~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
  3513. #, fuzzy
  3514. #~ msgid "Cache content locally"
  3515. #~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  3516. #, fuzzy
  3517. #~ msgid "Loading..."
  3518. #~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  3519. #, fuzzy
  3520. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3521. #~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  3522. #~ msgid "Magpie"
  3523. #~ msgstr "Magpie"
  3524. #~ msgid "SimplePie"
  3525. #~ msgstr "SimplePie"
  3526. #~ msgid "using"
  3527. #~ msgstr "s'està utilitzant"
  3528. #~ msgid "match on"
  3529. #~ msgstr "coincideix en"
  3530. #~ msgid "Title or content"
  3531. #~ msgstr "Títol o contingut"
  3532. #, fuzzy
  3533. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3534. #~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  3535. #, fuzzy
  3536. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3537. #~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  3538. #, fuzzy
  3539. #~ msgid "Original article"
  3540. #~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  3541. #, fuzzy
  3542. #~ msgid "Update feed"
  3543. #~ msgstr "Actualitza tots els canals"
  3544. #, fuzzy
  3545. #~ msgid "With subcategories"
  3546. #~ msgstr "Edita les categories"
  3547. #, fuzzy
  3548. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3549. #~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
  3550. #, fuzzy
  3551. #~ msgid "OK"
  3552. #~ msgstr "D'acord!"
  3553. #~ msgid "before"
  3554. #~ msgstr "abans"
  3555. #~ msgid "after"
  3556. #~ msgstr "després"
  3557. #~ msgid "Check it"
  3558. #~ msgstr "Revisa-ho"
  3559. #, fuzzy
  3560. #~ msgid "Apply to category"
  3561. #~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
  3562. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3563. #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
  3564. #~ msgid "No feed categories defined."
  3565. #~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
  3566. #, fuzzy
  3567. #~ msgid "Remove selected categories"
  3568. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  3569. #, fuzzy
  3570. #~ msgid "Twitter"
  3571. #~ msgstr "Títol"
  3572. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3573. #~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
  3574. #~ msgid "Attachment:"
  3575. #~ msgstr "Adjunció:"
  3576. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3577. #~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
  3578. #, fuzzy
  3579. #~ msgid "Filter Test Results"
  3580. #~ msgstr "Expression du filtre"
  3581. #, fuzzy
  3582. #~ msgid "Feed Categories"
  3583. #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  3584. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3585. #~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
  3586. #, fuzzy
  3587. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3588. #~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  3589. #, fuzzy
  3590. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3591. #~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
  3592. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3593. #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
  3594. #, fuzzy
  3595. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3596. #~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  3597. #, fuzzy
  3598. #~ msgid "Publish"
  3599. #~ msgstr "Publicats"
  3600. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3601. #~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
  3602. #~ msgid "Content filtering"
  3603. #~ msgstr "Filtratge del contingut"
  3604. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3605. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
  3606. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3607. #~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
  3608. #~ msgid "See also:"
  3609. #~ msgstr "Veieu també:"
  3610. #, fuzzy
  3611. #~ msgid "Remove:"
  3612. #~ msgstr "Suprimeix"
  3613. #, fuzzy
  3614. #~ msgid "Assign:"
  3615. #~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
  3616. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3617. #~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  3618. #~ msgid "Update all feeds"
  3619. #~ msgstr "Actualitza tots els canals"
  3620. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3621. #~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
  3622. #, fuzzy
  3623. #~ msgid "feeds"
  3624. #~ msgstr "Canals"
  3625. #, fuzzy
  3626. #~ msgid "headlines"
  3627. #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
  3628. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3629. #~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
  3630. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3631. #~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
  3632. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3633. #~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
  3634. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3635. #~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  3636. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3637. #~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
  3638. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3639. #~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
  3640. #~ msgid "Unknown error"
  3641. #~ msgstr "Error desconegut"
  3642. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3643. #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
  3644. #~ msgid "Publish article with a note"
  3645. #~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
  3646. #, fuzzy
  3647. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3648. #~ msgstr "Subscrit als canals:"
  3649. #~ msgid "audio/mpeg"
  3650. #~ msgstr "àudio/mpeg"
  3651. #~ msgid "Enable offline reading"
  3652. #~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
  3653. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3654. #~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
  3655. #~ msgid "Default article limit"
  3656. #~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  3657. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3658. #~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
  3659. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3660. #~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
  3661. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3662. #~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
  3663. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3664. #~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
  3665. #~ msgid "Hide feedlist"
  3666. #~ msgstr "Amaga la llista de canals"
  3667. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3668. #~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
  3669. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3670. #~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
  3671. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3672. #~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
  3673. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3674. #~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
  3675. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3676. #~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
  3677. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3678. #~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "Activate"
  3681. #~ msgstr "Adaptatiu"
  3682. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3683. #~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
  3684. #~ msgid "Feed Browser"
  3685. #~ msgstr "Navegador de canals"
  3686. #~ msgid "Update Errors"
  3687. #~ msgstr "Actualitza els errors"
  3688. #~ msgid "Show last article times"
  3689. #~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
  3690. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3691. #~ msgstr "Últim&nbsp;article"
  3692. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3693. #~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  3694. #~ msgid "No matching feeds found."
  3695. #~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  3696. #~ msgid "Filter Editor"
  3697. #~ msgstr "Editor del filtre"
  3698. #~ msgid "Field"
  3699. #~ msgstr "Camp"
  3700. #~ msgid "Params"
  3701. #~ msgstr "Paràmetres"
  3702. #~ msgid "No filters defined."
  3703. #~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
  3704. #~ msgid "Click to change color"
  3705. #~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
  3706. #~ msgid "No labels defined."
  3707. #~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
  3708. #~ msgid "No matching labels found."
  3709. #~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
  3710. #~ msgid "custom color:"
  3711. #~ msgstr "color personalitzat:"
  3712. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3713. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
  3714. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3715. #~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  3716. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3717. #~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
  3718. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3719. #~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
  3720. #, fuzzy
  3721. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3722. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  3723. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3724. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  3725. #~ msgid "Save current configuration?"
  3726. #~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
  3727. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3728. #~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
  3729. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3730. #~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
  3731. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3732. #~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
  3733. #~ msgid "Tags"
  3734. #~ msgstr "Etiqueta"
  3735. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3736. #~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
  3737. #~ msgid "toggle unread"
  3738. #~ msgstr "commuta els no llegits"
  3739. #~ msgid "(remove)"
  3740. #~ msgstr "Elimina"
  3741. #~ msgid "Offline reading"
  3742. #~ msgstr "Lectura fora de línia"
  3743. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3744. #~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
  3745. #~ msgid "Synchronize"
  3746. #~ msgstr "Sincronització"
  3747. #~ msgid "Remove stored data"
  3748. #~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  3749. #~ msgid "Go offline"
  3750. #~ msgstr "Desconnecta't"
  3751. #~ msgid "Go online"
  3752. #~ msgstr "Posa't en línia"
  3753. #~ msgid "Reset UI layout"
  3754. #~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
  3755. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3756. #~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
  3757. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3758. #~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
  3759. #, fuzzy
  3760. #~ msgid "more tags"
  3761. #~ msgstr "sense etiqueta"
  3762. #~ msgid "Link to feed:"
  3763. #~ msgstr "Enllaç al canal:"
  3764. #~ msgid "Not linked"
  3765. #~ msgstr "Sense cap enllaç"
  3766. #~ msgid "(linked to %s)"
  3767. #~ msgstr "(enllaçat a %s)"
  3768. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3769. #~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
  3770. #~ msgid "Change e-mail"
  3771. #~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  3772. #~ msgid "Please wait..."
  3773. #~ msgstr "Si us plau, espereu..."
  3774. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3775. #~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
  3776. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3777. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
  3778. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3779. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
  3780. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3781. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
  3782. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3783. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
  3784. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3785. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
  3786. #~ msgid "Last sync: %s"
  3787. #~ msgstr "Última sincronització: %s"
  3788. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3789. #~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
  3790. #~ msgid "Synchronizing..."
  3791. #~ msgstr "S'està sincronitzant"
  3792. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3793. #~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
  3794. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3795. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
  3796. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3797. #~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
  3798. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3799. #~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
  3800. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3801. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
  3802. #~ msgid "Reset category order?"
  3803. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
  3804. #~ msgid "No feeds to display."
  3805. #~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
  3806. #~ msgid "Published Articles"
  3807. #~ msgstr "Articles publiés"
  3808. #, fuzzy
  3809. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3810. #~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  3811. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3812. #~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  3813. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3814. #~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
  3815. #~ msgid "Remove selected users?"
  3816. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
  3817. #~ msgid "Adding feed..."
  3818. #~ msgstr "S'està afegint el canal..."
  3819. #~ msgid "Assign score to article:"
  3820. #~ msgstr "Puntua l'article:"
  3821. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3822. #~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
  3823. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3824. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
  3825. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3826. #~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
  3827. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3828. #~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
  3829. #, fuzzy
  3830. #~ msgid "Changing password..."
  3831. #~ msgstr "Canvia la contrasenya"
  3832. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3833. #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
  3834. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3835. #~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
  3836. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3837. #~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
  3838. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3839. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
  3840. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3841. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
  3842. #~ msgid "Local data removed."
  3843. #~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
  3844. #~ msgid "Mark as read:"
  3845. #~ msgstr "Marca com a llegits"
  3846. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3847. #~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
  3848. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3849. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3850. #~ msgid "Removing offline data..."
  3851. #~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
  3852. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3853. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
  3854. #~ msgid "Saving feeds..."
  3855. #~ msgstr "S'estan desant els canals..."
  3856. #~ msgid "Saving filter..."
  3857. #~ msgstr "S'està desant el filtre..."
  3858. #~ msgid "Selection"
  3859. #~ msgstr "Selecció"
  3860. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3861. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
  3862. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3863. #~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
  3864. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3865. #~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
  3866. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3867. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
  3868. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3869. #~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
  3870. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3871. #~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
  3872. #~ msgid "Trying to change password..."
  3873. #~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
  3874. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3875. #~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
  3876. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3877. #~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
  3878. #~ msgid "Done."
  3879. #~ msgstr "Fet."
  3880. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3881. #~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
  3882. #~ msgid "Change theme"
  3883. #~ msgstr "Canvia la interfície"
  3884. #, fuzzy
  3885. #~ msgid "Hide read items"
  3886. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3887. #, fuzzy
  3888. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3889. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3890. #~ msgid "Searched for"
  3891. #~ msgstr "Cercat per"
  3892. #~ msgid "Search:"
  3893. #~ msgstr "Cerca:"
  3894. #~ msgid "Order:"
  3895. #~ msgstr "Ordre:"
  3896. #~ msgid "browse more"
  3897. #~ msgstr "veure'n més"
  3898. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3899. #~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
  3900. #~ msgid "Show"
  3901. #~ msgstr "Mostra"
  3902. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3903. #~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
  3904. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3905. #~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
  3906. #~ msgid "(Hidden)"
  3907. #~ msgstr "(Ocult)"
  3908. #~ msgid "Recategorize"
  3909. #~ msgstr "Canvia de categoria"
  3910. #~ msgid "Generate another link"
  3911. #~ msgstr "Crea un altre enllaç"
  3912. #~ msgid "Back"
  3913. #~ msgstr "Enrera"
  3914. #~ msgid "View:"
  3915. #~ msgstr "Visualització:"
  3916. #~ msgid "Page"
  3917. #~ msgstr "Pàgina"
  3918. #~ msgid "Tags:"
  3919. #~ msgstr "Etiquetes"
  3920. #~ msgid "Mark as unread"
  3921. #~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
  3922. #~ msgid "Where:"
  3923. #~ msgstr "A:"
  3924. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3925. #~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
  3926. #~ msgid "Click to view"
  3927. #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
  3928. #~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
  3929. #~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
  3930. #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
  3931. #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
  3932. #~ msgid "This program requires cookies "
  3933. #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
  3934. #, fuzzy
  3935. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
  3936. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  3937. #~ msgid "Can't add user: no login specified."
  3938. #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
  3939. #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
  3940. #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
  3941. #~ msgid "Saving label..."
  3942. #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
  3943. #~ msgid "Please select only one label."
  3944. #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
  3945. #~ msgid "Please select only one category."
  3946. #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
  3947. #~ msgid "Address changed."
  3948. #~ msgstr "Adresse modifiée."
  3949. #, fuzzy
  3950. #~ msgid "Restart in offline mode"
  3951. #~ msgstr "Échec du test de configuration"
  3952. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3953. #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
  3954. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3955. #~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
  3956. #~ msgid ""
  3957. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3958. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3959. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3960. #~ msgstr ""
  3961. #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
  3962. #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
  3963. #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
  3964. #~ msgid "Converting database..."
  3965. #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
  3966. #~ msgid ""
  3967. #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
  3968. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
  3969. #~ msgstr ""
  3970. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
  3971. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
  3972. #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
  3973. #~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
  3974. #~ msgid ""
  3975. #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
  3976. #~ "\t\t\toption from config.php\n"
  3977. #~ msgstr ""
  3978. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
  3979. #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
  3980. #~ msgid ""
  3981. #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
  3982. #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
  3983. #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
  3984. #~ msgstr ""
  3985. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
  3986. #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
  3987. #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
  3988. #~ msgid ""
  3989. #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3990. #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
  3991. #~ msgstr ""
  3992. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3993. #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
  3994. #~ msgid ""
  3995. #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
  3996. #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
  3997. #~ msgstr ""
  3998. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
  3999. #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
  4000. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
  4001. #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
  4002. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
  4003. #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
  4004. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
  4005. #~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
  4006. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
  4007. #~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
  4008. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
  4009. #~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
  4010. #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
  4011. #~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
  4012. #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
  4013. #~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
  4014. #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  4015. #~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  4016. #~ msgid "Unknown Error"
  4017. #~ msgstr "Erreur inconnue"
  4018. #~ msgid "Other feeds: Top 25"
  4019. #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
  4020. #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
  4021. #~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
  4022. #~ msgid "Top 25"
  4023. #~ msgstr "Top 25"
  4024. #~ msgid "Content Filtering"
  4025. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  4026. #~ msgid "User Manager"
  4027. #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
  4028. #~ msgid "Toggle:"
  4029. #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
  4030. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
  4031. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  4032. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
  4033. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
  4034. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
  4035. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  4036. #, fuzzy
  4037. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
  4038. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  4039. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
  4040. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
  4041. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
  4042. #~ msgstr "Marquer comme lus"
  4043. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
  4044. #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
  4045. #, fuzzy
  4046. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
  4047. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  4048. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
  4049. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  4050. #, fuzzy
  4051. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
  4052. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  4053. #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
  4054. #~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
  4055. #, fuzzy
  4056. #~ msgid "Match "
  4057. #~ msgstr "Correspondance"
  4058. #, fuzzy
  4059. #~ msgid "Title contains"
  4060. #~ msgstr "Titre ou contenu"
  4061. #, fuzzy
  4062. #~ msgid "Content contains"
  4063. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  4064. #, fuzzy
  4065. #~ msgid "Match SQL"
  4066. #~ msgstr "Correspondance"
  4067. #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
  4068. #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
  4069. #~ msgid "SQL Expression"
  4070. #~ msgstr "Expression SQL"
  4071. #, fuzzy
  4072. #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
  4073. #~ msgstr "Expression SQL"
  4074. #, fuzzy
  4075. #~ msgid "Match all unread articles:"
  4076. #~ msgstr "Articles mémorisés"
  4077. #~ msgid "Convert to label"
  4078. #~ msgstr "Convertir en intitulé"
  4079. #, fuzzy
  4080. #~ msgid "Create Label"
  4081. #~ msgstr "Créer un intitulé"
  4082. #~ msgid "Caption:"
  4083. #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
  4084. #~ msgid "SQL Expression:"
  4085. #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
  4086. #~ msgid "Action:"
  4087. #~ msgstr "Action&nbsp;:"
  4088. #~ msgid "Params:"
  4089. #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
  4090. #, fuzzy
  4091. #~ msgid "Update using:"
  4092. #~ msgstr "Mettre à jour"
  4093. #~ msgid "Change password:"
  4094. #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
  4095. #~ msgid "This page"
  4096. #~ msgstr "Cette page"
  4097. #~ msgid "Below active article"
  4098. #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
  4099. #~ msgid "Next page"
  4100. #~ msgstr "Page suivante"
  4101. #~ msgid "Previous page"
  4102. #~ msgstr "Page précédente"
  4103. #~ msgid "First page"
  4104. #~ msgstr "Première page"