messages.po 136 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <[email protected]>, 2009.
  5. # DavidM <[email protected]>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-01-10 10:12+0000\n"
  12. "Last-Translator: Jesus Leal <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/es/>\n"
  14. "Language: es_ES\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minutos"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "Cada 30 minutos"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 horas"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 horas"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diariamente"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Semanalmente"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:47
  82. #: classes/pref/system.php:52
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuario"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Usuario con poder"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  97. #: errors.php:15
  98. msgid "Backend sanity check failed."
  99. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  100. #: errors.php:17
  101. msgid "Frontend sanity check failed."
  102. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  103. #: errors.php:19
  104. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  105. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  106. #: errors.php:21
  107. msgid "Request not authorized."
  108. msgstr "Petición no autorizada."
  109. #: errors.php:23
  110. msgid "No operation to perform."
  111. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  112. #: errors.php:25
  113. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  114. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  115. #: errors.php:27
  116. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  117. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  118. #: errors.php:29
  119. msgid "Configuration check failed"
  120. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  121. #: errors.php:31
  122. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  123. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  124. #: errors.php:35
  125. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  126. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  127. #: errors.php:37
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Method not found"
  130. msgstr "Fuente no encontrada."
  131. #: errors.php:39
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Plugin not found"
  134. msgstr "Usuario no encontrado"
  135. #: errors.php:41
  136. msgid "Encoding data as JSON failed"
  137. msgstr ""
  138. #: index.php:128
  139. #: index.php:143
  140. #: index.php:254
  141. #: prefs.php:113
  142. #: classes/backend.php:5
  143. #: classes/pref/labels.php:287
  144. #: classes/pref/feeds.php:1318
  145. #: classes/pref/filters.php:808
  146. #: js/AppBase.js:143
  147. #: js/CommonDialogs.js:277
  148. #: js/CommonDialogs.js:357
  149. #: js/Feeds.js:334
  150. #: js/Feeds.js:412
  151. #: js/Headlines.js:258
  152. #: js/PrefFeedTree.js:126
  153. #: js/PrefFeedTree.js:133
  154. #: js/PrefFeedTree.js:250
  155. #: js/PrefFeedTree.js:319
  156. #: js/PrefFilterTree.js:97
  157. #: js/PrefHelpers.js:23
  158. #: js/PrefHelpers.js:72
  159. #: js/PrefHelpers.js:138
  160. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  161. msgid "Loading, please wait..."
  162. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  163. #: index.php:152
  164. #: js/AppBase.js:240
  165. #: js/AppBase.js:246
  166. msgid "Communication problem with server."
  167. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  168. #: index.php:155
  169. msgid "Recent entries found in event log."
  170. msgstr "Se encontraron entradas recientes en el log de eventos."
  171. #: index.php:158
  172. msgid "Updates are available from Git."
  173. msgstr "Existen actualizaciones disponibles en Git."
  174. #: index.php:172
  175. msgid "Show articles"
  176. msgstr "Mostrar artículos"
  177. #: index.php:175
  178. msgid "Adaptive"
  179. msgstr "Adaptable"
  180. #: index.php:176
  181. msgid "All Articles"
  182. msgstr "Todos"
  183. #: index.php:177
  184. #: include/functions.php:1198
  185. #: classes/feeds.php:70
  186. msgid "Starred"
  187. msgstr "Favoritos"
  188. #: index.php:178
  189. #: include/functions.php:1199
  190. #: classes/feeds.php:71
  191. msgid "Published"
  192. msgstr "Publicados"
  193. #: index.php:179
  194. #: classes/feeds.php:63
  195. #: classes/feeds.php:69
  196. msgid "Unread"
  197. msgstr "Sin leer"
  198. #: index.php:180
  199. msgid "With Note"
  200. msgstr "Con anotación"
  201. #: index.php:181
  202. msgid "Ignore Scoring"
  203. msgstr "Ignorar la puntuación"
  204. #: index.php:184
  205. msgid "Sort articles"
  206. msgstr "Ordenar artículos"
  207. #: index.php:187
  208. msgid "Default"
  209. msgstr "Por defecto"
  210. #: index.php:188
  211. msgid "Newest first"
  212. msgstr "Recientes primero"
  213. #: index.php:189
  214. msgid "Oldest first"
  215. msgstr "Antiguos primero"
  216. #: index.php:190
  217. msgid "Title"
  218. msgstr "Título"
  219. #: index.php:194
  220. #: index.php:228
  221. #: include/functions.php:1186
  222. #: classes/feeds.php:75
  223. #: js/FeedTree.js:55
  224. #: js/FeedTree.js:83
  225. msgid "Mark as read"
  226. msgstr "Marcar como leído"
  227. #: index.php:197
  228. msgid "Older than one day"
  229. msgstr "Más de un día"
  230. #: index.php:200
  231. msgid "Older than one week"
  232. msgstr "Más de una semana"
  233. #: index.php:203
  234. msgid "Older than two weeks"
  235. msgstr "Más de dos semanas"
  236. #: index.php:219
  237. msgid "Actions..."
  238. msgstr "Acciones..."
  239. #: index.php:221
  240. msgid "Preferences..."
  241. msgstr "Preferencias..."
  242. #: index.php:222
  243. msgid "Search..."
  244. msgstr "Buscar..."
  245. #: index.php:223
  246. msgid "Feed actions:"
  247. msgstr "Acciones de la fuente:"
  248. #: index.php:224
  249. #: classes/handler/public.php:768
  250. msgid "Subscribe to feed..."
  251. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  252. #: index.php:225
  253. msgid "Edit this feed..."
  254. msgstr "Editar esta fuente..."
  255. #: index.php:226
  256. #: classes/pref/feeds.php:828
  257. #: classes/pref/feeds.php:1291
  258. #: js/PrefFeedTree.js:62
  259. msgid "Unsubscribe"
  260. msgstr "Cancelar la suscripción"
  261. #: index.php:227
  262. msgid "All feeds:"
  263. msgstr "Todas las fuentes:"
  264. #: index.php:229
  265. msgid "(Un)hide read feeds"
  266. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  267. #: index.php:230
  268. msgid "Other actions:"
  269. msgstr "Otras acciones:"
  270. #: index.php:231
  271. #: include/functions.php:1172
  272. msgid "Toggle widescreen mode"
  273. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  274. #: index.php:232
  275. #: include/functions.php:1206
  276. #, fuzzy
  277. msgid "Toggle night mode"
  278. msgstr "Alternar modo combinado"
  279. #: index.php:233
  280. msgid "Keyboard shortcuts help"
  281. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  282. #: index.php:242
  283. msgid "Logout"
  284. msgstr "Cerrar sesión"
  285. #: prefs.php:33
  286. #: prefs.php:130
  287. #: include/functions.php:1201
  288. #: classes/pref/prefs.php:471
  289. msgid "Preferences"
  290. msgstr "Preferencias"
  291. #: prefs.php:122
  292. msgid "Keyboard shortcuts"
  293. msgstr "Atajos de teclado"
  294. #: prefs.php:123
  295. msgid "Exit preferences"
  296. msgstr "Salir de las preferencias"
  297. #: prefs.php:133
  298. #: classes/pref/feeds.php:127
  299. #: classes/pref/feeds.php:1226
  300. #: classes/pref/feeds.php:1280
  301. #: classes/pref/prefs.php:28
  302. msgid "Feeds"
  303. msgstr "Fuentes"
  304. #: prefs.php:137
  305. #: classes/pref/filters.php:243
  306. msgid "Filters"
  307. msgstr "Filtros"
  308. #: prefs.php:141
  309. #: classes/pref/labels.php:91
  310. #: classes/feeds.php:1423
  311. msgid "Labels"
  312. msgstr "Marcadores"
  313. #: prefs.php:146
  314. msgid "Users"
  315. msgstr "Usuarios"
  316. #: prefs.php:149
  317. msgid "System"
  318. msgstr "Sistema"
  319. #: register.php:183
  320. #: include/login_form.php:140
  321. msgid "Create new account"
  322. msgstr "Crear nueva cuenta"
  323. #: register.php:189
  324. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  325. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  326. #: register.php:193
  327. #: register.php:238
  328. #: register.php:251
  329. #: register.php:266
  330. #: register.php:285
  331. #: register.php:332
  332. #: register.php:342
  333. #: register.php:354
  334. #: classes/handler/public.php:847
  335. #: classes/handler/public.php:936
  336. #: classes/handler/public.php:966
  337. #: classes/handler/public.php:1042
  338. #: classes/handler/public.php:1135
  339. #: classes/handler/public.php:1147
  340. #: classes/handler/public.php:1152
  341. #: classes/handler/public.php:1175
  342. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  343. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  344. #: register.php:214
  345. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  346. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  347. #: register.php:220
  348. msgid "Desired login:"
  349. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  350. #: register.php:223
  351. msgid "Check availability"
  352. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  353. #: register.php:225
  354. #: classes/handler/public.php:951
  355. msgid "Email:"
  356. msgstr "Correo electrónico:"
  357. #: register.php:228
  358. msgid "How much is two plus two:"
  359. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  360. #: register.php:231
  361. msgid "Submit registration"
  362. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  363. #: register.php:249
  364. msgid "Your registration information is incomplete."
  365. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  366. #: register.php:264
  367. msgid "Sorry, this username is already taken."
  368. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  369. #: register.php:283
  370. msgid "Registration failed."
  371. msgstr "El registro ha fallado."
  372. #: register.php:329
  373. msgid "Account created successfully."
  374. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  375. #: register.php:351
  376. msgid "New user registrations are currently closed."
  377. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  378. #: update.php:66
  379. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  380. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  381. #: include/controls.php:85
  382. #: classes/pref/filters.php:212
  383. #: classes/pref/filters.php:223
  384. #: classes/pref/filters.php:539
  385. msgid "All feeds"
  386. msgstr "Todas las fuentes"
  387. #: include/controls.php:138
  388. #: include/controls.php:230
  389. #: classes/opml.php:508
  390. #: classes/digest.php:124
  391. #: classes/pref/feeds.php:246
  392. #: classes/feeds.php:1435
  393. msgid "Uncategorized"
  394. msgstr "Sin clasificar"
  395. #: include/feedbrowser.php:79
  396. #, php-format
  397. msgid "%d archived article"
  398. msgid_plural "%d archived articles"
  399. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  400. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  401. #: include/feedbrowser.php:102
  402. msgid "No feeds found."
  403. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  404. #: include/functions.php:84
  405. msgid "Detect automatically"
  406. msgstr ""
  407. #: include/functions.php:952
  408. #, php-format
  409. msgid "%d min"
  410. msgstr "%d min"
  411. #: include/functions.php:1148
  412. msgid "Navigation"
  413. msgstr "Navegación"
  414. #: include/functions.php:1149
  415. msgid "Open next feed"
  416. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  417. #: include/functions.php:1150
  418. msgid "Open previous feed"
  419. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  420. #: include/functions.php:1151
  421. msgid "Open next article"
  422. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  423. #: include/functions.php:1152
  424. msgid "Open previous article"
  425. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  426. #: include/functions.php:1153
  427. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  428. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  429. #: include/functions.php:1154
  430. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  431. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  432. #: include/functions.php:1155
  433. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  434. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  435. #: include/functions.php:1156
  436. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  437. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  438. #: include/functions.php:1157
  439. msgid "Show search dialog"
  440. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  441. #: include/functions.php:1158
  442. msgid "Article"
  443. msgstr "Artículo"
  444. #: include/functions.php:1159
  445. #: js/Headlines.js:1232
  446. msgid "Toggle starred"
  447. msgstr "Alternar favoritos"
  448. #: include/functions.php:1160
  449. #: js/Headlines.js:1244
  450. msgid "Toggle published"
  451. msgstr "Alternar publicados"
  452. #: include/functions.php:1161
  453. #: js/Headlines.js:1219
  454. msgid "Toggle unread"
  455. msgstr "Alternar sin leer"
  456. #: include/functions.php:1162
  457. msgid "Edit tags"
  458. msgstr "Editar etiquetas"
  459. #: include/functions.php:1163
  460. msgid "Open in new window"
  461. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  462. #: include/functions.php:1164
  463. #: js/Headlines.js:1265
  464. msgid "Mark below as read"
  465. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  466. #: include/functions.php:1165
  467. #: js/Headlines.js:1258
  468. msgid "Mark above as read"
  469. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  470. #: include/functions.php:1166
  471. msgid "Scroll down"
  472. msgstr "Desplazarse abajo"
  473. #: include/functions.php:1167
  474. msgid "Scroll up"
  475. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  476. #: include/functions.php:1168
  477. msgid "Select article under cursor"
  478. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  479. #: include/functions.php:1169
  480. msgid "Email article"
  481. msgstr "Enviar artículo por correo"
  482. #: include/functions.php:1170
  483. msgid "Close/collapse article"
  484. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  485. #: include/functions.php:1171
  486. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  487. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  488. #: include/functions.php:1173
  489. msgid "Toggle embed original"
  490. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  491. #: include/functions.php:1174
  492. msgid "Article selection"
  493. msgstr "Selección de artículos"
  494. #: include/functions.php:1175
  495. msgid "Select all articles"
  496. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  497. #: include/functions.php:1176
  498. msgid "Select unread"
  499. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  500. #: include/functions.php:1177
  501. msgid "Select starred"
  502. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  503. #: include/functions.php:1178
  504. msgid "Select published"
  505. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  506. #: include/functions.php:1179
  507. msgid "Invert selection"
  508. msgstr "Invertir selección "
  509. #: include/functions.php:1180
  510. msgid "Deselect everything"
  511. msgstr "Deseleccionar todo"
  512. #: include/functions.php:1181
  513. #: classes/pref/feeds.php:534
  514. #: classes/pref/feeds.php:852
  515. msgid "Feed"
  516. msgstr "Fuente"
  517. #: include/functions.php:1182
  518. msgid "Refresh current feed"
  519. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  520. #: include/functions.php:1183
  521. msgid "Un/hide read feeds"
  522. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  523. #: include/functions.php:1184
  524. #: classes/pref/feeds.php:1283
  525. msgid "Subscribe to feed"
  526. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  527. #: include/functions.php:1185
  528. #: js/Headlines.js:1382
  529. #: js/PrefFeedTree.js:56
  530. #: js/FeedTree.js:62
  531. msgid "Edit feed"
  532. msgstr "Editar fuente"
  533. #: include/functions.php:1187
  534. msgid "Reverse headlines"
  535. msgstr "Invertir orden de titulares"
  536. #: include/functions.php:1188
  537. msgid "Toggle headline grouping"
  538. msgstr "Cambiar agrupación de titulares"
  539. #: include/functions.php:1189
  540. msgid "Debug feed update"
  541. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  542. #: include/functions.php:1190
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Debug viewfeed()"
  545. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  546. #: include/functions.php:1191
  547. #: js/FeedTree.js:111
  548. msgid "Mark all feeds as read"
  549. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  550. #: include/functions.php:1192
  551. msgid "Un/collapse current category"
  552. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  553. #: include/functions.php:1193
  554. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  555. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  556. #: include/functions.php:1194
  557. msgid "Toggle combined mode"
  558. msgstr "Alternar modo combinado"
  559. #: include/functions.php:1195
  560. msgid "Go to"
  561. msgstr "Ir a"
  562. #: include/functions.php:1196
  563. #: classes/feeds.php:1296
  564. msgid "All articles"
  565. msgstr "Todos"
  566. #: include/functions.php:1197
  567. msgid "Fresh"
  568. msgstr "Reciente"
  569. #: include/functions.php:1200
  570. #: js/tt-rss.js:428
  571. #: js/tt-rss.js:507
  572. msgid "Tag cloud"
  573. msgstr "Nube de etiquetas"
  574. #: include/functions.php:1202
  575. msgid "Other"
  576. msgstr "Otro"
  577. #: include/functions.php:1203
  578. #: classes/pref/labels.php:272
  579. msgid "Create label"
  580. msgstr "Crear marcador"
  581. #: include/functions.php:1204
  582. #: classes/pref/filters.php:787
  583. msgid "Create filter"
  584. msgstr "Crear filtro"
  585. #: include/functions.php:1205
  586. msgid "Un/collapse sidebar"
  587. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  588. #: include/functions.php:1207
  589. msgid "Show help dialog"
  590. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  591. #: include/functions.php:2460
  592. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  593. msgstr "No hay errores, el fichero se ha actualizado correctamente"
  594. #: include/functions.php:2461
  595. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  596. msgstr "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize directive en php.ini"
  597. #: include/functions.php:2462
  598. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  599. msgstr "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
  600. #: include/functions.php:2463
  601. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  602. msgstr "El fichero cargado solo fue subido parcialmente"
  603. #: include/functions.php:2464
  604. #, fuzzy
  605. msgid "No file was uploaded"
  606. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  607. #: include/functions.php:2465
  608. msgid "Missing a temporary folder"
  609. msgstr "No se ha encontrado una carpeta temporal"
  610. #: include/functions.php:2466
  611. msgid "Failed to write file to disk."
  612. msgstr "Fallo en la escritura en disco."
  613. #: include/functions.php:2467
  614. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  615. msgstr "Una extensión PHP detuvo la carga del fichero."
  616. #: include/login_form.php:80
  617. #: classes/handler/public.php:636
  618. #: classes/handler/public.php:946
  619. msgid "Login:"
  620. msgstr "Nombre de usuario:"
  621. #: include/login_form.php:87
  622. #: classes/handler/public.php:643
  623. msgid "Password:"
  624. msgstr "Contraseña:"
  625. #: include/login_form.php:95
  626. msgid "I forgot my password"
  627. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  628. #: include/login_form.php:100
  629. msgid "Profile:"
  630. msgstr "Perfil:"
  631. #: include/login_form.php:103
  632. #: classes/handler/public.php:280
  633. #: classes/pref/prefs.php:1096
  634. #: classes/rpc.php:69
  635. msgid "Default profile"
  636. msgstr "Perfil por defecto"
  637. #: include/login_form.php:112
  638. msgid "Use less traffic"
  639. msgstr "Usar menos tráfico"
  640. #: include/login_form.php:116
  641. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  642. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  643. #: include/login_form.php:125
  644. msgid "Remember me"
  645. msgstr "Recordarme"
  646. #: include/login_form.php:136
  647. #: classes/handler/public.php:656
  648. msgid "Log in"
  649. msgstr "Iniciar sesión"
  650. #: include/sessions.php:45
  651. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  652. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  653. #: include/sessions.php:53
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  656. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  657. #: include/sessions.php:67
  658. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  659. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  660. #: include/sessions.php:74
  661. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  662. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  663. #: classes/article.php:26
  664. msgid "Article not found."
  665. msgstr "Artículo no encontrado."
  666. #: classes/article.php:214
  667. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  668. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  669. #: classes/article.php:239
  670. #: classes/pref/labels.php:79
  671. #: classes/pref/users.php:108
  672. #: classes/pref/feeds.php:832
  673. #: classes/pref/feeds.php:1001
  674. #: classes/pref/filters.php:511
  675. #: classes/pref/prefs.php:1047
  676. #: plugins/nsfw/init.php:86
  677. #: plugins/note/init.php:56
  678. #: plugins/af_readability/init.php:81
  679. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  680. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  681. #: plugins/mail/init.php:66
  682. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  683. msgid "Save"
  684. msgstr "Guardar"
  685. #: classes/article.php:241
  686. #: classes/handler/public.php:614
  687. #: classes/pref/labels.php:81
  688. #: classes/pref/users.php:110
  689. #: classes/pref/feeds.php:833
  690. #: classes/pref/feeds.php:1004
  691. #: classes/pref/feeds.php:1748
  692. #: classes/pref/filters.php:514
  693. #: classes/pref/filters.php:950
  694. #: classes/pref/filters.php:1029
  695. #: classes/pref/filters.php:1122
  696. #: classes/pref/prefs.php:1049
  697. #: classes/feeds.php:720
  698. #: classes/feeds.php:772
  699. #: classes/feeds.php:814
  700. #: plugins/note/init.php:58
  701. #: plugins/mail/init.php:179
  702. msgid "Cancel"
  703. msgstr "Cancelar"
  704. #: classes/article.php:336
  705. #: classes/article.php:602
  706. msgid "no tags"
  707. msgstr "sin etiquetas"
  708. #: classes/article.php:446
  709. msgid "unknown type"
  710. msgstr "tipo desconocido"
  711. #: classes/article.php:523
  712. msgid "Attachments"
  713. msgstr "Adjuntos"
  714. #: classes/opml.php:28
  715. #: classes/opml.php:32
  716. msgid "OPML Utility"
  717. msgstr "Utilidad OPML"
  718. #: classes/opml.php:36
  719. msgid "Importing OPML..."
  720. msgstr "Importando OPML..."
  721. #: classes/opml.php:41
  722. msgid "Return to preferences"
  723. msgstr "Volver a las preferencias"
  724. #: classes/opml.php:297
  725. #, php-format
  726. msgid "Adding feed: %s"
  727. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  728. #: classes/opml.php:308
  729. #, php-format
  730. msgid "Duplicate feed: %s"
  731. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  732. #: classes/opml.php:322
  733. #, php-format
  734. msgid "Adding label %s"
  735. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  736. #: classes/opml.php:325
  737. #, php-format
  738. msgid "Duplicate label: %s"
  739. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  740. #: classes/opml.php:337
  741. #, php-format
  742. msgid "Setting preference key %s to %s"
  743. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  744. #: classes/opml.php:373
  745. msgid "Adding filter..."
  746. msgstr "Añadiendo filtro..."
  747. #: classes/opml.php:508
  748. #, php-format
  749. msgid "Processing category: %s"
  750. msgstr "Procesando categoría: %s"
  751. #: classes/opml.php:554
  752. #, php-format
  753. msgid "Upload failed with error code %d"
  754. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  755. #: classes/opml.php:566
  756. #: plugins/import_export/init.php:472
  757. msgid "Unable to move uploaded file."
  758. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  759. #: classes/opml.php:570
  760. #: plugins/import_export/init.php:476
  761. msgid "Error: please upload OPML file."
  762. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  763. #: classes/opml.php:581
  764. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  765. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  766. #: classes/opml.php:590
  767. msgid "Error while parsing document."
  768. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  769. #: classes/backend.php:32
  770. msgid "Keyboard Shortcuts"
  771. msgstr "Atajos de teclado"
  772. #: classes/backend.php:56
  773. #: classes/backend.php:125
  774. msgid "Shift"
  775. msgstr "Mayúsculas"
  776. #: classes/backend.php:59
  777. #: classes/backend.php:128
  778. msgid "Ctrl"
  779. msgstr "Ctrl"
  780. #: classes/backend.php:154
  781. #: classes/dlg.php:183
  782. #: classes/pref/filters.php:1023
  783. #: classes/pref/prefs.php:673
  784. #: classes/pref/prefs.php:896
  785. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  786. #, fuzzy
  787. msgid "More info..."
  788. msgstr "más información"
  789. #: classes/backend.php:157
  790. #: classes/dlg.php:30
  791. #: classes/dlg.php:57
  792. #: classes/dlg.php:90
  793. #: classes/dlg.php:155
  794. #: classes/dlg.php:189
  795. #: classes/dlg.php:205
  796. #: classes/pref/feeds.php:1554
  797. #: classes/pref/feeds.php:1617
  798. #: classes/pref/filters.php:175
  799. #: classes/pref/prefs.php:1149
  800. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  801. #: plugins/import_export/init.php:447
  802. #: plugins/import_export/init.php:491
  803. #: plugins/share/init.php:133
  804. msgid "Close this window"
  805. msgstr "Cerrar esta ventana"
  806. #: classes/dlg.php:17
  807. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  808. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  809. #: classes/dlg.php:41
  810. msgid "Your Public OPML URL is:"
  811. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  812. #: classes/dlg.php:54
  813. #: classes/dlg.php:186
  814. #: plugins/share/init.php:130
  815. msgid "Generate new URL"
  816. msgstr "Generar URL nueva"
  817. #: classes/dlg.php:68
  818. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  819. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  820. #: classes/dlg.php:72
  821. #: classes/dlg.php:81
  822. msgid "Last update:"
  823. msgstr "Última actualización:"
  824. #: classes/dlg.php:77
  825. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  826. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  827. #: classes/dlg.php:172
  828. #, fuzzy, php-format
  829. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  830. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  831. #: classes/dlg.php:198
  832. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  833. msgstr "Está utilizando el password por defecto de tt-rss. Por favor, debe cambiarlo en Preferencias (Datos personales / Auntentificación)."
  834. #: classes/dlg.php:202
  835. #, fuzzy
  836. msgid "Open Preferences"
  837. msgstr "Preferencias"
  838. #: classes/handler/public.php:530
  839. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  840. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  841. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  842. #: classes/handler/public.php:588
  843. msgid "Title:"
  844. msgstr "Título:"
  845. #: classes/handler/public.php:593
  846. #: classes/pref/feeds.php:553
  847. msgid "URL:"
  848. msgstr "URL:"
  849. #: classes/handler/public.php:598
  850. msgid "Content:"
  851. msgstr "Contenido:"
  852. #: classes/handler/public.php:603
  853. msgid "Labels:"
  854. msgstr "Marcadores:"
  855. #: classes/handler/public.php:613
  856. msgid "Share"
  857. msgstr "Compartir"
  858. #: classes/handler/public.php:615
  859. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  860. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  861. #: classes/handler/public.php:709
  862. msgid "Incorrect username or password"
  863. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  864. #: classes/handler/public.php:781
  865. #, php-format
  866. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  867. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  868. #: classes/handler/public.php:784
  869. #, php-format
  870. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  871. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  872. #: classes/handler/public.php:787
  873. #, php-format
  874. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  875. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  876. #: classes/handler/public.php:790
  877. #, php-format
  878. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  879. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  880. #: classes/handler/public.php:796
  881. #, php-format
  882. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  883. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  884. #: classes/handler/public.php:806
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Multiple feed URLs found:"
  887. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  888. #: classes/handler/public.php:817
  889. msgid "Subscribe to selected feed"
  890. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  891. #: classes/handler/public.php:842
  892. msgid "Edit subscription options"
  893. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  894. #: classes/handler/public.php:896
  895. msgid "Password recovery"
  896. msgstr "Recuperación de contraseña"
  897. #: classes/handler/public.php:939
  898. #, fuzzy
  899. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  900. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  901. #: classes/handler/public.php:959
  902. #, fuzzy, php-format
  903. msgid "How much is %d + %d:"
  904. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  905. #: classes/handler/public.php:965
  906. #: classes/pref/users.php:376
  907. msgid "Reset password"
  908. msgstr "Redefinir contraseña"
  909. #: classes/handler/public.php:977
  910. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  911. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  912. #: classes/handler/public.php:981
  913. #: classes/handler/public.php:1049
  914. msgid "Go back"
  915. msgstr "Volver"
  916. #: classes/handler/public.php:1023
  917. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  918. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  919. #: classes/handler/public.php:1045
  920. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  921. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  922. #: classes/handler/public.php:1068
  923. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  924. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  925. #: classes/handler/public.php:1108
  926. msgid "Database Updater"
  927. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  928. #: classes/handler/public.php:1119
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Performing updates"
  931. msgstr "Actualizando..."
  932. #: classes/handler/public.php:1121
  933. #, fuzzy, php-format
  934. msgid "Updating to schema version %d"
  935. msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  936. #: classes/handler/public.php:1126
  937. #, fuzzy, php-format
  938. msgid "Performing update up to version %d..."
  939. msgstr "Actualizando..."
  940. #: classes/handler/public.php:1131
  941. msgid "FAILED!"
  942. msgstr ""
  943. #: classes/handler/public.php:1139
  944. msgid "OK!"
  945. msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  946. #: classes/handler/public.php:1157
  947. #, fuzzy
  948. msgid "Database update required"
  949. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  950. #: classes/handler/public.php:1168
  951. msgid "Perform updates"
  952. msgstr "Actualizar"
  953. #: classes/pref/labels.php:25
  954. #: classes/pref/filters.php:349
  955. #: classes/pref/filters.php:852
  956. msgid "Caption"
  957. msgstr "Leyenda"
  958. #: classes/pref/labels.php:37
  959. msgid "Colors"
  960. msgstr "Colores"
  961. #: classes/pref/labels.php:42
  962. msgid "Foreground:"
  963. msgstr "Primer plano:"
  964. #: classes/pref/labels.php:42
  965. msgid "Background:"
  966. msgstr "Fondo:"
  967. #: classes/pref/labels.php:237
  968. #, php-format
  969. msgid "Created label <b>%s</b>"
  970. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  971. #: classes/pref/labels.php:263
  972. #: classes/pref/users.php:360
  973. #: classes/pref/feeds.php:1271
  974. #: classes/pref/feeds.php:1506
  975. #: classes/pref/feeds.php:1567
  976. #: classes/pref/filters.php:362
  977. #: classes/pref/filters.php:422
  978. #: classes/pref/filters.php:778
  979. #: classes/pref/filters.php:865
  980. #: classes/pref/filters.php:895
  981. #: classes/pref/prefs.php:1058
  982. msgid "Select"
  983. msgstr "Seleccionar"
  984. #: classes/pref/labels.php:266
  985. #: classes/pref/users.php:363
  986. #: classes/pref/feeds.php:1274
  987. #: classes/pref/feeds.php:1509
  988. #: classes/pref/feeds.php:1570
  989. #: classes/pref/filters.php:365
  990. #: classes/pref/filters.php:425
  991. #: classes/pref/filters.php:781
  992. #: classes/pref/filters.php:868
  993. #: classes/pref/filters.php:898
  994. #: classes/pref/prefs.php:1061
  995. #: classes/feeds.php:62
  996. msgid "All"
  997. msgstr "Todo"
  998. #: classes/pref/labels.php:268
  999. #: classes/pref/users.php:365
  1000. #: classes/pref/feeds.php:1276
  1001. #: classes/pref/feeds.php:1511
  1002. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1003. #: classes/pref/filters.php:367
  1004. #: classes/pref/filters.php:427
  1005. #: classes/pref/filters.php:783
  1006. #: classes/pref/filters.php:870
  1007. #: classes/pref/filters.php:900
  1008. #: classes/pref/prefs.php:1063
  1009. #: classes/feeds.php:65
  1010. msgid "None"
  1011. msgstr "Nada"
  1012. #: classes/pref/labels.php:275
  1013. #: classes/pref/users.php:374
  1014. #: classes/pref/feeds.php:811
  1015. #: classes/pref/filters.php:504
  1016. #: classes/pref/filters.php:800
  1017. #: classes/feeds.php:771
  1018. msgid "Remove"
  1019. msgstr "Eliminar"
  1020. #: classes/pref/labels.php:278
  1021. msgid "Clear colors"
  1022. msgstr "Limpiar los colores"
  1023. #: classes/pref/users.php:6
  1024. #: classes/pref/system.php:8
  1025. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1026. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1027. #: classes/pref/users.php:26
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Edit user"
  1030. msgstr "Editar regla"
  1031. #: classes/pref/users.php:61
  1032. #: classes/pref/feeds.php:653
  1033. #: classes/pref/feeds.php:920
  1034. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1035. #: classes/feeds.php:690
  1036. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1037. msgid "Authentication"
  1038. msgstr "Autenticación"
  1039. #: classes/pref/users.php:66
  1040. msgid "Access level: "
  1041. msgstr "Nivel de acceso:"
  1042. #: classes/pref/users.php:87
  1043. #: classes/pref/feeds.php:686
  1044. #: classes/pref/feeds.php:945
  1045. #: classes/pref/filters.php:461
  1046. #: classes/pref/filters.php:917
  1047. msgid "Options"
  1048. msgstr "Opciones"
  1049. #: classes/pref/users.php:101
  1050. msgid "User details"
  1051. msgstr "Detalles del usuario"
  1052. #: classes/pref/users.php:141
  1053. #: classes/pref/users.php:411
  1054. msgid "Registered"
  1055. msgstr "Registrado"
  1056. #: classes/pref/users.php:142
  1057. msgid "Last logged in"
  1058. msgstr "Última sesión el"
  1059. #: classes/pref/users.php:150
  1060. msgid "Subscribed feeds count"
  1061. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1062. #: classes/pref/users.php:151
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Stored articles"
  1065. msgstr "Favoritos"
  1066. #: classes/pref/users.php:155
  1067. #: classes/pref/users.php:410
  1068. msgid "Subscribed feeds"
  1069. msgstr "Fuentes suscritas"
  1070. #: classes/pref/users.php:181
  1071. msgid "User not found"
  1072. msgstr "Usuario no encontrado"
  1073. #: classes/pref/users.php:252
  1074. #, fuzzy, php-format
  1075. msgid "Added user %s with password %s"
  1076. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1077. #: classes/pref/users.php:259
  1078. #, fuzzy, php-format
  1079. msgid "Could not create user %s"
  1080. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1081. #: classes/pref/users.php:263
  1082. #, fuzzy, php-format
  1083. msgid "User %s already exists."
  1084. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1085. #: classes/pref/users.php:291
  1086. #, fuzzy, php-format
  1087. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1088. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1089. #: classes/pref/users.php:293
  1090. #, fuzzy, php-format
  1091. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1092. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1093. #: classes/pref/users.php:315
  1094. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1095. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1096. #: classes/pref/users.php:350
  1097. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1098. #: classes/pref/filters.php:774
  1099. #: classes/feeds.php:742
  1100. #: classes/feeds.php:813
  1101. #: js/Feeds.js:540
  1102. msgid "Search"
  1103. msgstr "Buscar"
  1104. #: classes/pref/users.php:368
  1105. msgid "Create user"
  1106. msgstr "Crear usuario"
  1107. #: classes/pref/users.php:372
  1108. #: classes/pref/filters.php:793
  1109. msgid "Edit"
  1110. msgstr "Editar"
  1111. #: classes/pref/users.php:408
  1112. #: classes/pref/feeds.php:659
  1113. #: classes/pref/feeds.php:926
  1114. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1115. #: classes/feeds.php:694
  1116. msgid "Login"
  1117. msgstr "Iniciar sesión"
  1118. #: classes/pref/users.php:409
  1119. msgid "Access Level"
  1120. msgstr "Nivel de acceso"
  1121. #: classes/pref/users.php:412
  1122. msgid "Last login"
  1123. msgstr "Última sesión"
  1124. #: classes/pref/users.php:429
  1125. msgid "Click to edit"
  1126. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1127. #: classes/pref/users.php:445
  1128. msgid "No users defined."
  1129. msgstr "No se han definido usuarios."
  1130. #: classes/pref/users.php:447
  1131. msgid "No matching users found."
  1132. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1133. #: classes/pref/system.php:30
  1134. msgid "Event Log"
  1135. msgstr ""
  1136. #: classes/pref/system.php:41
  1137. msgid "Refresh"
  1138. msgstr "Actualizar"
  1139. #: classes/pref/system.php:44
  1140. #: classes/pref/prefs.php:669
  1141. msgid "Clear"
  1142. msgstr "Limpiar"
  1143. #: classes/pref/system.php:49
  1144. msgid "Error"
  1145. msgstr "Error"
  1146. #: classes/pref/system.php:50
  1147. msgid "Filename"
  1148. msgstr "Nombre de archivo"
  1149. #: classes/pref/system.php:51
  1150. msgid "Message"
  1151. msgstr "Mensaje"
  1152. #: classes/pref/system.php:53
  1153. msgid "Date"
  1154. msgstr "Fecha"
  1155. #: classes/pref/system.php:85
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "PHP Information"
  1158. msgstr "Realizar la acción"
  1159. #: classes/pref/feeds.php:28
  1160. msgid "Check to enable field"
  1161. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1162. #: classes/pref/feeds.php:77
  1163. #: classes/pref/feeds.php:232
  1164. #: classes/pref/feeds.php:280
  1165. #: classes/pref/feeds.php:286
  1166. #: classes/pref/feeds.php:315
  1167. #, php-format
  1168. msgid "(%d feed)"
  1169. msgid_plural "(%d feeds)"
  1170. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1171. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:526
  1173. #: classes/pref/prefs.php:20
  1174. msgid "General"
  1175. msgstr "General"
  1176. #: classes/pref/feeds.php:542
  1177. msgid "Feed Title"
  1178. msgstr "Título de la fuente"
  1179. #: classes/pref/feeds.php:555
  1180. msgid "Feed URL"
  1181. msgstr "URL de la fuente"
  1182. #: classes/pref/feeds.php:576
  1183. #: classes/pref/feeds.php:861
  1184. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1185. #: classes/feeds.php:666
  1186. msgid "Place in category:"
  1187. msgstr "Categoría:"
  1188. #: classes/pref/feeds.php:590
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Site URL:"
  1191. msgstr "URL del artículo:"
  1192. #: classes/pref/feeds.php:592
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Site URL"
  1195. msgstr "URL de la fuente"
  1196. #: classes/pref/feeds.php:605
  1197. #: classes/pref/feeds.php:876
  1198. #: classes/feeds.php:798
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Language:"
  1201. msgstr "Idioma"
  1202. #: classes/pref/feeds.php:614
  1203. #: classes/pref/feeds.php:887
  1204. msgid "Update"
  1205. msgstr "Actualizar"
  1206. #: classes/pref/feeds.php:623
  1207. #: classes/pref/feeds.php:894
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Interval:"
  1210. msgstr "Interfaz"
  1211. #: classes/pref/feeds.php:636
  1212. #: classes/pref/feeds.php:909
  1213. msgid "Article purging:"
  1214. msgstr "Purga de artículos"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:668
  1216. #: classes/pref/feeds.php:937
  1217. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1218. #: classes/pref/prefs.php:287
  1219. #: classes/feeds.php:699
  1220. msgid "Password"
  1221. msgstr "Contraseña:"
  1222. #: classes/pref/feeds.php:672
  1223. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1224. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1225. #: classes/pref/feeds.php:684
  1226. #: classes/feeds.php:711
  1227. msgid "This feed requires authentication."
  1228. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1229. #: classes/pref/feeds.php:702
  1230. #: classes/pref/feeds.php:950
  1231. msgid "Hide from Popular feeds"
  1232. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1233. #: classes/pref/feeds.php:718
  1234. #: classes/pref/feeds.php:958
  1235. msgid "Include in e-mail digest"
  1236. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1237. #: classes/pref/feeds.php:734
  1238. #: classes/pref/feeds.php:966
  1239. msgid "Always display image attachments"
  1240. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1241. #: classes/pref/feeds.php:750
  1242. #: classes/pref/feeds.php:974
  1243. #: classes/pref/prefs.php:95
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "Do not embed media"
  1246. msgstr "No mostrar imágenes"
  1247. #: classes/pref/feeds.php:766
  1248. #: classes/pref/feeds.php:982
  1249. msgid "Cache media"
  1250. msgstr ""
  1251. #: classes/pref/feeds.php:782
  1252. #: classes/pref/feeds.php:990
  1253. msgid "Mark updated articles as unread"
  1254. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:788
  1256. msgid "Icon"
  1257. msgstr "Icono"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:802
  1259. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1260. #: plugins/import_export/init.php:72
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "Choose file..."
  1263. msgstr "Crear filtro..."
  1264. #: classes/pref/feeds.php:809
  1265. msgid "Replace"
  1266. msgstr "Reemplazar"
  1267. #: classes/pref/feeds.php:816
  1268. #: classes/pref/prefs.php:735
  1269. msgid "Plugins"
  1270. msgstr "Plugins"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1272. msgid "Feeds with errors"
  1273. msgstr "Fuentes con errores"
  1274. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1275. msgid "Inactive feeds"
  1276. msgstr "Fuentes inactivas"
  1277. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1278. msgid "Edit selected feeds"
  1279. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1281. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1282. #: classes/pref/filters.php:796
  1283. msgid "Reset sort order"
  1284. msgstr "Reiniciar orden"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1286. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1287. msgid "Batch subscribe"
  1288. msgstr "Suscripción en lote"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1290. msgid "Categories"
  1291. msgstr "Categorías"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1293. msgid "Add category"
  1294. msgstr "Añadir categoría"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1296. msgid "Remove selected"
  1297. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1299. msgid "OPML"
  1300. msgstr "OPML"
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1302. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1303. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1304. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Import OPML"
  1307. msgstr "Importar OPML"
  1308. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1309. msgid "Export OPML"
  1310. msgstr "Exportar OPML"
  1311. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1312. msgid "Include settings"
  1313. msgstr "Incluir preferencias"
  1314. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "Published OPML"
  1317. msgstr "Publicados"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1319. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1320. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1322. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1323. msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1325. msgid "Public OPML URL"
  1326. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1328. msgid "Display published OPML URL"
  1329. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1331. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1332. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1336. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1338. #: classes/feeds.php:34
  1339. #: classes/feeds.php:35
  1340. #: classes/feeds.php:99
  1341. #: classes/feeds.php:100
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Show as feed"
  1344. msgstr "Esta fuente"
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1346. msgid "Display URL"
  1347. msgstr "Mostrar URL"
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1349. msgid "Clear all generated URLs"
  1350. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1351. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1352. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1353. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1356. msgid "Click to edit feed"
  1357. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1358. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1360. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1361. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1365. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1366. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1367. msgid "Feeds require authentication."
  1368. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1369. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1370. #: classes/feeds.php:714
  1371. #: classes/feeds.php:770
  1372. msgid "Subscribe"
  1373. msgstr "Suscribir"
  1374. #: classes/pref/filters.php:234
  1375. #: classes/pref/filters.php:559
  1376. msgid "(inverse)"
  1377. msgstr "(inverso)"
  1378. #: classes/pref/filters.php:230
  1379. #: classes/pref/filters.php:558
  1380. #, php-format
  1381. msgid "%s on %s in %s %s"
  1382. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1383. #: classes/pref/filters.php:356
  1384. #: classes/pref/filters.php:858
  1385. #: classes/pref/filters.php:982
  1386. msgid "Match"
  1387. msgstr "Coincidir"
  1388. #: classes/pref/filters.php:371
  1389. #: classes/pref/filters.php:431
  1390. #: classes/pref/filters.php:874
  1391. #: classes/pref/filters.php:904
  1392. msgid "Add"
  1393. msgstr "Añadir"
  1394. #: classes/pref/filters.php:374
  1395. #: classes/pref/filters.php:434
  1396. #: classes/pref/filters.php:877
  1397. #: classes/pref/filters.php:907
  1398. #: classes/feeds.php:80
  1399. msgid "Delete"
  1400. msgstr "Borrar"
  1401. #: classes/pref/filters.php:415
  1402. #: classes/pref/filters.php:888
  1403. msgid "Apply actions"
  1404. msgstr "Aplicar acciones"
  1405. #: classes/pref/filters.php:472
  1406. #: classes/pref/filters.php:923
  1407. msgid "Enabled"
  1408. msgstr "Habilitado"
  1409. #: classes/pref/filters.php:483
  1410. #: classes/pref/filters.php:928
  1411. msgid "Match any rule"
  1412. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1413. #: classes/pref/filters.php:494
  1414. #: classes/pref/filters.php:933
  1415. msgid "Inverse matching"
  1416. msgstr "Coincidencia inversa"
  1417. #: classes/pref/filters.php:508
  1418. #: classes/pref/filters.php:944
  1419. msgid "Test"
  1420. msgstr "Probar"
  1421. #: classes/pref/filters.php:790
  1422. msgid "Combine"
  1423. msgstr "Combinar"
  1424. #: classes/pref/filters.php:947
  1425. msgid "Create"
  1426. msgstr "Crear"
  1427. #: classes/pref/filters.php:992
  1428. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1429. msgstr ""
  1430. #: classes/pref/filters.php:998
  1431. msgid "Inverse regular expression matching"
  1432. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1433. #: classes/pref/filters.php:1002
  1434. msgid "on field"
  1435. msgstr "en el campo"
  1436. #: classes/pref/filters.php:1005
  1437. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1438. msgid "in"
  1439. msgstr "en"
  1440. #: classes/pref/filters.php:1026
  1441. msgid "Save rule"
  1442. msgstr "Guardar regla"
  1443. #: classes/pref/filters.php:1026
  1444. #: js/CommonFilters.js:133
  1445. msgid "Add rule"
  1446. msgstr "Añadir regla"
  1447. #: classes/pref/filters.php:1049
  1448. msgid "Perform Action"
  1449. msgstr "Realizar la acción"
  1450. #: classes/pref/filters.php:1100
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "No actions available"
  1453. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  1454. #: classes/pref/filters.php:1119
  1455. msgid "Save action"
  1456. msgstr "Guardar acción"
  1457. #: classes/pref/filters.php:1119
  1458. #: js/CommonFilters.js:155
  1459. msgid "Add action"
  1460. msgstr "Añadir acción"
  1461. #: classes/pref/filters.php:1146
  1462. msgid "[No caption]"
  1463. msgstr "[Sin leyenda]"
  1464. #: classes/pref/filters.php:1148
  1465. #, php-format
  1466. msgid "%s (%d rule)"
  1467. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1468. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1469. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1470. #: classes/pref/filters.php:1162
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "matches any rule"
  1473. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1474. #: classes/pref/filters.php:1165
  1475. #, php-format
  1476. msgid "%s (+%d action)"
  1477. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1478. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1479. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:40
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Articles"
  1483. msgstr "Artículo"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:53
  1485. msgid "Digest"
  1486. msgstr "Correos recopilatorios"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:58
  1488. msgid "Advanced"
  1489. msgstr "Avanzado"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:69
  1491. msgid "Allow duplicate articles"
  1492. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:70
  1494. msgid "Blacklisted tags"
  1495. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:70
  1497. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1498. msgstr ""
  1499. #: classes/pref/prefs.php:71
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Mark read on scroll"
  1502. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:71
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1506. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:72
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Always expand articles"
  1510. msgstr "Desplegar el artículo"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:73
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Combined mode"
  1514. msgstr "Alternar modo combinado"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:73
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1518. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1519. #: classes/pref/prefs.php:74
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1522. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1523. #: classes/pref/prefs.php:75
  1524. msgid "Amount of articles to display at once"
  1525. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:76
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Default update interval"
  1529. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:77
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Mark sent articles as read"
  1533. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:78
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Enable digest"
  1537. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:78
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1541. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:79
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Try to send around this time"
  1545. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:79
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Time in UTC"
  1549. msgstr "Zona horaria "
  1550. #: classes/pref/prefs.php:80
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Enable API"
  1553. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:80
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1557. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:81
  1559. msgid "Enable categories"
  1560. msgstr "Habilitar categorías"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:82
  1562. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1563. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:83
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1567. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:83
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "hours"
  1571. msgstr "Cada 4 horas"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:84
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "Hide read feeds"
  1575. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  1576. #: classes/pref/prefs.php:85
  1577. msgid "Always show special feeds"
  1578. msgstr ""
  1579. #: classes/pref/prefs.php:85
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "While hiding read feeds"
  1582. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:86
  1584. msgid "Long date format"
  1585. msgstr "Formato de fecha largo"
  1586. #: classes/pref/prefs.php:86
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1589. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1590. #: classes/pref/prefs.php:87
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "Automatically show next feed"
  1593. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1594. #: classes/pref/prefs.php:87
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "After marking one as read"
  1597. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:88
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Purge articles older than"
  1601. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:88
  1603. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1604. msgstr ""
  1605. #: classes/pref/prefs.php:89
  1606. msgid "Purge unread articles"
  1607. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:90
  1609. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1610. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:91
  1612. msgid "Short date format"
  1613. msgstr "Formato de fecha corto"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:92
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Show content preview in headlines"
  1617. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1618. #: classes/pref/prefs.php:93
  1619. msgid "Sort headlines by feed date"
  1620. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1621. #: classes/pref/prefs.php:93
  1622. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1623. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1624. #: classes/pref/prefs.php:94
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "SSL client certificate"
  1627. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:96
  1629. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1630. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:96
  1632. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1633. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1634. #: classes/pref/prefs.php:97
  1635. #: js/PrefHelpers.js:113
  1636. msgid "Customize stylesheet"
  1637. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:98
  1639. msgid "Time zone"
  1640. msgstr "Zona horaria "
  1641. #: classes/pref/prefs.php:99
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "Group by feed"
  1644. msgstr "25 primeras fuentes"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:99
  1646. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1647. msgstr ""
  1648. #: classes/pref/prefs.php:100
  1649. msgid "Language"
  1650. msgstr "Idioma"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:101
  1652. msgid "Theme"
  1653. msgstr "Tema"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:185
  1655. msgid "The configuration was saved."
  1656. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1657. #: classes/pref/prefs.php:199
  1658. msgid "Your personal data has been saved."
  1659. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1660. #: classes/pref/prefs.php:215
  1661. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1662. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1663. #: classes/pref/prefs.php:226
  1664. msgid "Personal data / Authentication"
  1665. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:229
  1667. msgid "Personal data"
  1668. msgstr "Datos personales"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:258
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Full name:"
  1672. msgstr "Nombre completo"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:263
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "E-mail:"
  1676. msgstr "Correo electrónico:"
  1677. #: classes/pref/prefs.php:271
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Access level:"
  1680. msgstr "Nivel de acceso:"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:282
  1682. msgid "Save data"
  1683. msgstr "Guardar datos"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:331
  1685. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1686. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1687. #: classes/pref/prefs.php:335
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "Old password:"
  1690. msgstr "Antigua contraseña"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:340
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "New password:"
  1694. msgstr "Nueva contraseña"
  1695. #: classes/pref/prefs.php:345
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "Confirm password:"
  1698. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:355
  1700. msgid "Change password"
  1701. msgstr "Cambiar contraseña"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:360
  1703. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1704. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:390
  1706. #: classes/pref/prefs.php:438
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "Your password:"
  1709. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1710. #: classes/pref/prefs.php:400
  1711. msgid "Disable OTP"
  1712. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1713. #: classes/pref/prefs.php:444
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "One time password:"
  1716. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:451
  1718. msgid "Enable OTP"
  1719. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1720. #: classes/pref/prefs.php:504
  1721. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1722. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1723. #: classes/pref/prefs.php:595
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "default"
  1726. msgstr "Por defecto"
  1727. #: classes/pref/prefs.php:605
  1728. msgid "Customize"
  1729. msgstr "Personalizar"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:608
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "More themes..."
  1733. msgstr "Más fuentes..."
  1734. #: classes/pref/prefs.php:665
  1735. msgid "Register"
  1736. msgstr "Registro"
  1737. #: classes/pref/prefs.php:680
  1738. #, fuzzy, php-format
  1739. msgid "Current server time: %s"
  1740. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:709
  1742. msgid "Save configuration"
  1743. msgstr "Guardar la configuración"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:713
  1745. msgid "Save and exit preferences"
  1746. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:718
  1748. msgid "Manage profiles"
  1749. msgstr "Gestionar perfiles"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:721
  1751. msgid "Reset to defaults"
  1752. msgstr "Opciones por defecto"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:768
  1754. msgid "System plugins"
  1755. msgstr "Plugins de sistema"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:769
  1757. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1758. msgstr ""
  1759. #: classes/pref/prefs.php:774
  1760. #: classes/pref/prefs.php:830
  1761. msgid "Plugin"
  1762. msgstr "Plugin"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:775
  1764. #: classes/pref/prefs.php:831
  1765. msgid "Description"
  1766. msgstr "Descripción"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:776
  1768. #: classes/pref/prefs.php:832
  1769. msgid "Version"
  1770. msgstr "Versión"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:777
  1772. #: classes/pref/prefs.php:833
  1773. msgid "Author"
  1774. msgstr "Autor"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:808
  1776. #: classes/pref/prefs.php:867
  1777. msgid "more info"
  1778. msgstr "más información"
  1779. #: classes/pref/prefs.php:817
  1780. #: classes/pref/prefs.php:876
  1781. msgid "Clear data"
  1782. msgstr "Borrar datos"
  1783. #: classes/pref/prefs.php:826
  1784. msgid "User plugins"
  1785. msgstr "Plugins de usuario"
  1786. #: classes/pref/prefs.php:899
  1787. msgid "Enable selected plugins"
  1788. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1789. #: classes/pref/prefs.php:975
  1790. msgid "Incorrect one time password"
  1791. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1792. #: classes/pref/prefs.php:980
  1793. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1794. msgid "Incorrect password"
  1795. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1796. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1799. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1800. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1801. msgid "Create profile"
  1802. msgstr "Crear perfil"
  1803. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1804. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1805. msgid "(active)"
  1806. msgstr "(activo)"
  1807. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1808. msgid "Remove selected profiles"
  1809. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1810. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1811. msgid "Activate profile"
  1812. msgstr "Activar perfil"
  1813. #: classes/feeds.php:41
  1814. #, php-format
  1815. msgid "Last updated: %s"
  1816. msgstr "Última actualización: %s"
  1817. #: classes/feeds.php:60
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "Select..."
  1820. msgstr "Seleccionar"
  1821. #: classes/feeds.php:64
  1822. msgid "Invert"
  1823. msgstr "Invertir"
  1824. #: classes/feeds.php:67
  1825. msgid "Selection toggle:"
  1826. msgstr "Alternar la selección:"
  1827. #: classes/feeds.php:73
  1828. msgid "Selection:"
  1829. msgstr "Selección:"
  1830. #: classes/feeds.php:76
  1831. msgid "Set score"
  1832. msgstr "Definir puntuación"
  1833. #: classes/feeds.php:79
  1834. msgid "Move back"
  1835. msgstr "Mover a la fuente original"
  1836. #: classes/feeds.php:82
  1837. msgid "Archive"
  1838. msgstr "Archivar"
  1839. #: classes/feeds.php:86
  1840. #: classes/feeds.php:91
  1841. #: plugins/mail/init.php:76
  1842. #: plugins/mailto/init.php:24
  1843. msgid "Forward by email"
  1844. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1845. #: classes/feeds.php:95
  1846. msgid "Feed:"
  1847. msgstr "Fuente:"
  1848. #: classes/feeds.php:149
  1849. #: classes/feeds.php:500
  1850. msgid "Feed not found."
  1851. msgstr "Fuente no encontrada."
  1852. #: classes/feeds.php:209
  1853. msgid "Never"
  1854. msgstr "Nunca "
  1855. #: classes/feeds.php:258
  1856. #: classes/feeds.php:1298
  1857. msgid "Archived articles"
  1858. msgstr "Artículos archivados"
  1859. #: classes/feeds.php:318
  1860. msgid "Collapse article"
  1861. msgstr "Cerrar artículo"
  1862. #: classes/feeds.php:343
  1863. #, php-format
  1864. msgid "Imported at %s"
  1865. msgstr "Importado en %s"
  1866. #: classes/feeds.php:392
  1867. msgid "No unread articles found to display."
  1868. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1869. #: classes/feeds.php:395
  1870. msgid "No updated articles found to display."
  1871. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1872. #: classes/feeds.php:398
  1873. msgid "No starred articles found to display."
  1874. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1875. #: classes/feeds.php:402
  1876. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1877. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1878. #: classes/feeds.php:404
  1879. msgid "No articles found to display."
  1880. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1881. #: classes/feeds.php:420
  1882. #: classes/feeds.php:597
  1883. #, php-format
  1884. msgid "Feeds last updated at %s"
  1885. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1886. #: classes/feeds.php:432
  1887. #: classes/feeds.php:609
  1888. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1889. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1890. #: classes/feeds.php:586
  1891. msgid "No feed selected."
  1892. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1893. #: classes/feeds.php:658
  1894. msgid "Feed or site URL"
  1895. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1896. #: classes/feeds.php:676
  1897. msgid "Available feeds"
  1898. msgstr "Fuentes disponibles"
  1899. #: classes/feeds.php:717
  1900. msgid "More feeds"
  1901. msgstr "Más fuentes"
  1902. #: classes/feeds.php:746
  1903. msgid "Popular feeds"
  1904. msgstr "Fuentes populares"
  1905. #: classes/feeds.php:747
  1906. msgid "Feed archive"
  1907. msgstr "Archivo de fuentes"
  1908. #: classes/feeds.php:750
  1909. msgid "limit:"
  1910. msgstr "límite:"
  1911. #: classes/feeds.php:791
  1912. #, fuzzy, php-format
  1913. msgid "Search %s..."
  1914. msgstr "Buscar..."
  1915. #: classes/feeds.php:800
  1916. msgid "Used for word stemming"
  1917. msgstr ""
  1918. #: classes/feeds.php:810
  1919. msgid "Search syntax"
  1920. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1921. #: classes/feeds.php:1290
  1922. msgid "Starred articles"
  1923. msgstr "Favoritos"
  1924. #: classes/feeds.php:1292
  1925. msgid "Published articles"
  1926. msgstr "Publicados"
  1927. #: classes/feeds.php:1294
  1928. msgid "Fresh articles"
  1929. msgstr "Recientes"
  1930. #: classes/feeds.php:1300
  1931. msgid "Recently read"
  1932. msgstr "Leídos recientemente"
  1933. #: classes/feeds.php:1421
  1934. msgid "Special"
  1935. msgstr "Especial"
  1936. #: classes/feeds.php:1679
  1937. #, php-format
  1938. msgid "Search results: %s"
  1939. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  1940. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1941. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1942. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1943. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1944. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1945. msgid "NSFW Plugin"
  1946. msgstr "Plugin NSFW"
  1947. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1948. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1949. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1950. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1951. msgid "Configuration saved."
  1952. msgstr "Configuración guardada."
  1953. #: plugins/note/init.php:26
  1954. #: plugins/note/note.js:10
  1955. msgid "Edit article note"
  1956. msgstr "Editar nota del artículo"
  1957. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1958. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1959. msgid "Shared articles"
  1960. msgstr "Artículos compartidos"
  1961. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1962. msgid "Please enter your one time password:"
  1963. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1964. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1965. msgid "Password has been changed."
  1966. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1967. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1968. msgid "Old password is incorrect."
  1969. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1970. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1971. msgid "Data saved."
  1972. msgstr ""
  1973. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Inline content"
  1976. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  1977. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1978. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1979. msgstr ""
  1980. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1981. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1982. msgstr ""
  1983. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1984. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1985. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1986. msgstr ""
  1987. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid "Readability"
  1990. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  1991. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1992. #, fuzzy
  1993. msgid "Inline article content"
  1994. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  1995. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1996. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1997. msgstr ""
  1998. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1999. msgid "Extract missing content using Readability"
  2000. msgstr ""
  2001. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  2002. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2003. msgstr ""
  2004. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  2005. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "Configuration saved"
  2008. msgstr "Configuración guardada."
  2009. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  2010. #, php-format
  2011. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2012. msgstr ""
  2013. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "Show related articles"
  2016. msgstr "Artículos compartidos"
  2017. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  2018. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "Mark similar articles as read"
  2021. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2022. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2023. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2024. msgstr ""
  2025. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2026. #, fuzzy
  2027. msgid "Global settings"
  2028. msgstr "Incluir preferencias"
  2029. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2030. msgid "Minimum similarity:"
  2031. msgstr ""
  2032. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2033. msgid "Minimum title length:"
  2034. msgstr ""
  2035. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "Enable for all feeds:"
  2038. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2039. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2040. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2041. msgstr ""
  2042. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2043. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2044. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  2045. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2046. msgid "The following comics are currently supported:"
  2047. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  2048. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2049. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2050. msgstr ""
  2051. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2052. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2053. msgstr ""
  2054. #: plugins/import_export/init.php:54
  2055. msgid "Import and export"
  2056. msgstr "Importar y exportar"
  2057. #: plugins/import_export/init.php:56
  2058. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2059. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2060. #: plugins/import_export/init.php:61
  2061. msgid "Export my data"
  2062. msgstr "Exportar mis datos"
  2063. #: plugins/import_export/init.php:79
  2064. msgid "Import"
  2065. msgstr "Importar"
  2066. #: plugins/import_export/init.php:243
  2067. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2068. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2069. #: plugins/import_export/init.php:248
  2070. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2071. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2072. #: plugins/import_export/init.php:423
  2073. msgid "Finished: "
  2074. msgstr "Terminado:"
  2075. #: plugins/import_export/init.php:424
  2076. #, php-format
  2077. msgid "%d article processed, "
  2078. msgid_plural "%d articles processed, "
  2079. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2080. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2081. #: plugins/import_export/init.php:425
  2082. #, php-format
  2083. msgid "%d imported, "
  2084. msgid_plural "%d imported, "
  2085. msgstr[0] "%d importado, "
  2086. msgstr[1] "%d importados, "
  2087. #: plugins/import_export/init.php:426
  2088. #, php-format
  2089. msgid "%d feed created."
  2090. msgid_plural "%d feeds created."
  2091. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2092. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2093. #: plugins/import_export/init.php:431
  2094. msgid "Could not load XML document."
  2095. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2096. #: plugins/import_export/init.php:443
  2097. msgid "Prepare data"
  2098. msgstr "Preparar datos"
  2099. #: plugins/import_export/init.php:460
  2100. #, fuzzy, php-format
  2101. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2102. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  2103. #: plugins/import_export/init.php:484
  2104. msgid "No file uploaded."
  2105. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2106. #: plugins/mail/init.php:29
  2107. msgid "Mail addresses saved."
  2108. msgstr ""
  2109. #: plugins/mail/init.php:36
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "Mail plugin"
  2112. msgstr "Plugins de usuario"
  2113. #: plugins/mail/init.php:38
  2114. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2115. msgstr ""
  2116. #: plugins/mail/init.php:118
  2117. #: plugins/mail/init.php:124
  2118. #: plugins/mailto/init.php:49
  2119. #: plugins/mailto/init.php:57
  2120. msgid "[Forwarded]"
  2121. msgstr "[Reenviado]"
  2122. #: plugins/mail/init.php:118
  2123. #: plugins/mailto/init.php:49
  2124. msgid "Multiple articles"
  2125. msgstr "Múltiples artículos"
  2126. #: plugins/mail/init.php:146
  2127. msgid "To:"
  2128. msgstr "Para:"
  2129. #: plugins/mail/init.php:161
  2130. msgid "Subject:"
  2131. msgstr "Asunto:"
  2132. #: plugins/mail/init.php:178
  2133. msgid "Send e-mail"
  2134. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2135. #: plugins/close_button/init.php:28
  2136. msgid "Close article"
  2137. msgstr "Cerrar artículo"
  2138. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2139. msgid "Bookmarklets"
  2140. msgstr "Bookmarklets"
  2141. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2142. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2143. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2144. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2145. #, php-format
  2146. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2147. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2148. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2149. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2150. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2151. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2152. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2153. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2154. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Toggle feedlist"
  2157. msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  2158. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2159. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2160. msgstr ""
  2161. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2164. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2165. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Don't cache files locally."
  2168. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  2169. #: plugins/mailto/init.php:73
  2170. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2171. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2172. #: plugins/mailto/init.php:77
  2173. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2174. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2175. #: plugins/mailto/init.php:80
  2176. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2177. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2178. #: plugins/mailto/init.php:85
  2179. msgid "Close this dialog"
  2180. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2181. #: plugins/share/init.php:45
  2182. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2183. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2184. #: plugins/share/init.php:48
  2185. msgid "Unshare all articles"
  2186. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2187. #: plugins/share/init.php:81
  2188. msgid "Share by URL"
  2189. msgstr "Compartir mediante URL"
  2190. #: plugins/share/init.php:103
  2191. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2192. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2193. #: plugins/share/init.php:127
  2194. msgid "Unshare article"
  2195. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2196. #: js/AppBase.js:135
  2197. msgid "Help"
  2198. msgstr "Ayuda"
  2199. #: js/AppBase.js:382
  2200. msgid "Error explained"
  2201. msgstr "Error explicado"
  2202. #: js/AppBase.js:399
  2203. msgid "Fatal error"
  2204. msgstr ""
  2205. #: js/Article.js:33
  2206. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2207. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2208. #: js/Article.js:59
  2209. #: js/Headlines.js:895
  2210. #: js/Headlines.js:913
  2211. #: js/Headlines.js:931
  2212. #: js/Headlines.js:1045
  2213. #: js/Headlines.js:1081
  2214. #: plugins/mail/mail.js:7
  2215. #: plugins/mailto/init.js:7
  2216. #: js/Headlines.js:718
  2217. #: js/Headlines.js:744
  2218. #: js/Headlines.js:756
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "No articles selected."
  2221. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2222. #: js/Article.js:67
  2223. msgid "Please enter new score for this article:"
  2224. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2225. #: js/Article.js:111
  2226. msgid "Article URL:"
  2227. msgstr "URL del artículo:"
  2228. #: js/Article.js:152
  2229. msgid "comments"
  2230. msgstr "comentarios"
  2231. #: js/Article.js:155
  2232. msgid "comment"
  2233. msgid_plural "comments"
  2234. msgstr[0] "comentario"
  2235. msgstr[1] "comentarios"
  2236. #: js/CommonDialogs.js:30
  2237. msgid "Remove stored feed icon?"
  2238. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2239. #: js/CommonDialogs.js:52
  2240. msgid "Please select an image file to upload."
  2241. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2242. #: js/CommonDialogs.js:53
  2243. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2244. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2245. #: js/CommonDialogs.js:69
  2246. msgid "Subscribe to Feed"
  2247. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2248. #: js/CommonDialogs.js:96
  2249. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2250. msgstr ""
  2251. #: js/CommonDialogs.js:111
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "Subscribed to %s"
  2254. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2255. #: js/CommonDialogs.js:120
  2256. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2257. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2258. #: js/CommonDialogs.js:123
  2259. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2260. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2261. #: js/CommonDialogs.js:135
  2262. msgid "Expand to select feed"
  2263. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2264. #: js/CommonDialogs.js:149
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2267. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2268. #: js/CommonDialogs.js:152
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "XML validation failed: %s"
  2271. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2272. #: js/CommonDialogs.js:155
  2273. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2274. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2275. #: js/CommonDialogs.js:179
  2276. msgid "Feeds with update errors"
  2277. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2278. #: js/CommonDialogs.js:188
  2279. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2280. msgid "Remove selected feeds?"
  2281. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2282. #: js/CommonDialogs.js:209
  2283. #: js/CommonDialogs.js:294
  2284. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2285. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2286. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2287. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "No feeds selected."
  2290. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  2291. #: js/CommonDialogs.js:234
  2292. msgid "More Feeds"
  2293. msgstr "Más fuentes"
  2294. #: js/CommonDialogs.js:326
  2295. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2296. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2297. #: js/CommonDialogs.js:348
  2298. msgid "Please enter label caption:"
  2299. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2300. #: js/CommonDialogs.js:372
  2301. #: js/tt-rss.js:539
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2304. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2305. #: js/CommonDialogs.js:400
  2306. #: js/tt-rss.js:390
  2307. #: js/tt-rss.js:520
  2308. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2309. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2310. #: js/CommonDialogs.js:414
  2311. msgid "Edit Feed"
  2312. msgstr "Editar fuente"
  2313. #: js/CommonDialogs.js:438
  2314. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2315. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2316. #: js/Feeds.js:213
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Your password is at default value"
  2319. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  2320. #: js/Headlines.js:609
  2321. #: js/Headlines.js:657
  2322. #: js/Headlines.js:674
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Click to open next unread feed."
  2325. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2326. #: js/Headlines.js:613
  2327. msgid "Cancel search"
  2328. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2329. #: js/Headlines.js:671
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2332. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  2333. #: js/Headlines.js:682
  2334. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2335. msgstr ""
  2336. #: js/Headlines.js:939
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2339. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2340. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2341. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2342. #: js/Headlines.js:941
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "Delete %d selected article?"
  2345. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2346. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2347. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2348. #: js/Headlines.js:1054
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2351. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2352. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2353. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2354. #: js/Headlines.js:1057
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "Move %d archived article back?"
  2357. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2358. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2359. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2360. #: js/Headlines.js:1058
  2361. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2362. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2363. #: js/Headlines.js:1087
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2366. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2367. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2368. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2369. #: js/Headlines.js:1103
  2370. msgid "No article is selected."
  2371. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2372. #: js/Headlines.js:1138
  2373. msgid "No articles found to mark"
  2374. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2375. #: js/Headlines.js:1140
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "Mark %d article as read?"
  2378. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2379. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2380. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2381. #: js/Headlines.js:1203
  2382. msgid "Open original article"
  2383. msgstr "Abrir artículo original"
  2384. #: js/Headlines.js:1210
  2385. msgid "Display article URL"
  2386. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2387. #: js/Headlines.js:1317
  2388. msgid "Assign label"
  2389. msgstr "Asignar marcador"
  2390. #: js/Headlines.js:1322
  2391. msgid "Remove label"
  2392. msgstr "Borrar marcador"
  2393. #: js/Headlines.js:1353
  2394. msgid "Select articles in group"
  2395. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2396. #: js/Headlines.js:1363
  2397. msgid "Mark group as read"
  2398. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2399. #: js/Headlines.js:1375
  2400. msgid "Mark feed as read"
  2401. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2402. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2403. msgid "Edit category"
  2404. msgstr "Editar categoría"
  2405. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2406. msgid "Remove category"
  2407. msgstr "Borrar categoría"
  2408. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2411. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2412. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2413. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2414. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2415. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2416. msgid "Remove selected categories?"
  2417. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2418. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "No categories selected."
  2421. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2422. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2423. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2424. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2425. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2426. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2427. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2428. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Rename category to:"
  2431. msgstr "Borrar categoría"
  2432. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2433. msgid "Category title:"
  2434. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2435. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2436. msgid "Subscribing to feeds..."
  2437. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2438. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2439. msgid "Feeds without recent updates"
  2440. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2441. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2442. msgid "Inverse"
  2443. msgstr "Inverso"
  2444. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2445. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2446. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "No filters selected."
  2449. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2450. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2451. msgid "Combine selected filters?"
  2452. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2453. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2454. msgid "Please select only one filter."
  2455. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2456. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2457. msgid "Edit Filter"
  2458. msgstr "Editar filtro"
  2459. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2460. msgid "Remove filter?"
  2461. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2462. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2463. msgid "Remove selected filters?"
  2464. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2465. #: js/PrefHelpers.js:4
  2466. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2467. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2468. #: js/PrefHelpers.js:21
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Clear event log?"
  2471. msgstr "Borrar registro"
  2472. #: js/PrefHelpers.js:40
  2473. msgid "Settings Profiles"
  2474. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2475. #: js/PrefHelpers.js:49
  2476. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2477. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2478. #: js/PrefHelpers.js:64
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "No profiles selected."
  2481. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2482. #: js/PrefHelpers.js:71
  2483. msgid "Activate selected profile?"
  2484. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2485. #: js/PrefHelpers.js:80
  2486. msgid "Please choose a profile to activate."
  2487. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2488. #: js/PrefHelpers.js:129
  2489. msgid "Reset to defaults?"
  2490. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2491. #: js/PrefHelpers.js:137
  2492. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2493. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2494. #: js/PrefHelpers.js:156
  2495. msgid "Please choose an OPML file first."
  2496. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2497. #: js/PrefHelpers.js:180
  2498. msgid "OPML Import"
  2499. msgstr "Importar OPML"
  2500. #: js/PrefHelpers.js:202
  2501. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2502. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2503. #: js/common.js:215
  2504. msgid "Click to close"
  2505. msgstr "Clic para cerrar"
  2506. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "Related articles"
  2509. msgstr "Borrar artículo"
  2510. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2511. msgid "Export Data"
  2512. msgstr "Exportar datos"
  2513. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2516. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2517. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2518. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2519. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2520. msgid "Data Import"
  2521. msgstr "Importación de datos"
  2522. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2523. msgid "Please choose the file first."
  2524. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2525. #: plugins/mail/mail.js:21
  2526. #: plugins/mailto/init.js:21
  2527. msgid "Forward article by email"
  2528. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2529. #: plugins/mail/mail.js:30
  2530. msgid "Error sending email:"
  2531. msgstr ""
  2532. #: plugins/share/share.js:10
  2533. msgid "Share article by URL"
  2534. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2535. #: plugins/share/share.js:13
  2536. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2537. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2538. #: plugins/share/share.js:48
  2539. msgid "Remove sharing for this article?"
  2540. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2541. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2542. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2543. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2544. #: js/AppBase.js:261
  2545. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2546. msgstr ""
  2547. #: js/AppBase.js:274
  2548. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2549. msgstr ""
  2550. #: js/AppBase.js:449
  2551. msgid "Unhandled exception"
  2552. msgstr ""
  2553. #: js/Article.js:236
  2554. msgid "Edit article Tags"
  2555. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2556. #: js/Article.js:240
  2557. msgid "Saving article tags..."
  2558. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2559. #: js/CommonDialogs.js:13
  2560. msgid "Upload complete."
  2561. msgstr "Subida completa."
  2562. #: js/CommonDialogs.js:22
  2563. #, fuzzy
  2564. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2565. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  2566. #: js/CommonDialogs.js:25
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "Upload failed."
  2569. msgstr "Subida completa."
  2570. #: js/CommonDialogs.js:31
  2571. msgid "Removing feed icon..."
  2572. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2573. #: js/CommonDialogs.js:36
  2574. msgid "Feed icon removed."
  2575. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2576. #: js/CommonDialogs.js:54
  2577. msgid "Uploading, please wait..."
  2578. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2579. #: js/CommonDialogs.js:189
  2580. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2581. msgid "Removing selected feeds..."
  2582. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2583. #: js/CommonDialogs.js:375
  2584. msgid "Removing feed..."
  2585. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2586. #: js/CommonDialogs.js:418
  2587. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2588. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2589. #: js/PrefUsers.js:40
  2590. msgid "Saving data..."
  2591. msgstr "Guardando datos..."
  2592. #: js/CommonDialogs.js:440
  2593. #: js/PrefHelpers.js:203
  2594. msgid "Trying to change address..."
  2595. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2596. #: js/CommonDialogs.js:460
  2597. #: js/PrefHelpers.js:219
  2598. msgid "Could not change feed URL."
  2599. msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  2600. #: js/CommonFilters.js:133
  2601. msgid "Edit rule"
  2602. msgstr "Editar regla"
  2603. #: js/CommonFilters.js:155
  2604. msgid "Edit action"
  2605. msgstr "Editar acción"
  2606. #: js/CommonFilters.js:194
  2607. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2608. msgstr ""
  2609. #: js/CommonFilters.js:225
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2612. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  2613. #: js/CommonFilters.js:236
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2616. msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  2617. #: js/CommonFilters.js:278
  2618. msgid "Create Filter"
  2619. msgstr "Crear filtro"
  2620. #: js/FeedTree.js:89
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "(Un)collapse"
  2623. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  2624. #: js/Feeds.js:362
  2625. msgid "Mark all articles as read?"
  2626. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2627. #: js/Feeds.js:366
  2628. msgid "Marking all feeds as read..."
  2629. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2630. #: js/Feeds.js:384
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2633. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2634. #: js/Feeds.js:387
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2637. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2638. #: js/Feeds.js:390
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2641. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2642. #: js/Feeds.js:393
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2645. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2646. #: js/Feeds.js:396
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "search results"
  2649. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  2650. #: js/Feeds.js:396
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "all articles"
  2653. msgstr "Todos"
  2654. #: js/Feeds.js:438
  2655. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2656. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2657. #: js/Headlines.js:864
  2658. msgid "%d article selected"
  2659. msgid_plural "%d articles selected"
  2660. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2661. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2662. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2663. msgid "Removing category..."
  2664. msgstr "Borrando categoría..."
  2665. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2666. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2667. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2668. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2669. msgid "Removing selected categories..."
  2670. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2671. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2672. msgid "Creating category..."
  2673. msgstr "Creando categoría..."
  2674. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2675. msgid "Joining filters..."
  2676. msgstr "Uniendo filtros..."
  2677. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2678. msgid "Removing filter..."
  2679. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2680. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2681. msgid "Removing selected filters..."
  2682. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2683. #: js/PrefHelpers.js:5
  2684. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2685. msgid "Clearing URLs..."
  2686. msgstr "Limpiando URLs..."
  2687. #: js/PrefHelpers.js:8
  2688. msgid "Generated URLs cleared."
  2689. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2690. #: js/PrefHelpers.js:50
  2691. msgid "Removing selected profiles..."
  2692. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2693. #: js/PrefHelpers.js:85
  2694. msgid "Creating profile..."
  2695. msgstr "Creando perfil..."
  2696. #: js/PrefHelpers.js:159
  2697. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2698. msgid "Importing, please wait..."
  2699. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2700. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2701. msgid "Label Editor"
  2702. msgstr "Editor de marcadores"
  2703. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2704. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2705. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2706. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2707. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "No labels selected."
  2710. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2711. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2712. msgid "Remove selected labels?"
  2713. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2714. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2715. msgid "Removing selected labels..."
  2716. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2717. #: js/PrefUsers.js:15
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Please enter username:"
  2720. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2721. #: js/PrefUsers.js:18
  2722. msgid "Adding user..."
  2723. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2724. #: js/PrefUsers.js:36
  2725. msgid "User Editor"
  2726. msgstr "Editor de usuario"
  2727. #: js/PrefUsers.js:57
  2728. #: js/PrefUsers.js:96
  2729. #: js/PrefUsers.js:103
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "No users selected."
  2732. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2733. #: js/PrefUsers.js:62
  2734. #: js/PrefUsers.js:108
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Please select one user."
  2737. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2738. #: js/PrefUsers.js:66
  2739. msgid "Reset password of selected user?"
  2740. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2741. #: js/PrefUsers.js:67
  2742. msgid "Resetting password for selected user..."
  2743. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2744. #: js/PrefUsers.js:82
  2745. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2746. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2747. #: js/PrefUsers.js:83
  2748. msgid "Removing selected users..."
  2749. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2750. #: js/tt-rss.js:343
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2753. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2754. #: js/tt-rss.js:456
  2755. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2756. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2757. #: js/tt-rss.js:469
  2758. #: js/tt-rss.js:559
  2759. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2760. msgstr ""
  2761. #: js/tt-rss.js:528
  2762. msgid "Please select some feed first."
  2763. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2764. #: js/tt-rss.js:533
  2765. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2766. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2767. #: plugins/note/note.js:14
  2768. msgid "Saving article note..."
  2769. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2770. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2771. msgid "Click to expand article"
  2772. msgstr "Desplegar el artículo"
  2773. #: plugins/share/share.js:15
  2774. msgid "Trying to change URL..."
  2775. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2776. #: plugins/share/share.js:40
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Could not change URL."
  2779. msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  2780. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2781. msgid "Shared URLs cleared."
  2782. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2783. #, fuzzy
  2784. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2785. #~ msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  2786. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2787. #~ msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  2788. #~ msgid "Help topic not found."
  2789. #~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  2790. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2791. #~ msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  2792. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2793. #~ msgstr "Wiki: Filtros"
  2794. #~ msgid "Interface"
  2795. #~ msgstr "Interfaz"
  2796. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2797. #~ msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  2798. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2799. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  2800. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2801. #~ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  2802. #~ msgid "Combined feed display"
  2803. #~ msgstr "Modo de fuente combinada"
  2804. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2805. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  2806. #~ msgid "Enable API access"
  2807. #~ msgstr "Habilitar API"
  2808. #~ msgid "Enable feed categories"
  2809. #~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  2810. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2811. #~ msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  2812. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2813. #~ msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  2814. #, fuzzy
  2815. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2816. #~ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  2817. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2818. #~ msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  2819. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2820. #~ msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  2821. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2822. #~ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  2823. #~ msgid "Look for"
  2824. #~ msgstr "Buscar"
  2825. #~ msgid "in %s"
  2826. #~ msgstr "en %s"
  2827. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2828. #~ msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  2829. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2830. #~ msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  2831. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2832. #~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  2833. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2834. #~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  2835. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2836. #~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  2837. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2838. #~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  2839. #~ msgid "E-mail"
  2840. #~ msgstr "Correo electrónico"
  2841. #~ msgid "Access level"
  2842. #~ msgstr "Nivel de acceso"
  2843. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2844. #~ msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  2845. #~ msgid "Enter your password"
  2846. #~ msgstr "Introduzca su contraseña"
  2847. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2848. #~ msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  2849. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2850. #~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  2851. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2852. #~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  2853. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2854. #~ msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  2855. #~ msgid "Not logged in"
  2856. #~ msgstr "No ha iniciado sesión"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "Preview article"
  2859. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  2860. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2861. #~ msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2862. #~ msgid " - "
  2863. #~ msgstr " - "
  2864. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2865. #~ msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  2866. #~ msgid "Originally from:"
  2867. #~ msgstr "Original de:"
  2868. #~ msgid "(edit note)"
  2869. #~ msgstr "(editar nota)"
  2870. #~ msgid "mark feed as read"
  2871. #~ msgstr "Marcar fuente como leída"
  2872. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2873. #~ msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  2874. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2875. #~ msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  2876. #~ msgid "Collapse feedlist"
  2877. #~ msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  2878. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2879. #~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2880. #~ msgid "Filename:"
  2881. #~ msgstr "Nombre de archivo:"
  2882. #, fuzzy
  2883. #~ msgid "Close"
  2884. #~ msgstr "cerrar"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "Your message has been sent."
  2887. #~ msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2888. #~ msgid "View as RSS feed"
  2889. #~ msgstr "Ver como fuente RSS"
  2890. #~ msgid "View as RSS"
  2891. #~ msgstr "Ver como RSS"
  2892. #~ msgid "Error Log"
  2893. #~ msgstr "Registro de errores"
  2894. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2895. #~ msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  2896. #~ msgid "No feeds are selected."
  2897. #~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2898. #~ msgid "No profiles are selected."
  2899. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2900. #~ msgid "No articles are selected."
  2901. #~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2902. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2903. #~ msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2904. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2905. #~ msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2906. #~ msgid "Rescore feed"
  2907. #~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
  2908. #~ msgid "Create label..."
  2909. #~ msgstr "Crear marcador..."
  2910. #~ msgid "Create filter..."
  2911. #~ msgstr "Crear filtro..."
  2912. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2913. #~ msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2914. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2915. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2916. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2917. #~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2918. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2919. #~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2920. #~ msgid "Firefox integration"
  2921. #~ msgstr "Integración con Firefox"
  2922. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2923. #~ msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  2924. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2925. #~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  2926. #~ msgid "Rescore articles"
  2927. #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  2928. #~ msgid "All done."
  2929. #~ msgstr "Hecho."
  2930. #~ msgid "More actions..."
  2931. #~ msgstr "Más acciones..."
  2932. #~ msgid "Manual purge"
  2933. #~ msgstr "Purga manual"
  2934. #~ msgid "Clear feed data"
  2935. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2936. #~ msgid "Please enter category title:"
  2937. #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2938. #~ msgid "Please select only one feed."
  2939. #~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2940. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2941. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2942. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2943. #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2944. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2945. #~ msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2946. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2947. #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2948. #~ msgid "Clearing feed..."
  2949. #~ msgstr "Limpiando la fuente..."
  2950. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2951. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2952. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2953. #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2954. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2955. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2956. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2957. #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2958. #~ msgid "Unstar article"
  2959. #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2960. #~ msgid "Star article"
  2961. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2962. #~ msgid "Unpublish article"
  2963. #~ msgstr "Despublicar artículo"
  2964. #~ msgid "Publish article"
  2965. #~ msgstr "Publicar artículo"
  2966. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2967. #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  2968. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2969. #~ msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  2970. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2971. #~ msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2972. #~ msgid "Linked"
  2973. #~ msgstr "Enlazado"
  2974. #~ msgid "Instance"
  2975. #~ msgstr "Instancia"
  2976. #~ msgid "Instance URL"
  2977. #~ msgstr "URL de la instancia"
  2978. #~ msgid "Access key:"
  2979. #~ msgstr "Clave de acceso:"
  2980. #~ msgid "Access key"
  2981. #~ msgstr "Clave de acceso"
  2982. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2983. #~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2984. #~ msgid "Generate new key"
  2985. #~ msgstr "Generar nueva clave"
  2986. #~ msgid "Link instance"
  2987. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  2988. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2989. #~ msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2990. #~ msgid "Last connected"
  2991. #~ msgstr "Última sesión"
  2992. #~ msgid "Status"
  2993. #~ msgstr "Estatus"
  2994. #~ msgid "Stored feeds"
  2995. #~ msgstr "Fuentes archivadas"
  2996. #~ msgid "Create link"
  2997. #~ msgstr "Crear enlace"
  2998. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2999. #~ msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  3000. #~ msgid "Subscription reset."
  3001. #~ msgstr "Suscripción reiniciada."
  3002. #~ msgid "Link Instance"
  3003. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  3004. #~ msgid "Edit Instance"
  3005. #~ msgstr "Editar instancia"
  3006. #~ msgid "Remove selected instances?"
  3007. #~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  3008. #~ msgid "Removing selected instances..."
  3009. #~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  3010. #~ msgid "No instances are selected."
  3011. #~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
  3012. #~ msgid "Please select only one instance."
  3013. #~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  3014. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  3015. #~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  3018. #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  3019. #~ msgid "More..."
  3020. #~ msgstr "Más..."
  3021. #~ msgid "Dismiss selected"
  3022. #~ msgstr "Desechar la selección"
  3023. #~ msgid "Dismiss read"
  3024. #~ msgstr "Desechar leídos"
  3025. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  3026. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  3027. #~ msgid "Details"
  3028. #~ msgstr "Detalles"
  3029. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  3030. #~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  3031. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  3032. #~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  3033. #~ msgid "The document has incorrect format."
  3034. #~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  3035. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  3036. #~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  3037. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  3038. #~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  3039. #~ msgid "Import my Starred items"
  3040. #~ msgstr "Importar mis items favoritos"
  3041. #, fuzzy
  3042. #~ msgid "Statistics"
  3043. #~ msgstr "Estatus"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid "Last matched articles"
  3046. #~ msgstr "Favoritos"
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "Clear database"
  3049. #~ msgstr "Borrar datos"
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  3052. #~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  3053. #~ msgid "Google Reader Import"
  3054. #~ msgstr "Importación de Google Reader"
  3055. #~ msgid "Please choose a file first."
  3056. #~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3059. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3060. #~ msgid "with parameters:"
  3061. #~ msgstr "con los parámetros:"
  3062. #~ msgid "Select by tags..."
  3063. #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  3064. #~ msgid "Limit search to:"
  3065. #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  3066. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  3067. #~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  3068. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3069. #~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  3070. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3071. #~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  3072. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3073. #~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  3074. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  3075. #~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  3076. #~ msgid "Match:"
  3077. #~ msgstr "Coincidir:"
  3078. #~ msgid "Any"
  3079. #~ msgstr "Cu‫alquiera"
  3080. #~ msgid "All tags."
  3081. #~ msgstr "Todas las etiquetas"
  3082. #~ msgid "Which Tags?"
  3083. #~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  3084. #~ msgid "Display entries"
  3085. #~ msgstr "Mostrar artículos"
  3086. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3087. #~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  3088. #~ msgid "Unread First"
  3089. #~ msgstr "Sin leer primero"
  3090. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3091. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  3092. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3093. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  3094. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3095. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  3096. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3097. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  3098. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3099. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  3100. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  3101. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  3102. #~ msgid "See the release notes"
  3103. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  3104. #~ msgid "Download"
  3105. #~ msgstr "Descargar"
  3106. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  3107. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  3108. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3109. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  3110. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3111. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3112. #~ msgid "Force update"
  3113. #~ msgstr "Forzar actualización"
  3114. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  3115. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  3116. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  3117. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  3118. #~ msgid "Your database will not be modified."
  3119. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  3120. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  3121. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  3122. #~ msgid "Ready to update."
  3123. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  3124. #~ msgid "Start update"
  3125. #~ msgstr "Empezar actualización"
  3126. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  3127. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  3128. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  3129. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  3130. #~ msgid "From:"
  3131. #~ msgstr "De:"
  3132. #~ msgid "Select:"
  3133. #~ msgstr "Seleccionar:"
  3134. #~ msgid "mark as read"
  3135. #~ msgstr "marcar como leído"
  3136. #~ msgid "Change password to"
  3137. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  3138. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3139. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  3140. #~ msgid "Saving user..."
  3141. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  3142. #~ msgid "Toggle marked"
  3143. #~ msgstr "Alternar favorito"
  3144. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3145. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  3146. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3147. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  3148. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3149. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  3150. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3151. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  3152. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3153. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3154. #~ msgid "Hello,"
  3155. #~ msgstr "Hola,"
  3156. #~ msgid "Regular version"
  3157. #~ msgstr "Versión estándar"
  3158. #~ msgid "Home"
  3159. #~ msgstr "Página principal"
  3160. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3161. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  3162. #~ msgid "Open regular version"
  3163. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  3164. #~ msgid "ON"
  3165. #~ msgstr "ON"
  3166. #~ msgid "OFF"
  3167. #~ msgstr "OFF"
  3168. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3169. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  3170. #~ msgid "Show images in posts"
  3171. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  3172. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3173. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  3174. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3175. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  3176. #~ msgid "Article archive"
  3177. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  3178. #~ msgid "Example Pane"
  3179. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  3180. #~ msgid "Sample value"
  3181. #~ msgstr "Valor de muestra"
  3182. #~ msgid "Set value"
  3183. #~ msgstr "Definir valor"
  3184. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3185. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3186. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  3187. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  3188. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3189. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  3190. #~ msgid "Click to expand article."
  3191. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  3192. #~ msgid "%d more..."
  3193. #~ msgid_plural "%d more..."
  3194. #~ msgstr[0] "%d más..."
  3195. #~ msgstr[1] "%d más..."
  3196. #~ msgid "No unread feeds."
  3197. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  3198. #~ msgid "Load more..."
  3199. #~ msgstr "Cargar más..."
  3200. #~ msgid "Switch to digest..."
  3201. #~ msgstr "Modo resumen..."
  3202. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3203. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  3204. #~ msgid "Click to play"
  3205. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  3206. #~ msgid "Play"
  3207. #~ msgstr "Reproducir"
  3208. #~ msgid "Visit the website"
  3209. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  3210. #~ msgid "Select theme"
  3211. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  3212. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3213. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  3214. #~ msgid "Playing..."
  3215. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  3216. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3217. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  3218. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3219. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  3220. #~ msgid "Could not update database"
  3221. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  3222. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3223. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  3224. #~ msgid ", found: "
  3225. #~ msgstr ", encontrado:"
  3226. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3227. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3228. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3229. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3230. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3231. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3232. #~ msgid "Checking version... "
  3233. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3234. #~ msgid "ERROR!"
  3235. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3236. #, fuzzy
  3237. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3238. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3239. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3240. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3241. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3242. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3243. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3244. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3245. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3246. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3247. #~ msgid "Enable external API"
  3248. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3249. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3250. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3251. #~ msgid "Title or Content"
  3252. #~ msgstr "Título o contenido"
  3253. #~ msgid "Link"
  3254. #~ msgstr "Enlace"
  3255. #~ msgid "Content"
  3256. #~ msgstr "Contenido"
  3257. #~ msgid "Article Date"
  3258. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3259. #~ msgid "Set starred"
  3260. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3261. #~ msgid "Assign tags"
  3262. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3263. #~ msgid "Modify score"
  3264. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3265. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3266. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3267. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3268. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3269. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3270. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3271. #~ msgid "Notice"
  3272. #~ msgstr "Aviso"
  3273. #~ msgid "Tag Cloud"
  3274. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3275. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3276. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3277. #~ msgid "Score"
  3278. #~ msgstr "Puntuación"
  3279. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3280. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3281. #, fuzzy
  3282. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3283. #~ msgstr "Título"
  3284. #, fuzzy
  3285. #~ msgid "Flattr this article."
  3286. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3287. #, fuzzy
  3288. #~ msgid "Share on Google+"
  3289. #~ msgstr "Título"
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "Share on Twitter"
  3292. #~ msgstr "Título"
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Show additional preferences"
  3295. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Back to feeds"
  3298. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3299. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3300. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3303. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3304. #~ msgid "Updated"
  3305. #~ msgstr "Actualizados"
  3306. #~ msgid ""
  3307. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3308. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3309. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3310. #~ msgstr ""
  3311. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3312. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3313. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3314. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3315. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3316. #~ msgid "Related"
  3317. #~ msgstr "Relacionado"
  3318. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3319. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3320. #~ msgid "Yes"
  3321. #~ msgstr "Sí"
  3322. #~ msgid "No"
  3323. #~ msgstr "No"
  3324. #~ msgid "Comments?"
  3325. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3326. #~ msgid "News"
  3327. #~ msgstr "Noticias"
  3328. #~ msgid "Move between feeds"
  3329. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3330. #~ msgid "Move between articles"
  3331. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3332. #~ msgid "Active article actions"
  3333. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3334. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3335. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3336. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3337. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3338. #~ msgid "Other actions"
  3339. #~ msgstr "Otras acciones"
  3340. #~ msgid "Display this help dialog"
  3341. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3342. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3343. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3344. #~ msgid "Select starred articles"
  3345. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3346. #~ msgid "Feed actions"
  3347. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3348. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3349. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3350. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3351. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3352. #~ msgid "My Feeds"
  3353. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3354. #~ msgid "Other Feeds"
  3355. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3356. #~ msgid "Panel actions"
  3357. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3358. #~ msgid "Edit feed categories"
  3359. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3360. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3361. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3362. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3363. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3364. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3365. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3366. #~ msgid "Open article in new tab"
  3367. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3368. #~ msgid "Right-to-left content"
  3369. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3370. #, fuzzy
  3371. #~ msgid "Cache content locally"
  3372. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3373. #~ msgid "Loading..."
  3374. #~ msgstr "Cargando..."
  3375. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3376. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3377. #~ msgid "Magpie"
  3378. #~ msgstr "Magpie"
  3379. #~ msgid "SimplePie"
  3380. #~ msgstr "SimplePie"
  3381. #~ msgid "using"
  3382. #~ msgstr "usando"
  3383. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3384. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3385. #~ msgid "match on"
  3386. #~ msgstr "coincidencia con"
  3387. #~ msgid "Title or content"
  3388. #~ msgstr "Título o contenido"
  3389. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3390. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3391. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3392. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3393. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3394. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3395. #~ msgid "Original article"
  3396. #~ msgstr "Artículo original"
  3397. #~ msgid "Update feed"
  3398. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3399. #, fuzzy
  3400. #~ msgid "With subcategories"
  3401. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3402. #, fuzzy
  3403. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3404. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3405. #, fuzzy
  3406. #~ msgid "OK"
  3407. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3408. #~ msgid "before"
  3409. #~ msgstr "antes"
  3410. #~ msgid "after"
  3411. #~ msgstr "después"
  3412. #~ msgid "Check it"
  3413. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3414. #, fuzzy
  3415. #~ msgid "Apply to category"
  3416. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3417. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3418. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3419. #~ msgid "No feed categories defined."
  3420. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3421. #, fuzzy
  3422. #~ msgid "Remove selected categories"
  3423. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3424. #, fuzzy
  3425. #~ msgid "Twitter"
  3426. #~ msgstr "Título"
  3427. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3428. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3429. #~ msgid "Attachment:"
  3430. #~ msgstr "Adjunto:"
  3431. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3432. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3433. #, fuzzy
  3434. #~ msgid "Feed Categories"
  3435. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3436. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3437. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3440. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3441. #, fuzzy
  3442. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3443. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3444. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3445. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3446. #, fuzzy
  3447. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3448. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3449. #, fuzzy
  3450. #~ msgid "Publish"
  3451. #~ msgstr "Publicado"
  3452. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3453. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3454. #~ msgid "Content filtering"
  3455. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3456. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3457. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3458. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3459. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3460. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3461. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3462. #~ msgid "See also:"
  3463. #~ msgstr "Ver también:"
  3464. #, fuzzy
  3465. #~ msgid "Remove:"
  3466. #~ msgstr "Eliminar"
  3467. #, fuzzy
  3468. #~ msgid "Assign:"
  3469. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3470. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3471. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3472. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3473. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3474. #, fuzzy
  3475. #~ msgid "feeds"
  3476. #~ msgstr "Fuentes"
  3477. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3478. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3479. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3480. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3481. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3482. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3483. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3484. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3485. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3486. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3487. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3488. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3489. #~ msgid "Unknown error"
  3490. #~ msgstr "Error desconocido"
  3491. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3492. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3493. #~ msgid "Publish article with a note"
  3494. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3495. #, fuzzy
  3496. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3497. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3498. #~ msgid "audio/mpeg"
  3499. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3500. #~ msgid "Enable offline reading"
  3501. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3502. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3503. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3504. #~ msgid "Default article limit"
  3505. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3506. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3507. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3508. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3509. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3510. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3511. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3512. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3513. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3514. #~ msgid "Hide feedlist"
  3515. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3516. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3517. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3518. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3519. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3520. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3521. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3522. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3523. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3524. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3525. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3526. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3527. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3528. #, fuzzy
  3529. #~ msgid "Activate"
  3530. #~ msgstr "Adaptable"
  3531. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3532. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3533. #~ msgid "Feed Browser"
  3534. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3535. #~ msgid "Update Errors"
  3536. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3537. #~ msgid "Show last article times"
  3538. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3539. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3540. #~ msgstr "Último artículo"
  3541. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3542. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3543. #~ msgid "No matching feeds found."
  3544. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3545. #~ msgid "Filter Editor"
  3546. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3547. #~ msgid "Field"
  3548. #~ msgstr "campo"
  3549. #~ msgid "Params"
  3550. #~ msgstr "Parámetros"
  3551. #~ msgid "No filters defined."
  3552. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3553. #~ msgid "Click to change color"
  3554. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3555. #~ msgid "No labels defined."
  3556. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3557. #~ msgid "No matching labels found."
  3558. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3559. #~ msgid "custom color:"
  3560. #~ msgstr "color personalizado:"
  3561. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3562. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3563. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3564. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3565. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3566. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3567. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3568. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3569. #, fuzzy
  3570. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3571. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3572. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3573. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3574. #~ msgid "Save current configuration?"
  3575. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3576. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3577. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3578. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3579. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3580. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3581. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3582. #~ msgid "Tags"
  3583. #~ msgstr "Etiquetas"
  3584. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3585. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3586. #~ msgid "toggle unread"
  3587. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3588. #~ msgid "(remove)"
  3589. #~ msgstr "(eliminar)"
  3590. #~ msgid "Offline reading"
  3591. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3592. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3593. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3594. #~ msgid "Synchronize"
  3595. #~ msgstr "Sincronizar"
  3596. #~ msgid "Remove stored data"
  3597. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3598. #~ msgid "Go offline"
  3599. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3600. #~ msgid "Go online"
  3601. #~ msgstr "Poner en línea"
  3602. #~ msgid "Reset UI layout"
  3603. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3604. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3605. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3606. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3607. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3608. #, fuzzy
  3609. #~ msgid "more tags"
  3610. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3611. #~ msgid "Link to feed:"
  3612. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3613. #~ msgid "Not linked"
  3614. #~ msgstr "No enlazada"
  3615. #~ msgid "(linked to %s)"
  3616. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3617. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3618. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3619. #~ msgid "Change e-mail"
  3620. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3621. #~ msgid "Please wait..."
  3622. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3623. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3624. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3625. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3626. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3627. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3628. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3629. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3630. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3631. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3632. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3633. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3634. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3635. #~ msgid "Last sync: %s"
  3636. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3637. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3638. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3639. #~ msgid "Synchronizing..."
  3640. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3641. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3642. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3643. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3644. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3645. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3646. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3647. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3648. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3649. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3650. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3651. #~ msgid "Reset category order?"
  3652. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3653. #~ msgid "No feeds to display."
  3654. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3655. #, fuzzy
  3656. #~ msgid "Published Articles"
  3657. #~ msgstr "Publicados"
  3658. #, fuzzy
  3659. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3660. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3661. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3662. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3663. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3664. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3665. #~ msgid "Remove selected users?"
  3666. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3667. #~ msgid "Adding feed..."
  3668. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3669. #~ msgid "Assign score to article:"
  3670. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3671. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3672. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3673. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3674. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3675. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3676. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3677. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3678. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "Changing password..."
  3681. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3682. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3683. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3684. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3685. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3686. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3687. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3688. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3689. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3690. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3691. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3692. #~ msgid "Local data removed."
  3693. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3694. #~ msgid "Mark as read:"
  3695. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3696. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3697. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3698. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3699. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3700. #~ msgid "Removing offline data..."
  3701. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3702. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3703. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3704. #~ msgid "Saving feeds..."
  3705. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3706. #~ msgid "Saving filter..."
  3707. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3708. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3709. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3710. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3711. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3712. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3713. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3714. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3715. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3716. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3717. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3718. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3719. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3720. #~ msgid "Trying to change password..."
  3721. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3722. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3723. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3724. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3725. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3726. #~ msgid "Done."
  3727. #~ msgstr "Hecho."
  3728. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3729. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3730. #~ msgid "Change theme"
  3731. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3732. #, fuzzy
  3733. #~ msgid "Hide read items"
  3734. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3735. #, fuzzy
  3736. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3737. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3738. #~ msgid "Searched for"
  3739. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3740. #~ msgid "Search:"
  3741. #~ msgstr "Buscar:"
  3742. #~ msgid "Order:"
  3743. #~ msgstr "Orden:"
  3744. #~ msgid "browse more"
  3745. #~ msgstr "navegar más"
  3746. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3747. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3748. #~ msgid "Show"
  3749. #~ msgstr "Mostrar"
  3750. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3751. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3752. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3753. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3754. #~ msgid "(Hidden)"
  3755. #~ msgstr "(oculto)"
  3756. #~ msgid "Generate another link"
  3757. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3758. #~ msgid "Back"
  3759. #~ msgstr "Volver atrás"
  3760. #~ msgid "View:"
  3761. #~ msgstr "Ver:"
  3762. #~ msgid "Page"
  3763. #~ msgstr "Página"
  3764. #~ msgid "Tags:"
  3765. #~ msgstr "Etiquetas"
  3766. #~ msgid "Mark as unread"
  3767. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3768. #~ msgid "Where:"
  3769. #~ msgstr "Dónde:"
  3770. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3771. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3772. #, fuzzy
  3773. #~ msgid "Click to view"
  3774. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"