messages.po 119 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # gothfox <[email protected]>, 2011.
  7. # dedioste <[email protected]>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-02-22 03:35+0000\n"
  14. "Last-Translator: Dario Di Ludovico <[email protected]>\n"
  15. "Language-Team: Italian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/it/>\n"
  16. "Language: it_IT\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  22. #: backend.php:73
  23. msgid "Use default"
  24. msgstr "Usa predefiniti"
  25. #: backend.php:74
  26. msgid "Never purge"
  27. msgstr "Non pulire mai"
  28. #: backend.php:75
  29. msgid "1 week old"
  30. msgstr "Vecchi di 1 settimana"
  31. #: backend.php:76
  32. msgid "2 weeks old"
  33. msgstr "Vecchi di 2 settimane"
  34. #: backend.php:77
  35. msgid "1 month old"
  36. msgstr "Vecchi di 1 mese"
  37. #: backend.php:78
  38. msgid "2 months old"
  39. msgstr "Vecchi di 2 mesi"
  40. #: backend.php:79
  41. msgid "3 months old"
  42. msgstr "Vecchi di 3 mesi"
  43. #: backend.php:82
  44. msgid "Default interval"
  45. msgstr "Intervallo predefinito"
  46. #: backend.php:83
  47. #: backend.php:93
  48. msgid "Disable updates"
  49. msgstr "Disattiva aggiornamenti"
  50. #: backend.php:84
  51. #: backend.php:94
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "15 minuti"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "30 minuti"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Ogni ora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "4 ore"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. msgid "12 hours"
  69. msgstr "12 ore"
  70. #: backend.php:89
  71. #: backend.php:99
  72. msgid "Daily"
  73. msgstr "Ogni giorno"
  74. #: backend.php:90
  75. #: backend.php:100
  76. msgid "Weekly"
  77. msgstr "Ogni settimana"
  78. #: backend.php:103
  79. #: classes/pref/users.php:47
  80. #: classes/pref/system.php:52
  81. msgid "User"
  82. msgstr "Utente"
  83. #: backend.php:104
  84. msgid "Power User"
  85. msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni"
  86. #: backend.php:105
  87. msgid "Administrator"
  88. msgstr "Amministratore"
  89. #: errors.php:9
  90. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  91. msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo."
  92. #: errors.php:12
  93. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  94. msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli."
  95. #: errors.php:15
  96. msgid "Backend sanity check failed."
  97. msgstr "Controllo sul backend fallito."
  98. #: errors.php:17
  99. msgid "Frontend sanity check failed."
  100. msgstr "Controllo sul frontend fallito."
  101. #: errors.php:19
  102. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  103. msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>."
  104. #: errors.php:21
  105. msgid "Request not authorized."
  106. msgstr "Richiesta non autorizzata."
  107. #: errors.php:23
  108. msgid "No operation to perform."
  109. msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
  110. #: errors.php:25
  111. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  112. msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
  113. #: errors.php:27
  114. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  115. msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
  116. #: errors.php:29
  117. msgid "Configuration check failed"
  118. msgstr "Controllo della configurazione fallito"
  119. #: errors.php:31
  120. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  121. msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito ufficiale per maggiori informazioni."
  122. #: errors.php:35
  123. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  124. msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la configurazione di PHP"
  125. #: errors.php:37
  126. msgid "Method not found"
  127. msgstr "Metodo non trovato"
  128. #: errors.php:39
  129. msgid "Plugin not found"
  130. msgstr "Plugin non trovato"
  131. #: errors.php:41
  132. msgid "Encoding data as JSON failed"
  133. msgstr "La codifica dei dati in formato JSON è fallita"
  134. #: index.php:128
  135. #: index.php:143
  136. #: index.php:254
  137. #: prefs.php:113
  138. #: classes/backend.php:5
  139. #: classes/pref/labels.php:287
  140. #: classes/pref/feeds.php:1318
  141. #: classes/pref/filters.php:808
  142. #: js/AppBase.js:143
  143. #: js/CommonDialogs.js:277
  144. #: js/CommonDialogs.js:357
  145. #: js/Feeds.js:334
  146. #: js/Feeds.js:412
  147. #: js/Headlines.js:258
  148. #: js/PrefFeedTree.js:126
  149. #: js/PrefFeedTree.js:133
  150. #: js/PrefFeedTree.js:250
  151. #: js/PrefFeedTree.js:319
  152. #: js/PrefFilterTree.js:97
  153. #: js/PrefHelpers.js:23
  154. #: js/PrefHelpers.js:72
  155. #: js/PrefHelpers.js:138
  156. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  157. msgid "Loading, please wait..."
  158. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  159. #: index.php:152
  160. #: js/AppBase.js:240
  161. #: js/AppBase.js:246
  162. msgid "Communication problem with server."
  163. msgstr "Problema di comunicazione con il server."
  164. #: index.php:155
  165. msgid "Recent entries found in event log."
  166. msgstr "Nuove voci nel registro degli eventi."
  167. #: index.php:158
  168. msgid "Updates are available from Git."
  169. msgstr "Ci sono aggiornamenti disponibili via Git."
  170. #: index.php:172
  171. msgid "Show articles"
  172. msgstr "Mostra articoli"
  173. #: index.php:175
  174. msgid "Adaptive"
  175. msgstr "Adattivo"
  176. #: index.php:176
  177. msgid "All Articles"
  178. msgstr "Tutti gli articoli"
  179. #: index.php:177
  180. #: include/functions.php:1198
  181. #: classes/feeds.php:70
  182. msgid "Starred"
  183. msgstr "Con stella"
  184. #: index.php:178
  185. #: include/functions.php:1199
  186. #: classes/feeds.php:71
  187. msgid "Published"
  188. msgstr "Pubblicati"
  189. #: index.php:179
  190. #: classes/feeds.php:63
  191. #: classes/feeds.php:69
  192. msgid "Unread"
  193. msgstr "Non letti"
  194. #: index.php:180
  195. msgid "With Note"
  196. msgstr "Annotati"
  197. #: index.php:181
  198. msgid "Ignore Scoring"
  199. msgstr "Ignora punteggio"
  200. #: index.php:184
  201. msgid "Sort articles"
  202. msgstr "Ordina articoli"
  203. #: index.php:187
  204. msgid "Default"
  205. msgstr "Predefinito"
  206. #: index.php:188
  207. msgid "Newest first"
  208. msgstr "Prima i più nuovi"
  209. #: index.php:189
  210. msgid "Oldest first"
  211. msgstr "Prima i più vecchi"
  212. #: index.php:190
  213. msgid "Title"
  214. msgstr "Titolo"
  215. #: index.php:194
  216. #: index.php:228
  217. #: include/functions.php:1186
  218. #: classes/feeds.php:75
  219. #: js/FeedTree.js:55
  220. #: js/FeedTree.js:83
  221. msgid "Mark as read"
  222. msgstr "Segna come letto"
  223. #: index.php:197
  224. msgid "Older than one day"
  225. msgstr "Più vecchi di un giorno"
  226. #: index.php:200
  227. msgid "Older than one week"
  228. msgstr "Più vecchi di una settimana"
  229. #: index.php:203
  230. msgid "Older than two weeks"
  231. msgstr "Più vecchi di due settimane"
  232. #: index.php:219
  233. msgid "Actions..."
  234. msgstr "Azioni..."
  235. #: index.php:221
  236. msgid "Preferences..."
  237. msgstr "Preferenze..."
  238. #: index.php:222
  239. msgid "Search..."
  240. msgstr "Cerca..."
  241. #: index.php:223
  242. msgid "Feed actions:"
  243. msgstr "Azioni sul notiziario:"
  244. #: index.php:224
  245. #: classes/handler/public.php:768
  246. msgid "Subscribe to feed..."
  247. msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
  248. #: index.php:225
  249. msgid "Edit this feed..."
  250. msgstr "Modifica questo notiziario..."
  251. #: index.php:226
  252. #: classes/pref/feeds.php:828
  253. #: classes/pref/feeds.php:1291
  254. #: js/PrefFeedTree.js:62
  255. msgid "Unsubscribe"
  256. msgstr "Annulla sottoscrizione"
  257. #: index.php:227
  258. msgid "All feeds:"
  259. msgstr "Tutti i notiziari:"
  260. #: index.php:229
  261. msgid "(Un)hide read feeds"
  262. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  263. #: index.php:230
  264. msgid "Other actions:"
  265. msgstr "Altre azioni:"
  266. #: index.php:231
  267. #: include/functions.php:1172
  268. msgid "Toggle widescreen mode"
  269. msgstr "Attiva/disattiva modalità a schermo pieno"
  270. #: index.php:232
  271. #: include/functions.php:1206
  272. msgid "Toggle night mode"
  273. msgstr "Attiva/disattiva modalità notturna"
  274. #: index.php:233
  275. msgid "Keyboard shortcuts help"
  276. msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
  277. #: index.php:242
  278. msgid "Logout"
  279. msgstr "Esci"
  280. #: prefs.php:33
  281. #: prefs.php:130
  282. #: include/functions.php:1201
  283. #: classes/pref/prefs.php:471
  284. msgid "Preferences"
  285. msgstr "Preferenze"
  286. #: prefs.php:122
  287. msgid "Keyboard shortcuts"
  288. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  289. #: prefs.php:123
  290. msgid "Exit preferences"
  291. msgstr "Esci dalle preferenze"
  292. #: prefs.php:133
  293. #: classes/pref/feeds.php:127
  294. #: classes/pref/feeds.php:1226
  295. #: classes/pref/feeds.php:1280
  296. #: classes/pref/prefs.php:28
  297. msgid "Feeds"
  298. msgstr "Notiziari"
  299. #: prefs.php:137
  300. #: classes/pref/filters.php:243
  301. msgid "Filters"
  302. msgstr "Filtri"
  303. #: prefs.php:141
  304. #: classes/pref/labels.php:91
  305. #: classes/feeds.php:1423
  306. msgid "Labels"
  307. msgstr "Etichette"
  308. #: prefs.php:146
  309. msgid "Users"
  310. msgstr "Utenti"
  311. #: prefs.php:149
  312. msgid "System"
  313. msgstr "Sistema"
  314. #: register.php:183
  315. #: include/login_form.php:140
  316. msgid "Create new account"
  317. msgstr "Crea un nuovo account"
  318. #: register.php:189
  319. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  320. msgstr "L'amministratore ha disattivato la registrazione di nuovi utenti."
  321. #: register.php:193
  322. #: register.php:238
  323. #: register.php:251
  324. #: register.php:266
  325. #: register.php:285
  326. #: register.php:332
  327. #: register.php:342
  328. #: register.php:354
  329. #: classes/handler/public.php:847
  330. #: classes/handler/public.php:936
  331. #: classes/handler/public.php:966
  332. #: classes/handler/public.php:1042
  333. #: classes/handler/public.php:1135
  334. #: classes/handler/public.php:1147
  335. #: classes/handler/public.php:1152
  336. #: classes/handler/public.php:1175
  337. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  338. msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  339. #: register.php:214
  340. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  341. msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
  342. #: register.php:220
  343. msgid "Desired login:"
  344. msgstr "Nome utente desiderato:"
  345. #: register.php:223
  346. msgid "Check availability"
  347. msgstr "Controlla disponibilità"
  348. #: register.php:225
  349. #: classes/handler/public.php:951
  350. msgid "Email:"
  351. msgstr "Email:"
  352. #: register.php:228
  353. msgid "How much is two plus two:"
  354. msgstr "Quanto fa due più due:"
  355. #: register.php:231
  356. msgid "Submit registration"
  357. msgstr "Invia registrazione"
  358. #: register.php:249
  359. msgid "Your registration information is incomplete."
  360. msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
  361. #: register.php:264
  362. msgid "Sorry, this username is already taken."
  363. msgstr "Il nome utente esiste già."
  364. #: register.php:283
  365. msgid "Registration failed."
  366. msgstr "Registrazione fallita."
  367. #: register.php:329
  368. msgid "Account created successfully."
  369. msgstr "Account creato con successo."
  370. #: register.php:351
  371. msgid "New user registrations are currently closed."
  372. msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
  373. #: update.php:66
  374. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  375. msgstr "Script di aggiornamento dei dati di Tiny Tiny RSS."
  376. #: include/controls.php:85
  377. #: classes/pref/filters.php:212
  378. #: classes/pref/filters.php:223
  379. #: classes/pref/filters.php:539
  380. msgid "All feeds"
  381. msgstr "Tutti i notiziari"
  382. #: include/controls.php:138
  383. #: include/controls.php:230
  384. #: classes/opml.php:508
  385. #: classes/digest.php:124
  386. #: classes/pref/feeds.php:246
  387. #: classes/feeds.php:1435
  388. msgid "Uncategorized"
  389. msgstr "Senza categoria"
  390. #: include/feedbrowser.php:79
  391. #, php-format
  392. msgid "%d archived article"
  393. msgid_plural "%d archived articles"
  394. msgstr[0] "%d articolo archiviato"
  395. msgstr[1] "%d articoli archiviati"
  396. #: include/feedbrowser.php:102
  397. msgid "No feeds found."
  398. msgstr "Nessun notiziario trovato."
  399. #: include/functions.php:84
  400. msgid "Detect automatically"
  401. msgstr "Rileva automaticamente"
  402. #: include/functions.php:952
  403. #, php-format
  404. msgid "%d min"
  405. msgstr "%d min"
  406. #: include/functions.php:1148
  407. msgid "Navigation"
  408. msgstr "Navigazione"
  409. #: include/functions.php:1149
  410. msgid "Open next feed"
  411. msgstr "Apri il notiziario successivo"
  412. #: include/functions.php:1150
  413. msgid "Open previous feed"
  414. msgstr "Apri il notiziario precedente"
  415. #: include/functions.php:1151
  416. msgid "Open next article"
  417. msgstr "Apri l'articolo successivo"
  418. #: include/functions.php:1152
  419. msgid "Open previous article"
  420. msgstr "Apri l'articolo precedente"
  421. #: include/functions.php:1153
  422. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  423. msgstr "Apri l'articolo successivo (non scorrere gli articoli lunghi)"
  424. #: include/functions.php:1154
  425. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  426. msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
  427. #: include/functions.php:1155
  428. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  429. msgstr "Passa all'articolo successivo (senza espandere o segnare come letto)"
  430. #: include/functions.php:1156
  431. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  432. msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o segnare come letto)"
  433. #: include/functions.php:1157
  434. msgid "Show search dialog"
  435. msgstr "Mostra il campo di ricerca"
  436. #: include/functions.php:1158
  437. msgid "Article"
  438. msgstr "Articolo"
  439. #: include/functions.php:1159
  440. #: js/Headlines.js:1232
  441. msgid "Toggle starred"
  442. msgstr "Inverti articoli con stella"
  443. #: include/functions.php:1160
  444. #: js/Headlines.js:1244
  445. msgid "Toggle published"
  446. msgstr "Inverti articoli pubblicati"
  447. #: include/functions.php:1161
  448. #: js/Headlines.js:1219
  449. msgid "Toggle unread"
  450. msgstr "Inverti articoli non letti"
  451. #: include/functions.php:1162
  452. msgid "Edit tags"
  453. msgstr "Modifica etichette"
  454. #: include/functions.php:1163
  455. msgid "Open in new window"
  456. msgstr "Apri in una nuova finestra"
  457. #: include/functions.php:1164
  458. #: js/Headlines.js:1265
  459. msgid "Mark below as read"
  460. msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
  461. #: include/functions.php:1165
  462. #: js/Headlines.js:1258
  463. msgid "Mark above as read"
  464. msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
  465. #: include/functions.php:1166
  466. msgid "Scroll down"
  467. msgstr "Scorri giù"
  468. #: include/functions.php:1167
  469. msgid "Scroll up"
  470. msgstr "Scorri sù"
  471. #: include/functions.php:1168
  472. msgid "Select article under cursor"
  473. msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
  474. #: include/functions.php:1169
  475. msgid "Email article"
  476. msgstr "Invia articolo per email"
  477. #: include/functions.php:1170
  478. msgid "Close/collapse article"
  479. msgstr "Chiudi / collassa articolo"
  480. #: include/functions.php:1171
  481. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  482. msgstr "Attiva/disattiva l'espansione degli articoli (modalità combinata)"
  483. #: include/functions.php:1173
  484. msgid "Toggle embed original"
  485. msgstr "Attiva/disattiva gli originali"
  486. #: include/functions.php:1174
  487. msgid "Article selection"
  488. msgstr "Seleziona articolo"
  489. #: include/functions.php:1175
  490. msgid "Select all articles"
  491. msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
  492. #: include/functions.php:1176
  493. msgid "Select unread"
  494. msgstr "Seleziona articoli non letti"
  495. #: include/functions.php:1177
  496. msgid "Select starred"
  497. msgstr "Seleziona articoli con stella"
  498. #: include/functions.php:1178
  499. msgid "Select published"
  500. msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
  501. #: include/functions.php:1179
  502. msgid "Invert selection"
  503. msgstr "Inverti la selezione"
  504. #: include/functions.php:1180
  505. msgid "Deselect everything"
  506. msgstr "Deseleziona tutto"
  507. #: include/functions.php:1181
  508. #: classes/pref/feeds.php:534
  509. #: classes/pref/feeds.php:852
  510. msgid "Feed"
  511. msgstr "Notiziario"
  512. #: include/functions.php:1182
  513. msgid "Refresh current feed"
  514. msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
  515. #: include/functions.php:1183
  516. msgid "Un/hide read feeds"
  517. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  518. #: include/functions.php:1184
  519. #: classes/pref/feeds.php:1283
  520. msgid "Subscribe to feed"
  521. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  522. #: include/functions.php:1185
  523. #: js/Headlines.js:1382
  524. #: js/PrefFeedTree.js:56
  525. #: js/FeedTree.js:62
  526. msgid "Edit feed"
  527. msgstr "Modifica notiziario"
  528. #: include/functions.php:1187
  529. msgid "Reverse headlines"
  530. msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
  531. #: include/functions.php:1188
  532. msgid "Toggle headline grouping"
  533. msgstr "Attiva/disattiva il raggruppamento dei titoli"
  534. #: include/functions.php:1189
  535. msgid "Debug feed update"
  536. msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
  537. #: include/functions.php:1190
  538. msgid "Debug viewfeed()"
  539. msgstr "Debug vista del feed (viewfeed())"
  540. #: include/functions.php:1191
  541. #: js/FeedTree.js:111
  542. msgid "Mark all feeds as read"
  543. msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
  544. #: include/functions.php:1192
  545. msgid "Un/collapse current category"
  546. msgstr "Contrai la categoria corrente"
  547. #: include/functions.php:1193
  548. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  549. msgstr "Attiva/disattiva espansione automatica in modalità combinata"
  550. #: include/functions.php:1194
  551. msgid "Toggle combined mode"
  552. msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
  553. #: include/functions.php:1195
  554. msgid "Go to"
  555. msgstr "Vai a"
  556. #: include/functions.php:1196
  557. #: classes/feeds.php:1296
  558. msgid "All articles"
  559. msgstr "Tutti gli articoli"
  560. #: include/functions.php:1197
  561. msgid "Fresh"
  562. msgstr "Recenti"
  563. #: include/functions.php:1200
  564. #: js/tt-rss.js:428
  565. #: js/tt-rss.js:507
  566. msgid "Tag cloud"
  567. msgstr "Nuvola etichette"
  568. #: include/functions.php:1202
  569. msgid "Other"
  570. msgstr "Altri"
  571. #: include/functions.php:1203
  572. #: classes/pref/labels.php:272
  573. msgid "Create label"
  574. msgstr "Crea etichetta"
  575. #: include/functions.php:1204
  576. #: classes/pref/filters.php:787
  577. msgid "Create filter"
  578. msgstr "Crea filtro"
  579. #: include/functions.php:1205
  580. msgid "Un/collapse sidebar"
  581. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  582. #: include/functions.php:1207
  583. msgid "Show help dialog"
  584. msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
  585. #: include/functions.php:2460
  586. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  587. msgstr "Nessun errore, file caricato correttamente"
  588. #: include/functions.php:2461
  589. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  590. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da upload_max_filesize in php.ini"
  591. #: include/functions.php:2462
  592. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  593. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
  594. #: include/functions.php:2463
  595. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  596. msgstr "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo parzialmente"
  597. #: include/functions.php:2464
  598. msgid "No file was uploaded"
  599. msgstr "Nessun file caricato"
  600. #: include/functions.php:2465
  601. msgid "Missing a temporary folder"
  602. msgstr "Cartella temporanea mancante"
  603. #: include/functions.php:2466
  604. msgid "Failed to write file to disk."
  605. msgstr "Scrittura su disko fallita."
  606. #: include/functions.php:2467
  607. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  608. msgstr "Una estensione di PHP ha bloccato il caricamento del file."
  609. #: include/login_form.php:80
  610. #: classes/handler/public.php:636
  611. #: classes/handler/public.php:946
  612. msgid "Login:"
  613. msgstr "Nome utente:"
  614. #: include/login_form.php:87
  615. #: classes/handler/public.php:643
  616. msgid "Password:"
  617. msgstr "Password:"
  618. #: include/login_form.php:95
  619. msgid "I forgot my password"
  620. msgstr "Ho dimenticato la mia password"
  621. #: include/login_form.php:100
  622. msgid "Profile:"
  623. msgstr "Profilo:"
  624. #: include/login_form.php:103
  625. #: classes/handler/public.php:280
  626. #: classes/pref/prefs.php:1096
  627. #: classes/rpc.php:69
  628. msgid "Default profile"
  629. msgstr "Profilo predefinito"
  630. #: include/login_form.php:112
  631. msgid "Use less traffic"
  632. msgstr "Usa minor traffico"
  633. #: include/login_form.php:116
  634. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  635. msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici."
  636. #: include/login_form.php:125
  637. msgid "Remember me"
  638. msgstr "Ricordami"
  639. #: include/login_form.php:136
  640. #: classes/handler/public.php:656
  641. msgid "Log in"
  642. msgstr "Accedi"
  643. #: include/sessions.php:45
  644. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  645. msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
  646. #: include/sessions.php:53
  647. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  648. msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente cambiato)."
  649. #: include/sessions.php:67
  650. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  651. msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
  652. #: include/sessions.php:74
  653. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  654. msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
  655. #: classes/article.php:26
  656. msgid "Article not found."
  657. msgstr "Articolo non trovato."
  658. #: classes/article.php:214
  659. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  660. msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
  661. #: classes/article.php:239
  662. #: classes/pref/labels.php:79
  663. #: classes/pref/users.php:108
  664. #: classes/pref/feeds.php:832
  665. #: classes/pref/feeds.php:1001
  666. #: classes/pref/filters.php:511
  667. #: classes/pref/prefs.php:1047
  668. #: plugins/nsfw/init.php:86
  669. #: plugins/note/init.php:56
  670. #: plugins/af_readability/init.php:81
  671. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  672. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  673. #: plugins/mail/init.php:66
  674. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  675. msgid "Save"
  676. msgstr "Salva"
  677. #: classes/article.php:241
  678. #: classes/handler/public.php:614
  679. #: classes/pref/labels.php:81
  680. #: classes/pref/users.php:110
  681. #: classes/pref/feeds.php:833
  682. #: classes/pref/feeds.php:1004
  683. #: classes/pref/feeds.php:1748
  684. #: classes/pref/filters.php:514
  685. #: classes/pref/filters.php:950
  686. #: classes/pref/filters.php:1029
  687. #: classes/pref/filters.php:1122
  688. #: classes/pref/prefs.php:1049
  689. #: classes/feeds.php:720
  690. #: classes/feeds.php:772
  691. #: classes/feeds.php:814
  692. #: plugins/note/init.php:58
  693. #: plugins/mail/init.php:179
  694. msgid "Cancel"
  695. msgstr "Annulla"
  696. #: classes/article.php:336
  697. #: classes/article.php:602
  698. msgid "no tags"
  699. msgstr "nessuna etichetta"
  700. #: classes/article.php:446
  701. msgid "unknown type"
  702. msgstr "tipo sconosciuto"
  703. #: classes/article.php:523
  704. msgid "Attachments"
  705. msgstr "Allegati"
  706. #: classes/opml.php:28
  707. #: classes/opml.php:32
  708. msgid "OPML Utility"
  709. msgstr "Utility OPML"
  710. #: classes/opml.php:36
  711. msgid "Importing OPML..."
  712. msgstr "Importazione OPML..."
  713. #: classes/opml.php:41
  714. msgid "Return to preferences"
  715. msgstr "Ritorna alle preferenze"
  716. #: classes/opml.php:297
  717. #, php-format
  718. msgid "Adding feed: %s"
  719. msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
  720. #: classes/opml.php:308
  721. #, php-format
  722. msgid "Duplicate feed: %s"
  723. msgstr "Notiziario duplicato: %s"
  724. #: classes/opml.php:322
  725. #, php-format
  726. msgid "Adding label %s"
  727. msgstr "Aggiunta etichetta %s"
  728. #: classes/opml.php:325
  729. #, php-format
  730. msgid "Duplicate label: %s"
  731. msgstr "Etichetta duplicata: %s"
  732. #: classes/opml.php:337
  733. #, php-format
  734. msgid "Setting preference key %s to %s"
  735. msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
  736. #: classes/opml.php:373
  737. msgid "Adding filter..."
  738. msgstr "Aggiungendo filtro..."
  739. #: classes/opml.php:508
  740. #, php-format
  741. msgid "Processing category: %s"
  742. msgstr "Elaborando categoria: %s"
  743. #: classes/opml.php:554
  744. #, php-format
  745. msgid "Upload failed with error code %d"
  746. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
  747. #: classes/opml.php:566
  748. #: plugins/import_export/init.php:472
  749. msgid "Unable to move uploaded file."
  750. msgstr "Non è possibile spostare il file caricato."
  751. #: classes/opml.php:570
  752. #: plugins/import_export/init.php:476
  753. msgid "Error: please upload OPML file."
  754. msgstr "Errore: caricare il file OPML."
  755. #: classes/opml.php:581
  756. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  757. msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato."
  758. #: classes/opml.php:590
  759. msgid "Error while parsing document."
  760. msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
  761. #: classes/backend.php:32
  762. msgid "Keyboard Shortcuts"
  763. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  764. #: classes/backend.php:56
  765. #: classes/backend.php:125
  766. msgid "Shift"
  767. msgstr "Shift"
  768. #: classes/backend.php:59
  769. #: classes/backend.php:128
  770. msgid "Ctrl"
  771. msgstr "Ctrl"
  772. #: classes/backend.php:154
  773. #: classes/dlg.php:183
  774. #: classes/pref/filters.php:1023
  775. #: classes/pref/prefs.php:673
  776. #: classes/pref/prefs.php:896
  777. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  778. #, fuzzy
  779. msgid "More info..."
  780. msgstr "Ulteriori informazioni"
  781. #: classes/backend.php:157
  782. #: classes/dlg.php:30
  783. #: classes/dlg.php:57
  784. #: classes/dlg.php:90
  785. #: classes/dlg.php:155
  786. #: classes/dlg.php:189
  787. #: classes/dlg.php:205
  788. #: classes/pref/feeds.php:1554
  789. #: classes/pref/feeds.php:1617
  790. #: classes/pref/filters.php:175
  791. #: classes/pref/prefs.php:1149
  792. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  793. #: plugins/import_export/init.php:447
  794. #: plugins/import_export/init.php:491
  795. #: plugins/share/init.php:133
  796. msgid "Close this window"
  797. msgstr "Chiudi questa finestra"
  798. #: classes/dlg.php:17
  799. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  800. msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati."
  801. #: classes/dlg.php:41
  802. msgid "Your Public OPML URL is:"
  803. msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
  804. #: classes/dlg.php:54
  805. #: classes/dlg.php:186
  806. #: plugins/share/init.php:130
  807. msgid "Generate new URL"
  808. msgstr "Genera nuovo URL"
  809. #: classes/dlg.php:68
  810. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  811. msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  812. #: classes/dlg.php:72
  813. #: classes/dlg.php:81
  814. msgid "Last update:"
  815. msgstr "Ultimo aggiornamento:"
  816. #: classes/dlg.php:77
  817. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  818. msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  819. #: classes/dlg.php:172
  820. #, php-format
  821. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  822. msgstr "%s è raggiungibile usando il seguente URL unico:"
  823. #: classes/dlg.php:198
  824. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  825. msgstr "Stai usando la password di default. Per favore modificala nella Preferenze (Dati Personali / Autenticazione)."
  826. #: classes/dlg.php:202
  827. msgid "Open Preferences"
  828. msgstr "Preferenze"
  829. #: classes/handler/public.php:530
  830. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  831. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  832. msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
  833. #: classes/handler/public.php:588
  834. msgid "Title:"
  835. msgstr "Titolo:"
  836. #: classes/handler/public.php:593
  837. #: classes/pref/feeds.php:553
  838. msgid "URL:"
  839. msgstr "URL:"
  840. #: classes/handler/public.php:598
  841. msgid "Content:"
  842. msgstr "Contenuto:"
  843. #: classes/handler/public.php:603
  844. msgid "Labels:"
  845. msgstr "Etichette:"
  846. #: classes/handler/public.php:613
  847. msgid "Share"
  848. msgstr "Condividi"
  849. #: classes/handler/public.php:615
  850. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  851. msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati."
  852. #: classes/handler/public.php:709
  853. msgid "Incorrect username or password"
  854. msgstr "Nome utente o password sbagliati"
  855. #: classes/handler/public.php:781
  856. #, php-format
  857. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  858. msgstr "Notiziario <b>%s</b> già sottoscritto."
  859. #: classes/handler/public.php:784
  860. #, php-format
  861. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  862. msgstr "Notiziario <b>%s</b> sottoscritto."
  863. #: classes/handler/public.php:787
  864. #, php-format
  865. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  866. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
  867. #: classes/handler/public.php:790
  868. #, php-format
  869. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  870. msgstr "Nessun notiziario trovato in <b>%s</b>."
  871. #: classes/handler/public.php:796
  872. #, php-format
  873. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  874. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
  875. #: classes/handler/public.php:806
  876. msgid "Multiple feed URLs found:"
  877. msgstr "Trovati più URL di notiziari:"
  878. #: classes/handler/public.php:817
  879. msgid "Subscribe to selected feed"
  880. msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
  881. #: classes/handler/public.php:842
  882. msgid "Edit subscription options"
  883. msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
  884. #: classes/handler/public.php:896
  885. msgid "Password recovery"
  886. msgstr "Recupera password"
  887. #: classes/handler/public.php:939
  888. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  889. msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email valida. Verrà inviato un link per resettare la password."
  890. #: classes/handler/public.php:959
  891. #, php-format
  892. msgid "How much is %d + %d:"
  893. msgstr "Quanto fa %d più %d:"
  894. #: classes/handler/public.php:965
  895. #: classes/pref/users.php:376
  896. msgid "Reset password"
  897. msgstr "Reimposta password"
  898. #: classes/handler/public.php:977
  899. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  900. msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti."
  901. #: classes/handler/public.php:981
  902. #: classes/handler/public.php:1049
  903. msgid "Go back"
  904. msgstr "Torna indietro"
  905. #: classes/handler/public.php:1023
  906. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  907. msgstr "[tt-rss] Richiesta di reset password"
  908. #: classes/handler/public.php:1045
  909. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  910. msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati."
  911. #: classes/handler/public.php:1068
  912. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  913. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
  914. #: classes/handler/public.php:1108
  915. msgid "Database Updater"
  916. msgstr "Aggiornatore database"
  917. #: classes/handler/public.php:1119
  918. msgid "Performing updates"
  919. msgstr "Aggiornamenti in corso"
  920. #: classes/handler/public.php:1121
  921. #, php-format
  922. msgid "Updating to schema version %d"
  923. msgstr "Aggiornamento alla versione %d"
  924. #: classes/handler/public.php:1126
  925. #, php-format
  926. msgid "Performing update up to version %d..."
  927. msgstr "Esecuzione dell'aggiornamento alla versione %d..."
  928. #: classes/handler/public.php:1131
  929. msgid "FAILED!"
  930. msgstr "FALLITO!"
  931. #: classes/handler/public.php:1139
  932. msgid "OK!"
  933. msgstr "OK!"
  934. #: classes/handler/public.php:1157
  935. msgid "Database update required"
  936. msgstr "Necessario aggiornamento del database"
  937. #: classes/handler/public.php:1168
  938. msgid "Perform updates"
  939. msgstr "Effettua gli aggiornamenti"
  940. #: classes/pref/labels.php:25
  941. #: classes/pref/filters.php:349
  942. #: classes/pref/filters.php:852
  943. msgid "Caption"
  944. msgstr "Etichetta"
  945. #: classes/pref/labels.php:37
  946. msgid "Colors"
  947. msgstr "Colori"
  948. #: classes/pref/labels.php:42
  949. msgid "Foreground:"
  950. msgstr "Primo piano:"
  951. #: classes/pref/labels.php:42
  952. msgid "Background:"
  953. msgstr "Sfondo:"
  954. #: classes/pref/labels.php:237
  955. #, php-format
  956. msgid "Created label <b>%s</b>"
  957. msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
  958. #: classes/pref/labels.php:263
  959. #: classes/pref/users.php:360
  960. #: classes/pref/feeds.php:1271
  961. #: classes/pref/feeds.php:1506
  962. #: classes/pref/feeds.php:1567
  963. #: classes/pref/filters.php:362
  964. #: classes/pref/filters.php:422
  965. #: classes/pref/filters.php:778
  966. #: classes/pref/filters.php:865
  967. #: classes/pref/filters.php:895
  968. #: classes/pref/prefs.php:1058
  969. msgid "Select"
  970. msgstr "Seleziona"
  971. #: classes/pref/labels.php:266
  972. #: classes/pref/users.php:363
  973. #: classes/pref/feeds.php:1274
  974. #: classes/pref/feeds.php:1509
  975. #: classes/pref/feeds.php:1570
  976. #: classes/pref/filters.php:365
  977. #: classes/pref/filters.php:425
  978. #: classes/pref/filters.php:781
  979. #: classes/pref/filters.php:868
  980. #: classes/pref/filters.php:898
  981. #: classes/pref/prefs.php:1061
  982. #: classes/feeds.php:62
  983. msgid "All"
  984. msgstr "Tutti"
  985. #: classes/pref/labels.php:268
  986. #: classes/pref/users.php:365
  987. #: classes/pref/feeds.php:1276
  988. #: classes/pref/feeds.php:1511
  989. #: classes/pref/feeds.php:1572
  990. #: classes/pref/filters.php:367
  991. #: classes/pref/filters.php:427
  992. #: classes/pref/filters.php:783
  993. #: classes/pref/filters.php:870
  994. #: classes/pref/filters.php:900
  995. #: classes/pref/prefs.php:1063
  996. #: classes/feeds.php:65
  997. msgid "None"
  998. msgstr "Nessuno"
  999. #: classes/pref/labels.php:275
  1000. #: classes/pref/users.php:374
  1001. #: classes/pref/feeds.php:811
  1002. #: classes/pref/filters.php:504
  1003. #: classes/pref/filters.php:800
  1004. #: classes/feeds.php:771
  1005. msgid "Remove"
  1006. msgstr "Rimuovi"
  1007. #: classes/pref/labels.php:278
  1008. msgid "Clear colors"
  1009. msgstr "Cancella colori"
  1010. #: classes/pref/users.php:6
  1011. #: classes/pref/system.php:8
  1012. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1013. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
  1014. #: classes/pref/users.php:26
  1015. msgid "Edit user"
  1016. msgstr "Modifica utente"
  1017. #: classes/pref/users.php:61
  1018. #: classes/pref/feeds.php:653
  1019. #: classes/pref/feeds.php:920
  1020. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1021. #: classes/feeds.php:690
  1022. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1023. msgid "Authentication"
  1024. msgstr "Autenticazione"
  1025. #: classes/pref/users.php:66
  1026. msgid "Access level: "
  1027. msgstr "Livello di accesso: "
  1028. #: classes/pref/users.php:87
  1029. #: classes/pref/feeds.php:686
  1030. #: classes/pref/feeds.php:945
  1031. #: classes/pref/filters.php:461
  1032. #: classes/pref/filters.php:917
  1033. msgid "Options"
  1034. msgstr "Opzioni"
  1035. #: classes/pref/users.php:101
  1036. msgid "User details"
  1037. msgstr "Dettagli utente"
  1038. #: classes/pref/users.php:141
  1039. #: classes/pref/users.php:411
  1040. msgid "Registered"
  1041. msgstr "Registrato"
  1042. #: classes/pref/users.php:142
  1043. msgid "Last logged in"
  1044. msgstr "Ultimo accesso"
  1045. #: classes/pref/users.php:150
  1046. msgid "Subscribed feeds count"
  1047. msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
  1048. #: classes/pref/users.php:151
  1049. msgid "Stored articles"
  1050. msgstr "Articoli memorizzati"
  1051. #: classes/pref/users.php:155
  1052. #: classes/pref/users.php:410
  1053. msgid "Subscribed feeds"
  1054. msgstr "Notiziari sottoscritti"
  1055. #: classes/pref/users.php:181
  1056. msgid "User not found"
  1057. msgstr "Utente non trovato"
  1058. #: classes/pref/users.php:252
  1059. #, php-format
  1060. msgid "Added user %s with password %s"
  1061. msgstr "Aggiunto l'utente %s con password %s"
  1062. #: classes/pref/users.php:259
  1063. #, php-format
  1064. msgid "Could not create user %s"
  1065. msgstr "Impossibile creare l'utente %s"
  1066. #: classes/pref/users.php:263
  1067. #, php-format
  1068. msgid "User %s already exists."
  1069. msgstr "L'utente %s esiste già."
  1070. #: classes/pref/users.php:291
  1071. #, php-format
  1072. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1073. msgstr "Modificata password dell'utente %s in %s"
  1074. #: classes/pref/users.php:293
  1075. #, php-format
  1076. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1077. msgstr "Inviata nuova password dell'utente %s a %s"
  1078. #: classes/pref/users.php:315
  1079. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1080. msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
  1081. #: classes/pref/users.php:350
  1082. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1083. #: classes/pref/filters.php:774
  1084. #: classes/feeds.php:742
  1085. #: classes/feeds.php:813
  1086. #: js/Feeds.js:540
  1087. msgid "Search"
  1088. msgstr "Cerca"
  1089. #: classes/pref/users.php:368
  1090. msgid "Create user"
  1091. msgstr "Crea utente"
  1092. #: classes/pref/users.php:372
  1093. #: classes/pref/filters.php:793
  1094. msgid "Edit"
  1095. msgstr "Modifica"
  1096. #: classes/pref/users.php:408
  1097. #: classes/pref/feeds.php:659
  1098. #: classes/pref/feeds.php:926
  1099. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1100. #: classes/feeds.php:694
  1101. msgid "Login"
  1102. msgstr "Nome utente"
  1103. #: classes/pref/users.php:409
  1104. msgid "Access Level"
  1105. msgstr "Livello di accesso"
  1106. #: classes/pref/users.php:412
  1107. msgid "Last login"
  1108. msgstr "Ultimo accesso"
  1109. #: classes/pref/users.php:429
  1110. msgid "Click to edit"
  1111. msgstr "Fai clic per modificare"
  1112. #: classes/pref/users.php:445
  1113. msgid "No users defined."
  1114. msgstr "Nessun utente definito."
  1115. #: classes/pref/users.php:447
  1116. msgid "No matching users found."
  1117. msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
  1118. #: classes/pref/system.php:30
  1119. msgid "Event Log"
  1120. msgstr "Log degli eventi"
  1121. #: classes/pref/system.php:41
  1122. msgid "Refresh"
  1123. msgstr "Aggiorna"
  1124. #: classes/pref/system.php:44
  1125. #: classes/pref/prefs.php:669
  1126. msgid "Clear"
  1127. msgstr "Cancella"
  1128. #: classes/pref/system.php:49
  1129. msgid "Error"
  1130. msgstr "Errore"
  1131. #: classes/pref/system.php:50
  1132. msgid "Filename"
  1133. msgstr "Nome del file"
  1134. #: classes/pref/system.php:51
  1135. msgid "Message"
  1136. msgstr "Messaggio"
  1137. #: classes/pref/system.php:53
  1138. msgid "Date"
  1139. msgstr "Data"
  1140. #: classes/pref/system.php:85
  1141. msgid "PHP Information"
  1142. msgstr "Informazioni PHP"
  1143. #: classes/pref/feeds.php:28
  1144. msgid "Check to enable field"
  1145. msgstr "Spuntare per attivare il campo"
  1146. #: classes/pref/feeds.php:77
  1147. #: classes/pref/feeds.php:232
  1148. #: classes/pref/feeds.php:280
  1149. #: classes/pref/feeds.php:286
  1150. #: classes/pref/feeds.php:315
  1151. #, php-format
  1152. msgid "(%d feed)"
  1153. msgid_plural "(%d feeds)"
  1154. msgstr[0] "(%d notiziario)"
  1155. msgstr[1] "(%d notiziari)"
  1156. #: classes/pref/feeds.php:526
  1157. #: classes/pref/prefs.php:20
  1158. msgid "General"
  1159. msgstr "Generale"
  1160. #: classes/pref/feeds.php:542
  1161. msgid "Feed Title"
  1162. msgstr "Titolo del notiziario"
  1163. #: classes/pref/feeds.php:555
  1164. msgid "Feed URL"
  1165. msgstr "URL del notiziario"
  1166. #: classes/pref/feeds.php:576
  1167. #: classes/pref/feeds.php:861
  1168. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1169. #: classes/feeds.php:666
  1170. msgid "Place in category:"
  1171. msgstr "Mettere nella categoria:"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:590
  1173. msgid "Site URL:"
  1174. msgstr "URL del sito:"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:592
  1176. msgid "Site URL"
  1177. msgstr "URL del sito"
  1178. #: classes/pref/feeds.php:605
  1179. #: classes/pref/feeds.php:876
  1180. #: classes/feeds.php:798
  1181. msgid "Language:"
  1182. msgstr "Lingua:"
  1183. #: classes/pref/feeds.php:614
  1184. #: classes/pref/feeds.php:887
  1185. msgid "Update"
  1186. msgstr "Aggiorna"
  1187. #: classes/pref/feeds.php:623
  1188. #: classes/pref/feeds.php:894
  1189. msgid "Interval:"
  1190. msgstr "Intervallo:"
  1191. #: classes/pref/feeds.php:636
  1192. #: classes/pref/feeds.php:909
  1193. msgid "Article purging:"
  1194. msgstr "Eliminazione articoli:"
  1195. #: classes/pref/feeds.php:668
  1196. #: classes/pref/feeds.php:937
  1197. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1198. #: classes/pref/prefs.php:287
  1199. #: classes/feeds.php:699
  1200. msgid "Password"
  1201. msgstr "Password"
  1202. #: classes/pref/feeds.php:672
  1203. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1204. msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari di Twitter."
  1205. #: classes/pref/feeds.php:684
  1206. #: classes/feeds.php:711
  1207. msgid "This feed requires authentication."
  1208. msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
  1209. #: classes/pref/feeds.php:702
  1210. #: classes/pref/feeds.php:950
  1211. msgid "Hide from Popular feeds"
  1212. msgstr "Nascondere dai notiziari Popolari"
  1213. #: classes/pref/feeds.php:718
  1214. #: classes/pref/feeds.php:958
  1215. msgid "Include in e-mail digest"
  1216. msgstr "Includere nell'email riassunto"
  1217. #: classes/pref/feeds.php:734
  1218. #: classes/pref/feeds.php:966
  1219. msgid "Always display image attachments"
  1220. msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
  1221. #: classes/pref/feeds.php:750
  1222. #: classes/pref/feeds.php:974
  1223. #: classes/pref/prefs.php:95
  1224. msgid "Do not embed media"
  1225. msgstr "Non includere i media"
  1226. #: classes/pref/feeds.php:766
  1227. #: classes/pref/feeds.php:982
  1228. msgid "Cache media"
  1229. msgstr "Fai la cache degli elementi media"
  1230. #: classes/pref/feeds.php:782
  1231. #: classes/pref/feeds.php:990
  1232. msgid "Mark updated articles as unread"
  1233. msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
  1234. #: classes/pref/feeds.php:788
  1235. msgid "Icon"
  1236. msgstr "Icona"
  1237. #: classes/pref/feeds.php:802
  1238. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1239. #: plugins/import_export/init.php:72
  1240. msgid "Choose file..."
  1241. msgstr "Scegli un file..."
  1242. #: classes/pref/feeds.php:809
  1243. msgid "Replace"
  1244. msgstr "Sostituisci"
  1245. #: classes/pref/feeds.php:816
  1246. #: classes/pref/prefs.php:735
  1247. msgid "Plugins"
  1248. msgstr "Plugin"
  1249. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1250. msgid "Feeds with errors"
  1251. msgstr "Notiziari con errori"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1253. msgid "Inactive feeds"
  1254. msgstr "Notiziari non attivi"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1256. msgid "Edit selected feeds"
  1257. msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1259. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1260. #: classes/pref/filters.php:796
  1261. msgid "Reset sort order"
  1262. msgstr "Reimposta ordinamento"
  1263. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1264. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1265. msgid "Batch subscribe"
  1266. msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
  1267. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1268. msgid "Categories"
  1269. msgstr "Categorie"
  1270. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1271. msgid "Add category"
  1272. msgstr "Aggiungi categoria"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1274. msgid "Remove selected"
  1275. msgstr "Rimuovere i selezionati"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1277. msgid "OPML"
  1278. msgstr "OPML"
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1280. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1281. msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1283. msgid "Import OPML"
  1284. msgstr "Importa OPML"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1286. msgid "Export OPML"
  1287. msgstr "Esporta OPML"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1289. msgid "Include settings"
  1290. msgstr "Includi le impostazioni"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1292. msgid "Published OPML"
  1293. msgstr "Pubblicati in OPML"
  1294. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1295. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1296. msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente."
  1297. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1298. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1299. msgstr "L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
  1300. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1301. msgid "Public OPML URL"
  1302. msgstr "URL OPML pubblico"
  1303. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1304. msgid "Display published OPML URL"
  1305. msgstr "Mostra URL pubblico dell'OPML"
  1306. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1307. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1308. msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1310. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1311. msgstr "Gli articoli pubblicati possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL seguente:"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1313. #: classes/feeds.php:34
  1314. #: classes/feeds.php:35
  1315. #: classes/feeds.php:99
  1316. #: classes/feeds.php:100
  1317. msgid "Show as feed"
  1318. msgstr "Mostra come notiziario"
  1319. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1320. msgid "Display URL"
  1321. msgstr "Visualizza URL"
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1323. msgid "Clear all generated URLs"
  1324. msgstr "Cancella tutti gli URL generati"
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1326. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1327. msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1330. msgid "Click to edit feed"
  1331. msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1334. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1335. msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1337. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1338. msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1340. msgid "Feeds require authentication."
  1341. msgstr "I notiziari richiedono autenticazione."
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1343. #: classes/feeds.php:714
  1344. #: classes/feeds.php:770
  1345. msgid "Subscribe"
  1346. msgstr "Sottoscrivi"
  1347. #: classes/pref/filters.php:234
  1348. #: classes/pref/filters.php:559
  1349. msgid "(inverse)"
  1350. msgstr "(inverso)"
  1351. #: classes/pref/filters.php:230
  1352. #: classes/pref/filters.php:558
  1353. #, php-format
  1354. msgid "%s on %s in %s %s"
  1355. msgstr "%s su %s in %s %s"
  1356. #: classes/pref/filters.php:356
  1357. #: classes/pref/filters.php:858
  1358. #: classes/pref/filters.php:982
  1359. msgid "Match"
  1360. msgstr "Corrisponde"
  1361. #: classes/pref/filters.php:371
  1362. #: classes/pref/filters.php:431
  1363. #: classes/pref/filters.php:874
  1364. #: classes/pref/filters.php:904
  1365. msgid "Add"
  1366. msgstr "Aggiungi"
  1367. #: classes/pref/filters.php:374
  1368. #: classes/pref/filters.php:434
  1369. #: classes/pref/filters.php:877
  1370. #: classes/pref/filters.php:907
  1371. #: classes/feeds.php:80
  1372. msgid "Delete"
  1373. msgstr "Elimina"
  1374. #: classes/pref/filters.php:415
  1375. #: classes/pref/filters.php:888
  1376. msgid "Apply actions"
  1377. msgstr "Applica azioni"
  1378. #: classes/pref/filters.php:472
  1379. #: classes/pref/filters.php:923
  1380. msgid "Enabled"
  1381. msgstr "Attivato"
  1382. #: classes/pref/filters.php:483
  1383. #: classes/pref/filters.php:928
  1384. msgid "Match any rule"
  1385. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  1386. #: classes/pref/filters.php:494
  1387. #: classes/pref/filters.php:933
  1388. msgid "Inverse matching"
  1389. msgstr "Corrispondenza inversa"
  1390. #: classes/pref/filters.php:508
  1391. #: classes/pref/filters.php:944
  1392. msgid "Test"
  1393. msgstr "Prova"
  1394. #: classes/pref/filters.php:790
  1395. msgid "Combine"
  1396. msgstr "Combina"
  1397. #: classes/pref/filters.php:947
  1398. msgid "Create"
  1399. msgstr "Crea"
  1400. #: classes/pref/filters.php:992
  1401. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1402. msgstr "Espressione regolare, senza delimitatori esterni (ad esempio barre)"
  1403. #: classes/pref/filters.php:998
  1404. msgid "Inverse regular expression matching"
  1405. msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
  1406. #: classes/pref/filters.php:1002
  1407. msgid "on field"
  1408. msgstr "al campo"
  1409. #: classes/pref/filters.php:1005
  1410. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1411. msgid "in"
  1412. msgstr "in"
  1413. #: classes/pref/filters.php:1026
  1414. msgid "Save rule"
  1415. msgstr "Salva regola"
  1416. #: classes/pref/filters.php:1026
  1417. #: js/CommonFilters.js:133
  1418. msgid "Add rule"
  1419. msgstr "Aggiungi regola"
  1420. #: classes/pref/filters.php:1049
  1421. msgid "Perform Action"
  1422. msgstr "Esegui azione"
  1423. #: classes/pref/filters.php:1100
  1424. msgid "No actions available"
  1425. msgstr "Nessuna azione disponibile"
  1426. #: classes/pref/filters.php:1119
  1427. msgid "Save action"
  1428. msgstr "Salva azione"
  1429. #: classes/pref/filters.php:1119
  1430. #: js/CommonFilters.js:155
  1431. msgid "Add action"
  1432. msgstr "Aggiungi azione"
  1433. #: classes/pref/filters.php:1146
  1434. msgid "[No caption]"
  1435. msgstr "[Nessuna etichetta]"
  1436. #: classes/pref/filters.php:1148
  1437. #, php-format
  1438. msgid "%s (%d rule)"
  1439. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1440. msgstr[0] "%s (%d regola)"
  1441. msgstr[1] "%s (%d regole)"
  1442. #: classes/pref/filters.php:1162
  1443. msgid "matches any rule"
  1444. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  1445. #: classes/pref/filters.php:1165
  1446. #, php-format
  1447. msgid "%s (+%d action)"
  1448. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1449. msgstr[0] "%s (+%d azione)"
  1450. msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
  1451. #: classes/pref/prefs.php:40
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Articles"
  1454. msgstr "Articolo"
  1455. #: classes/pref/prefs.php:53
  1456. msgid "Digest"
  1457. msgstr "Sommario"
  1458. #: classes/pref/prefs.php:58
  1459. msgid "Advanced"
  1460. msgstr "Avanzate"
  1461. #: classes/pref/prefs.php:69
  1462. msgid "Allow duplicate articles"
  1463. msgstr "Permetti articoli duplicati"
  1464. #: classes/pref/prefs.php:70
  1465. msgid "Blacklisted tags"
  1466. msgstr "Etichette in lista nera"
  1467. #: classes/pref/prefs.php:70
  1468. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1469. msgstr ""
  1470. #: classes/pref/prefs.php:71
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Mark read on scroll"
  1473. msgstr "Segnare gli articoli come letti mentre li scorri"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:71
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1477. msgstr "Segnare gli articoli come letti mentre li scorri"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:72
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Always expand articles"
  1481. msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
  1482. #: classes/pref/prefs.php:73
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Combined mode"
  1485. msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:73
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1489. msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli, invece di riquadri separati"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:74
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1493. msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
  1494. #: classes/pref/prefs.php:75
  1495. msgid "Amount of articles to display at once"
  1496. msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
  1497. #: classes/pref/prefs.php:76
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Default update interval"
  1500. msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:77
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Mark sent articles as read"
  1504. msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:78
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Enable digest"
  1508. msgstr "Attiva e-mail digest"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:78
  1510. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1511. msgstr "Invia un sommario di articoli nuovi (e non letti) al tuo indirizzo email"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:79
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Try to send around this time"
  1515. msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:79
  1517. msgid "Time in UTC"
  1518. msgstr "Fuso orario"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:80
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Enable API"
  1522. msgstr "Attiva OTP"
  1523. #: classes/pref/prefs.php:80
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1526. msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
  1527. #: classes/pref/prefs.php:81
  1528. msgid "Enable categories"
  1529. msgstr "Attiva le categorie"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:82
  1531. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1532. msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:83
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1536. msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:83
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "hours"
  1540. msgstr "4 ore"
  1541. #: classes/pref/prefs.php:84
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Hide read feeds"
  1544. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:85
  1546. msgid "Always show special feeds"
  1547. msgstr ""
  1548. #: classes/pref/prefs.php:85
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "While hiding read feeds"
  1551. msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:86
  1553. msgid "Long date format"
  1554. msgstr "Formato data lunga"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:86
  1556. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1557. msgstr "La sintassi è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
  1558. #: classes/pref/prefs.php:87
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "Automatically show next feed"
  1561. msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:87
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "After marking one as read"
  1565. msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
  1566. #: classes/pref/prefs.php:88
  1567. msgid "Purge articles older than"
  1568. msgstr "Eliminare articoli più vecchi di"
  1569. #: classes/pref/prefs.php:88
  1570. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1571. msgstr ""
  1572. #: classes/pref/prefs.php:89
  1573. msgid "Purge unread articles"
  1574. msgstr "Eliminare articoli non letti"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:90
  1576. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1577. msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
  1578. #: classes/pref/prefs.php:91
  1579. msgid "Short date format"
  1580. msgstr "Formato data corta"
  1581. #: classes/pref/prefs.php:92
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Show content preview in headlines"
  1584. msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli"
  1585. #: classes/pref/prefs.php:93
  1586. msgid "Sort headlines by feed date"
  1587. msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
  1588. #: classes/pref/prefs.php:93
  1589. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1590. msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
  1591. #: classes/pref/prefs.php:94
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "SSL client certificate"
  1594. msgstr "Accesso con un certificato SSL"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:96
  1596. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1597. msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:96
  1599. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1600. msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
  1601. #: classes/pref/prefs.php:97
  1602. #: js/PrefHelpers.js:113
  1603. msgid "Customize stylesheet"
  1604. msgstr "Personalizza il foglio di stile"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:98
  1606. msgid "Time zone"
  1607. msgstr "Fuso orario"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:99
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Group by feed"
  1611. msgstr "Primi 25 notiziari"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:99
  1613. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1614. msgstr ""
  1615. #: classes/pref/prefs.php:100
  1616. msgid "Language"
  1617. msgstr "Lingua"
  1618. #: classes/pref/prefs.php:101
  1619. msgid "Theme"
  1620. msgstr "Tema"
  1621. #: classes/pref/prefs.php:185
  1622. msgid "The configuration was saved."
  1623. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  1624. #: classes/pref/prefs.php:199
  1625. msgid "Your personal data has been saved."
  1626. msgstr "I dati personali sono stati salvati."
  1627. #: classes/pref/prefs.php:215
  1628. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1629. msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
  1630. #: classes/pref/prefs.php:226
  1631. msgid "Personal data / Authentication"
  1632. msgstr "Dati personali / Autenticazione"
  1633. #: classes/pref/prefs.php:229
  1634. msgid "Personal data"
  1635. msgstr "Dati personali"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:258
  1637. msgid "Full name:"
  1638. msgstr "Nome completo:"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:263
  1640. msgid "E-mail:"
  1641. msgstr "Email:"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:271
  1643. msgid "Access level:"
  1644. msgstr "Livello di accesso:"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:282
  1646. msgid "Save data"
  1647. msgstr "Salva dati"
  1648. #: classes/pref/prefs.php:331
  1649. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1650. msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
  1651. #: classes/pref/prefs.php:335
  1652. msgid "Old password:"
  1653. msgstr "Vecchia password:"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:340
  1655. msgid "New password:"
  1656. msgstr "Nuova password:"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:345
  1658. msgid "Confirm password:"
  1659. msgstr "Conferma password:"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:355
  1661. msgid "Change password"
  1662. msgstr "Cambia password"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:360
  1664. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1665. msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:390
  1667. #: classes/pref/prefs.php:438
  1668. msgid "Your password:"
  1669. msgstr "La tua password:"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:400
  1671. msgid "Disable OTP"
  1672. msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:444
  1674. msgid "One time password:"
  1675. msgstr "Password usa e getta:"
  1676. #: classes/pref/prefs.php:451
  1677. msgid "Enable OTP"
  1678. msgstr "Attiva OTP"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:504
  1680. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1681. msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
  1682. #: classes/pref/prefs.php:595
  1683. msgid "default"
  1684. msgstr "predefinito"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:605
  1686. msgid "Customize"
  1687. msgstr "Personalizza"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:608
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "More themes..."
  1691. msgstr "Altre azioni..."
  1692. #: classes/pref/prefs.php:665
  1693. msgid "Register"
  1694. msgstr "Registro"
  1695. #: classes/pref/prefs.php:680
  1696. #, php-format
  1697. msgid "Current server time: %s"
  1698. msgstr "Ora attuale del server: %s"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:709
  1700. msgid "Save configuration"
  1701. msgstr "Salva configurazione"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:713
  1703. msgid "Save and exit preferences"
  1704. msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:718
  1706. msgid "Manage profiles"
  1707. msgstr "Gestisci profili"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:721
  1709. msgid "Reset to defaults"
  1710. msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:768
  1712. msgid "System plugins"
  1713. msgstr "Plugin di sistema"
  1714. #: classes/pref/prefs.php:769
  1715. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1716. msgstr "I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per tutti gli utenti."
  1717. #: classes/pref/prefs.php:774
  1718. #: classes/pref/prefs.php:830
  1719. msgid "Plugin"
  1720. msgstr "Plugin"
  1721. #: classes/pref/prefs.php:775
  1722. #: classes/pref/prefs.php:831
  1723. msgid "Description"
  1724. msgstr "Descrizione"
  1725. #: classes/pref/prefs.php:776
  1726. #: classes/pref/prefs.php:832
  1727. msgid "Version"
  1728. msgstr "Versione"
  1729. #: classes/pref/prefs.php:777
  1730. #: classes/pref/prefs.php:833
  1731. msgid "Author"
  1732. msgstr "Autore"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:808
  1734. #: classes/pref/prefs.php:867
  1735. msgid "more info"
  1736. msgstr "Ulteriori informazioni"
  1737. #: classes/pref/prefs.php:817
  1738. #: classes/pref/prefs.php:876
  1739. msgid "Clear data"
  1740. msgstr "Cancella i dati"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:826
  1742. msgid "User plugins"
  1743. msgstr "Plugin dell'utente"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:899
  1745. msgid "Enable selected plugins"
  1746. msgstr "Attiva i plugin selezionati"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:975
  1748. msgid "Incorrect one time password"
  1749. msgstr "Password usa e getta sbagliata"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:980
  1751. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1752. msgid "Incorrect password"
  1753. msgstr "Password sbagliata"
  1754. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1755. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1756. msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
  1757. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1758. msgid "Create profile"
  1759. msgstr "Crea profilo"
  1760. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1761. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1762. msgid "(active)"
  1763. msgstr "(attivo)"
  1764. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1765. msgid "Remove selected profiles"
  1766. msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1768. msgid "Activate profile"
  1769. msgstr "Attiva profilo"
  1770. #: classes/feeds.php:41
  1771. #, php-format
  1772. msgid "Last updated: %s"
  1773. msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
  1774. #: classes/feeds.php:60
  1775. msgid "Select..."
  1776. msgstr "Seleziona..."
  1777. #: classes/feeds.php:64
  1778. msgid "Invert"
  1779. msgstr "Inverti"
  1780. #: classes/feeds.php:67
  1781. msgid "Selection toggle:"
  1782. msgstr "Inverti selezione:"
  1783. #: classes/feeds.php:73
  1784. msgid "Selection:"
  1785. msgstr "Selezione:"
  1786. #: classes/feeds.php:76
  1787. msgid "Set score"
  1788. msgstr "Imposta punteggio"
  1789. #: classes/feeds.php:79
  1790. msgid "Move back"
  1791. msgstr "Sposta indietro"
  1792. #: classes/feeds.php:82
  1793. msgid "Archive"
  1794. msgstr "Archivio"
  1795. #: classes/feeds.php:86
  1796. #: classes/feeds.php:91
  1797. #: plugins/mail/init.php:76
  1798. #: plugins/mailto/init.php:24
  1799. msgid "Forward by email"
  1800. msgstr "Inoltra per email"
  1801. #: classes/feeds.php:95
  1802. msgid "Feed:"
  1803. msgstr "Notiziario:"
  1804. #: classes/feeds.php:149
  1805. #: classes/feeds.php:500
  1806. msgid "Feed not found."
  1807. msgstr "Notiziario non trovato."
  1808. #: classes/feeds.php:209
  1809. msgid "Never"
  1810. msgstr "Mai"
  1811. #: classes/feeds.php:258
  1812. #: classes/feeds.php:1298
  1813. msgid "Archived articles"
  1814. msgstr "Articoli archiviati"
  1815. #: classes/feeds.php:318
  1816. msgid "Collapse article"
  1817. msgstr "Riduci articoli"
  1818. #: classes/feeds.php:343
  1819. #, php-format
  1820. msgid "Imported at %s"
  1821. msgstr "Importato alle %s"
  1822. #: classes/feeds.php:392
  1823. msgid "No unread articles found to display."
  1824. msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
  1825. #: classes/feeds.php:395
  1826. msgid "No updated articles found to display."
  1827. msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
  1828. #: classes/feeds.php:398
  1829. msgid "No starred articles found to display."
  1830. msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
  1831. #: classes/feeds.php:402
  1832. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1833. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro."
  1834. #: classes/feeds.php:404
  1835. msgid "No articles found to display."
  1836. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
  1837. #: classes/feeds.php:420
  1838. #: classes/feeds.php:597
  1839. #, php-format
  1840. msgid "Feeds last updated at %s"
  1841. msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
  1842. #: classes/feeds.php:432
  1843. #: classes/feeds.php:609
  1844. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1845. msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
  1846. #: classes/feeds.php:586
  1847. msgid "No feed selected."
  1848. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  1849. #: classes/feeds.php:658
  1850. msgid "Feed or site URL"
  1851. msgstr "URL del sito o del notiziario"
  1852. #: classes/feeds.php:676
  1853. msgid "Available feeds"
  1854. msgstr "Notiziari disponibili"
  1855. #: classes/feeds.php:717
  1856. msgid "More feeds"
  1857. msgstr "Altri notiziari"
  1858. #: classes/feeds.php:746
  1859. msgid "Popular feeds"
  1860. msgstr "Notiziari popolari"
  1861. #: classes/feeds.php:747
  1862. msgid "Feed archive"
  1863. msgstr "Archivio notiziari"
  1864. #: classes/feeds.php:750
  1865. msgid "limit:"
  1866. msgstr "Limite:"
  1867. #: classes/feeds.php:791
  1868. #, php-format
  1869. msgid "Search %s..."
  1870. msgstr "Cerca %s..."
  1871. #: classes/feeds.php:800
  1872. msgid "Used for word stemming"
  1873. msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
  1874. #: classes/feeds.php:810
  1875. msgid "Search syntax"
  1876. msgstr "Sintassi di ricerca"
  1877. #: classes/feeds.php:1290
  1878. msgid "Starred articles"
  1879. msgstr "Articoli con stella"
  1880. #: classes/feeds.php:1292
  1881. msgid "Published articles"
  1882. msgstr "Articoli pubblicati"
  1883. #: classes/feeds.php:1294
  1884. msgid "Fresh articles"
  1885. msgstr "Articoli nuovi"
  1886. #: classes/feeds.php:1300
  1887. msgid "Recently read"
  1888. msgstr "Letti di recente"
  1889. #: classes/feeds.php:1421
  1890. msgid "Special"
  1891. msgstr "Speciale"
  1892. #: classes/feeds.php:1679
  1893. #, php-format
  1894. msgid "Search results: %s"
  1895. msgstr "Risultati di ricerca: %s"
  1896. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1897. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1898. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1899. msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
  1900. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1901. msgid "NSFW Plugin"
  1902. msgstr "Plugin NSFW"
  1903. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1904. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1905. msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
  1906. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1907. msgid "Configuration saved."
  1908. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  1909. #: plugins/note/init.php:26
  1910. #: plugins/note/note.js:10
  1911. msgid "Edit article note"
  1912. msgstr "Modifica note articolo"
  1913. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1914. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1915. msgid "Shared articles"
  1916. msgstr "Articoli condivisi"
  1917. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1918. msgid "Please enter your one time password:"
  1919. msgstr "Inserisci la password usa e getta:"
  1920. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1921. msgid "Password has been changed."
  1922. msgstr "La password è stata cambiata."
  1923. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1924. msgid "Old password is incorrect."
  1925. msgstr "La vecchia password non è corretta."
  1926. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1927. msgid "Data saved."
  1928. msgstr "Data salvata."
  1929. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1930. msgid "Inline content"
  1931. msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
  1932. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1933. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1934. msgstr "Impostazioni di Readability (af_readability)"
  1935. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1936. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1937. msgstr "Usa Readability per i contenuti condivisi via bookmarklet."
  1938. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1939. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1940. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1941. msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):"
  1942. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1943. msgid "Readability"
  1944. msgstr "Readability"
  1945. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1946. msgid "Inline article content"
  1947. msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
  1948. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1949. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1950. msgstr "Impostazioni per i contenuti di Reddit (af_redditimgur)"
  1951. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1952. msgid "Extract missing content using Readability"
  1953. msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability"
  1954. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  1955. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1956. msgstr "Abilita un controllo addizionale sui post duplicati"
  1957. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  1958. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  1959. msgid "Configuration saved"
  1960. msgstr "La configurazione è stata salvata"
  1961. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1962. #, php-format
  1963. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1964. msgstr "Data salvata (%s, %d)"
  1965. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  1966. msgid "Show related articles"
  1967. msgstr "Mostra articoli collegati"
  1968. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  1969. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  1970. msgid "Mark similar articles as read"
  1971. msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti"
  1972. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  1973. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1974. msgstr "L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il controllo."
  1975. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  1976. msgid "Global settings"
  1977. msgstr "Impostazioni globali"
  1978. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  1979. msgid "Minimum similarity:"
  1980. msgstr "Somiglianza minima:"
  1981. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  1982. msgid "Minimum title length:"
  1983. msgstr "Lunghezza del titolo minima:"
  1984. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  1985. msgid "Enable for all feeds:"
  1986. msgstr "Attiva per tutti i notiziari:"
  1987. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  1988. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1989. msgstr "Somiglianza (pg_trgm)"
  1990. #: plugins/af_comics/init.php:50
  1991. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1992. msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
  1993. #: plugins/af_comics/init.php:52
  1994. msgid "The following comics are currently supported:"
  1995. msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:"
  1996. #: plugins/af_comics/init.php:70
  1997. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  1998. msgstr "Per sottoscrivere GoComics utilizza l'indirizzo della pagina del fumetto come URL del notiziario (ad esempio per <em>Garfield</em> usa <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  1999. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2000. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2001. msgstr "Inserisci un filtro aggiornato all'interno di <code>filters.local</code> nella cartella dei plugin."
  2002. #: plugins/import_export/init.php:54
  2003. msgid "Import and export"
  2004. msgstr "Importa e esporta"
  2005. #: plugins/import_export/init.php:56
  2006. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2007. msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
  2008. #: plugins/import_export/init.php:61
  2009. msgid "Export my data"
  2010. msgstr "Esporta i miei dati"
  2011. #: plugins/import_export/init.php:79
  2012. msgid "Import"
  2013. msgstr "Importa"
  2014. #: plugins/import_export/init.php:243
  2015. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2016. msgstr "Import fallito: versione dello schema database non corretta."
  2017. #: plugins/import_export/init.php:248
  2018. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2019. msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto."
  2020. #: plugins/import_export/init.php:423
  2021. msgid "Finished: "
  2022. msgstr "Finito: "
  2023. #: plugins/import_export/init.php:424
  2024. #, php-format
  2025. msgid "%d article processed, "
  2026. msgid_plural "%d articles processed, "
  2027. msgstr[0] "%d articolo elaborato,"
  2028. msgstr[1] "%d articoli elaborati,"
  2029. #: plugins/import_export/init.php:425
  2030. #, php-format
  2031. msgid "%d imported, "
  2032. msgid_plural "%d imported, "
  2033. msgstr[0] "%d importato,"
  2034. msgstr[1] "%d importati,"
  2035. #: plugins/import_export/init.php:426
  2036. #, php-format
  2037. msgid "%d feed created."
  2038. msgid_plural "%d feeds created."
  2039. msgstr[0] "%d notiziario creato."
  2040. msgstr[1] "%d notiziari creati."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:431
  2042. msgid "Could not load XML document."
  2043. msgstr "Documento XML non caricato."
  2044. #: plugins/import_export/init.php:443
  2045. msgid "Prepare data"
  2046. msgstr "Prepara dati"
  2047. #: plugins/import_export/init.php:460
  2048. #, php-format
  2049. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2050. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d (%s)"
  2051. #: plugins/import_export/init.php:484
  2052. msgid "No file uploaded."
  2053. msgstr "Nessun file caricato."
  2054. #: plugins/mail/init.php:29
  2055. msgid "Mail addresses saved."
  2056. msgstr "Indirizzi email salvati."
  2057. #: plugins/mail/init.php:36
  2058. msgid "Mail plugin"
  2059. msgstr "Plugin Mail"
  2060. #: plugins/mail/init.php:38
  2061. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2062. msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
  2063. #: plugins/mail/init.php:118
  2064. #: plugins/mail/init.php:124
  2065. #: plugins/mailto/init.php:49
  2066. #: plugins/mailto/init.php:57
  2067. msgid "[Forwarded]"
  2068. msgstr "[Inoltrato]"
  2069. #: plugins/mail/init.php:118
  2070. #: plugins/mailto/init.php:49
  2071. msgid "Multiple articles"
  2072. msgstr "Articoli multipli"
  2073. #: plugins/mail/init.php:146
  2074. msgid "To:"
  2075. msgstr "A:"
  2076. #: plugins/mail/init.php:161
  2077. msgid "Subject:"
  2078. msgstr "Oggetto:"
  2079. #: plugins/mail/init.php:178
  2080. msgid "Send e-mail"
  2081. msgstr "Invia email"
  2082. #: plugins/close_button/init.php:28
  2083. msgid "Close article"
  2084. msgstr "Chiudi articolo"
  2085. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2086. msgid "Bookmarklets"
  2087. msgstr "Bookmarklets"
  2088. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2089. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2090. msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
  2091. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2092. #, php-format
  2093. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2094. msgstr "Sottoscrivi %s in Tiny Tiny RSS?"
  2095. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2096. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2097. msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS"
  2098. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2099. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2100. msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
  2101. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2102. msgid "Toggle feedlist"
  2103. msgstr "Attiva/disattiva la lista dei feed"
  2104. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2105. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2106. msgstr "Impostazioni per il proxy delle immagini (af_zz_imgproxy)"
  2107. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2108. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2109. msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
  2110. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2111. msgid "Don't cache files locally."
  2112. msgstr "Non salvare le immagini localmente."
  2113. #: plugins/mailto/init.php:73
  2114. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2115. msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
  2116. #: plugins/mailto/init.php:77
  2117. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2118. msgstr "Inoltra l'articolo per email."
  2119. #: plugins/mailto/init.php:80
  2120. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2121. msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
  2122. #: plugins/mailto/init.php:85
  2123. msgid "Close this dialog"
  2124. msgstr "Chiudi questa finestra"
  2125. #: plugins/share/init.php:45
  2126. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2127. msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui."
  2128. #: plugins/share/init.php:48
  2129. msgid "Unshare all articles"
  2130. msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli"
  2131. #: plugins/share/init.php:81
  2132. msgid "Share by URL"
  2133. msgstr "Condividi per URL"
  2134. #: plugins/share/init.php:103
  2135. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2136. msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:"
  2137. #: plugins/share/init.php:127
  2138. msgid "Unshare article"
  2139. msgstr "Togli la condivisione all'articolo"
  2140. #: js/AppBase.js:135
  2141. msgid "Help"
  2142. msgstr "Aiuto"
  2143. #: js/AppBase.js:382
  2144. msgid "Error explained"
  2145. msgstr "Errore spiegato"
  2146. #: js/AppBase.js:399
  2147. msgid "Fatal error"
  2148. msgstr "Errore fatale"
  2149. #: js/Article.js:33
  2150. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2151. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
  2152. #: js/Article.js:59
  2153. #: js/Headlines.js:895
  2154. #: js/Headlines.js:913
  2155. #: js/Headlines.js:931
  2156. #: js/Headlines.js:1045
  2157. #: js/Headlines.js:1081
  2158. #: plugins/mail/mail.js:7
  2159. #: plugins/mailto/init.js:7
  2160. #: js/Headlines.js:718
  2161. #: js/Headlines.js:744
  2162. #: js/Headlines.js:756
  2163. msgid "No articles selected."
  2164. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2165. #: js/Article.js:67
  2166. msgid "Please enter new score for this article:"
  2167. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
  2168. #: js/Article.js:111
  2169. msgid "Article URL:"
  2170. msgstr "URL dell'articolo:"
  2171. #: js/Article.js:152
  2172. msgid "comments"
  2173. msgstr "commenti"
  2174. #: js/Article.js:155
  2175. msgid "comment"
  2176. msgid_plural "comments"
  2177. msgstr[0] "commento"
  2178. msgstr[1] "commenti"
  2179. #: js/CommonDialogs.js:30
  2180. msgid "Remove stored feed icon?"
  2181. msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?"
  2182. #: js/CommonDialogs.js:52
  2183. msgid "Please select an image file to upload."
  2184. msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
  2185. #: js/CommonDialogs.js:53
  2186. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2187. msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
  2188. #: js/CommonDialogs.js:69
  2189. msgid "Subscribe to Feed"
  2190. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  2191. #: js/CommonDialogs.js:96
  2192. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2193. msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser."
  2194. #: js/CommonDialogs.js:111
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "Subscribed to %s"
  2197. msgstr "Sottoscrizione effettuata a %s"
  2198. #: js/CommonDialogs.js:120
  2199. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2200. msgstr "L'URL indicata sembra non essere valida."
  2201. #: js/CommonDialogs.js:123
  2202. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2203. msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
  2204. #: js/CommonDialogs.js:135
  2205. msgid "Expand to select feed"
  2206. msgstr "Espandi per selezionare i notiziari"
  2207. #: js/CommonDialogs.js:149
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2210. msgstr "Impossibile scaricare l'URL: %s"
  2211. #: js/CommonDialogs.js:152
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "XML validation failed: %s"
  2214. msgstr "Validazione dell'XML fallita: %s"
  2215. #: js/CommonDialogs.js:155
  2216. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2217. msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario."
  2218. #: js/CommonDialogs.js:179
  2219. msgid "Feeds with update errors"
  2220. msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
  2221. #: js/CommonDialogs.js:188
  2222. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2223. msgid "Remove selected feeds?"
  2224. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
  2225. #: js/CommonDialogs.js:209
  2226. #: js/CommonDialogs.js:294
  2227. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2228. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2229. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2230. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2231. msgid "No feeds selected."
  2232. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  2233. #: js/CommonDialogs.js:234
  2234. msgid "More Feeds"
  2235. msgstr "Altri notiziari"
  2236. #: js/CommonDialogs.js:326
  2237. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2238. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
  2239. #: js/CommonDialogs.js:348
  2240. msgid "Please enter label caption:"
  2241. msgstr "Inserire il nome dell'etichetta:"
  2242. #: js/CommonDialogs.js:372
  2243. #: js/tt-rss.js:539
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2246. msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?"
  2247. #: js/CommonDialogs.js:400
  2248. #: js/tt-rss.js:390
  2249. #: js/tt-rss.js:520
  2250. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2251. msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
  2252. #: js/CommonDialogs.js:414
  2253. msgid "Edit Feed"
  2254. msgstr "Modifica notiziario"
  2255. #: js/CommonDialogs.js:438
  2256. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2257. msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
  2258. #: js/Feeds.js:213
  2259. msgid "Your password is at default value"
  2260. msgstr "La password è impostata al valore predefinito"
  2261. #: js/Headlines.js:609
  2262. #: js/Headlines.js:657
  2263. #: js/Headlines.js:674
  2264. msgid "Click to open next unread feed."
  2265. msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
  2266. #: js/Headlines.js:613
  2267. msgid "Cancel search"
  2268. msgstr "Annulla ricerca"
  2269. #: js/Headlines.js:671
  2270. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2271. msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
  2272. #: js/Headlines.js:682
  2273. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2274. msgstr "Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina la console degli errori per i dettagli)"
  2275. #: js/Headlines.js:939
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2278. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2279. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in %s?"
  2280. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in %s?"
  2281. #: js/Headlines.js:941
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "Delete %d selected article?"
  2284. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2285. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
  2286. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
  2287. #: js/Headlines.js:1054
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2290. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2291. msgstr[0] "Archiviare l' %d articolo selezionato in %s?"
  2292. msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in %s?"
  2293. #: js/Headlines.js:1057
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "Move %d archived article back?"
  2296. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2297. msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
  2298. msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
  2299. #: js/Headlines.js:1058
  2300. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2301. msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
  2302. #: js/Headlines.js:1087
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2305. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2306. msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in %s come letto?"
  2307. msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in %s come letti?"
  2308. #: js/Headlines.js:1103
  2309. msgid "No article is selected."
  2310. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2311. #: js/Headlines.js:1138
  2312. msgid "No articles found to mark"
  2313. msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
  2314. #: js/Headlines.js:1140
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "Mark %d article as read?"
  2317. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2318. msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
  2319. msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
  2320. #: js/Headlines.js:1203
  2321. msgid "Open original article"
  2322. msgstr "Apri articolo originale"
  2323. #: js/Headlines.js:1210
  2324. msgid "Display article URL"
  2325. msgstr "Visualizza URL articolo"
  2326. #: js/Headlines.js:1317
  2327. msgid "Assign label"
  2328. msgstr "Assegna etichetta"
  2329. #: js/Headlines.js:1322
  2330. msgid "Remove label"
  2331. msgstr "Rimuovi etichetta"
  2332. #: js/Headlines.js:1353
  2333. msgid "Select articles in group"
  2334. msgstr "Seleziona gli articoli in gruppo"
  2335. #: js/Headlines.js:1363
  2336. msgid "Mark group as read"
  2337. msgstr "Segna il gruppo come letto"
  2338. #: js/Headlines.js:1375
  2339. msgid "Mark feed as read"
  2340. msgstr "Segna il notiziario come letto"
  2341. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2342. msgid "Edit category"
  2343. msgstr "Modifica categoria"
  2344. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2345. msgid "Remove category"
  2346. msgstr "Rimuovi la categoria"
  2347. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2350. msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria."
  2351. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2352. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2353. msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
  2354. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2355. msgid "Remove selected categories?"
  2356. msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
  2357. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2358. msgid "No categories selected."
  2359. msgstr "Nessuna categoria selezionata."
  2360. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2361. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2362. msgstr "Modifica più notiziari"
  2363. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2364. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2365. msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
  2366. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2367. msgid "Rename category to:"
  2368. msgstr "Rinomina la categoria in:"
  2369. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2370. msgid "Category title:"
  2371. msgstr "Titolo della categoria:"
  2372. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2373. msgid "Subscribing to feeds..."
  2374. msgstr "Sottoscrivo i notiziari..."
  2375. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2376. msgid "Feeds without recent updates"
  2377. msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
  2378. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2379. msgid "Inverse"
  2380. msgstr "Inverso"
  2381. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2382. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2383. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2384. msgid "No filters selected."
  2385. msgstr "Nessun filtro selezionato."
  2386. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2387. msgid "Combine selected filters?"
  2388. msgstr "Unire i filtri selezionati?"
  2389. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2390. msgid "Please select only one filter."
  2391. msgstr "Selezionare solo un filtro."
  2392. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2393. msgid "Edit Filter"
  2394. msgstr "Modifica filtro"
  2395. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2396. msgid "Remove filter?"
  2397. msgstr "Rimuovere il filtro?"
  2398. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2399. msgid "Remove selected filters?"
  2400. msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
  2401. #: js/PrefHelpers.js:4
  2402. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2403. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
  2404. #: js/PrefHelpers.js:21
  2405. msgid "Clear event log?"
  2406. msgstr "Pulire log degli eventi?"
  2407. #: js/PrefHelpers.js:40
  2408. msgid "Settings Profiles"
  2409. msgstr "Impostazioni dei profili"
  2410. #: js/PrefHelpers.js:49
  2411. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2412. msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
  2413. #: js/PrefHelpers.js:64
  2414. msgid "No profiles selected."
  2415. msgstr "Nessun profilo selezionato."
  2416. #: js/PrefHelpers.js:71
  2417. msgid "Activate selected profile?"
  2418. msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
  2419. #: js/PrefHelpers.js:80
  2420. msgid "Please choose a profile to activate."
  2421. msgstr "Scegliere un profilo da attivare."
  2422. #: js/PrefHelpers.js:129
  2423. msgid "Reset to defaults?"
  2424. msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
  2425. #: js/PrefHelpers.js:137
  2426. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2427. msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
  2428. #: js/PrefHelpers.js:156
  2429. msgid "Please choose an OPML file first."
  2430. msgstr "Scegliere prima un file OPML."
  2431. #: js/PrefHelpers.js:180
  2432. msgid "OPML Import"
  2433. msgstr "Importazione OPML"
  2434. #: js/PrefHelpers.js:202
  2435. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2436. msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
  2437. #: js/common.js:215
  2438. msgid "Click to close"
  2439. msgstr "Clicca per chiudere"
  2440. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2441. msgid "Related articles"
  2442. msgstr "Articoli collegati"
  2443. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2444. msgid "Export Data"
  2445. msgstr "Esporta dati"
  2446. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2449. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2450. msgstr[0] "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2451. msgstr[1] "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2452. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2453. msgid "Data Import"
  2454. msgstr "Importa dati"
  2455. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2456. msgid "Please choose the file first."
  2457. msgstr "Scegli prima il file, per favore."
  2458. #: plugins/mail/mail.js:21
  2459. #: plugins/mailto/init.js:21
  2460. msgid "Forward article by email"
  2461. msgstr "Inoltra l'articolo per email"
  2462. #: plugins/mail/mail.js:30
  2463. msgid "Error sending email:"
  2464. msgstr "Errore nell'invio email:"
  2465. #: plugins/share/share.js:10
  2466. msgid "Share article by URL"
  2467. msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
  2468. #: plugins/share/share.js:13
  2469. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2470. msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
  2471. #: plugins/share/share.js:48
  2472. msgid "Remove sharing for this article?"
  2473. msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
  2474. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2475. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2476. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
  2477. #: js/AppBase.js:261
  2478. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2479. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Il daemon di aggiornamento non è in funzione</span>"
  2480. #: js/AppBase.js:274
  2481. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2482. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Il daemon di aggiornamento non sta aggiornando i notiziari.</span>"
  2483. #: js/AppBase.js:449
  2484. msgid "Unhandled exception"
  2485. msgstr "Eccezione non gestita"
  2486. #: js/Article.js:236
  2487. msgid "Edit article Tags"
  2488. msgstr "Modifica etichette articolo"
  2489. #: js/Article.js:240
  2490. msgid "Saving article tags..."
  2491. msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
  2492. #: js/CommonDialogs.js:13
  2493. msgid "Upload complete."
  2494. msgstr "Caricamento completato."
  2495. #: js/CommonDialogs.js:22
  2496. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2497. msgstr "Caricamento fallito: l'icona è troppo grande."
  2498. #: js/CommonDialogs.js:25
  2499. msgid "Upload failed."
  2500. msgstr "Caricamento fallito."
  2501. #: js/CommonDialogs.js:31
  2502. msgid "Removing feed icon..."
  2503. msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
  2504. #: js/CommonDialogs.js:36
  2505. msgid "Feed icon removed."
  2506. msgstr "Icona del notiziario rimossa."
  2507. #: js/CommonDialogs.js:54
  2508. msgid "Uploading, please wait..."
  2509. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  2510. #: js/CommonDialogs.js:189
  2511. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2512. msgid "Removing selected feeds..."
  2513. msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
  2514. #: js/CommonDialogs.js:375
  2515. msgid "Removing feed..."
  2516. msgstr "Notiziario in cancellazione..."
  2517. #: js/CommonDialogs.js:418
  2518. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2519. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2520. #: js/PrefUsers.js:40
  2521. msgid "Saving data..."
  2522. msgstr "Salvando dati..."
  2523. #: js/CommonDialogs.js:440
  2524. #: js/PrefHelpers.js:203
  2525. msgid "Trying to change address..."
  2526. msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
  2527. #: js/CommonDialogs.js:460
  2528. #: js/PrefHelpers.js:219
  2529. msgid "Could not change feed URL."
  2530. msgstr "Impossibile modificare l'URL del notiziario."
  2531. #: js/CommonFilters.js:133
  2532. msgid "Edit rule"
  2533. msgstr "Modifica regola"
  2534. #: js/CommonFilters.js:155
  2535. msgid "Edit action"
  2536. msgstr "Modifica azioni"
  2537. #: js/CommonFilters.js:194
  2538. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2539. msgstr "Cercando articoli (%d processati, %f trovati)..."
  2540. #: js/CommonFilters.js:225
  2541. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2542. msgstr "Trovati %d articoli che corrispondono a questo filtro:"
  2543. #: js/CommonFilters.js:236
  2544. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2545. msgstr "Errore cercando di ricevere i risultati del test sui filtri."
  2546. #: js/CommonFilters.js:278
  2547. msgid "Create Filter"
  2548. msgstr "Crea filtro"
  2549. #: js/FeedTree.js:89
  2550. msgid "(Un)collapse"
  2551. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  2552. #: js/Feeds.js:362
  2553. msgid "Mark all articles as read?"
  2554. msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
  2555. #: js/Feeds.js:366
  2556. msgid "Marking all feeds as read..."
  2557. msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
  2558. #: js/Feeds.js:384
  2559. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2560. msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di un giorno come letti?"
  2561. #: js/Feeds.js:387
  2562. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2563. msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di una settimana come letti?"
  2564. #: js/Feeds.js:390
  2565. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2566. msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di due settimane come letti?"
  2567. #: js/Feeds.js:393
  2568. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2569. msgstr "Segnare %w in %s come letti?"
  2570. #: js/Feeds.js:396
  2571. msgid "search results"
  2572. msgstr "risultati della ricerca"
  2573. #: js/Feeds.js:396
  2574. msgid "all articles"
  2575. msgstr "tutti gli articoli"
  2576. #: js/Feeds.js:438
  2577. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2578. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
  2579. #: js/Headlines.js:864
  2580. msgid "%d article selected"
  2581. msgid_plural "%d articles selected"
  2582. msgstr[0] "%d articolo selezionato"
  2583. msgstr[1] "%d articoli selezionati"
  2584. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2585. msgid "Removing category..."
  2586. msgstr "Rimuovendo la categoria..."
  2587. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2588. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2589. msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
  2590. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2591. msgid "Removing selected categories..."
  2592. msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
  2593. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2594. msgid "Creating category..."
  2595. msgstr "Creando categoria..."
  2596. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2597. msgid "Joining filters..."
  2598. msgstr "Unendo filtri..."
  2599. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2600. msgid "Removing filter..."
  2601. msgstr "Rimuovendo il filtro..."
  2602. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2603. msgid "Removing selected filters..."
  2604. msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
  2605. #: js/PrefHelpers.js:5
  2606. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2607. msgid "Clearing URLs..."
  2608. msgstr "Cancellando gli URL..."
  2609. #: js/PrefHelpers.js:8
  2610. msgid "Generated URLs cleared."
  2611. msgstr "URL generati cancellati."
  2612. #: js/PrefHelpers.js:50
  2613. msgid "Removing selected profiles..."
  2614. msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
  2615. #: js/PrefHelpers.js:85
  2616. msgid "Creating profile..."
  2617. msgstr "Creando profilo..."
  2618. #: js/PrefHelpers.js:159
  2619. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2620. msgid "Importing, please wait..."
  2621. msgstr "Importando, attendere prego..."
  2622. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2623. msgid "Label Editor"
  2624. msgstr "Editor etichette"
  2625. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2626. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2627. msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
  2628. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2629. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2630. msgid "No labels selected."
  2631. msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
  2632. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2633. msgid "Remove selected labels?"
  2634. msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
  2635. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2636. msgid "Removing selected labels..."
  2637. msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
  2638. #: js/PrefUsers.js:15
  2639. msgid "Please enter username:"
  2640. msgstr "Inserire il nome utente:"
  2641. #: js/PrefUsers.js:18
  2642. msgid "Adding user..."
  2643. msgstr "Creando utente..."
  2644. #: js/PrefUsers.js:36
  2645. msgid "User Editor"
  2646. msgstr "Editor utente"
  2647. #: js/PrefUsers.js:57
  2648. #: js/PrefUsers.js:96
  2649. #: js/PrefUsers.js:103
  2650. msgid "No users selected."
  2651. msgstr "Nessun utente selezionato."
  2652. #: js/PrefUsers.js:62
  2653. #: js/PrefUsers.js:108
  2654. msgid "Please select one user."
  2655. msgstr "Selezionare un utente."
  2656. #: js/PrefUsers.js:66
  2657. msgid "Reset password of selected user?"
  2658. msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
  2659. #: js/PrefUsers.js:67
  2660. msgid "Resetting password for selected user..."
  2661. msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
  2662. #: js/PrefUsers.js:82
  2663. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2664. msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
  2665. #: js/PrefUsers.js:83
  2666. msgid "Removing selected users..."
  2667. msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
  2668. #: js/tt-rss.js:343
  2669. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2670. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
  2671. #: js/tt-rss.js:456
  2672. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2673. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original."
  2674. #: js/tt-rss.js:469
  2675. #: js/tt-rss.js:559
  2676. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2677. msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata."
  2678. #: js/tt-rss.js:528
  2679. msgid "Please select some feed first."
  2680. msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
  2681. #: js/tt-rss.js:533
  2682. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2683. msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
  2684. #: plugins/note/note.js:14
  2685. msgid "Saving article note..."
  2686. msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
  2687. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2688. msgid "Click to expand article"
  2689. msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
  2690. #: plugins/share/share.js:15
  2691. msgid "Trying to change URL..."
  2692. msgstr "Provo a cambiare URL..."
  2693. #: plugins/share/share.js:40
  2694. msgid "Could not change URL."
  2695. msgstr "Impossibile cambiare URL..."
  2696. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2697. msgid "Shared URLs cleared."
  2698. msgstr "ULR condivisi cancellati."
  2699. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2700. #~ msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
  2701. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2702. #~ msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
  2703. #~ msgid "Help topic not found."
  2704. #~ msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
  2705. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2706. #~ msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
  2707. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2708. #~ msgstr "Wiki: Filtri"
  2709. #~ msgid "Interface"
  2710. #~ msgstr "Interfaccia"
  2711. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2712. #~ msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
  2713. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2714. #~ msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
  2715. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2716. #~ msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
  2717. #~ msgid "Combined feed display"
  2718. #~ msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
  2719. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2720. #~ msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
  2721. #~ msgid "Enable API access"
  2722. #~ msgstr "Attiva l'accesso alle API"
  2723. #~ msgid "Enable feed categories"
  2724. #~ msgstr "Attivare le categorie dei notiziari"
  2725. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2726. #~ msgstr "Nascondere i notiziari senza articoli non letti"
  2727. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2728. #~ msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
  2729. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2730. #~ msgstr "Non includere i media negli articoli"
  2731. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2732. #~ msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
  2733. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2734. #~ msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
  2735. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2736. #~ msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea"
  2737. #~ msgid "Look for"
  2738. #~ msgstr "Cerca"
  2739. #~ msgid "in %s"
  2740. #~ msgstr "in %s"
  2741. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2742. #~ msgstr "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli."
  2743. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2744. #~ msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
  2745. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2746. #~ msgstr "Usa ora UTC"
  2747. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2748. #~ msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
  2749. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2750. #~ msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
  2751. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2752. #~ msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
  2753. #~ msgid "E-mail"
  2754. #~ msgstr "E-mail"
  2755. #~ msgid "Access level"
  2756. #~ msgstr "Livello di accesso"
  2757. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2758. #~ msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
  2759. #~ msgid "Enter your password"
  2760. #~ msgstr "Inserire la password"
  2761. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2762. #~ msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
  2763. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2764. #~ msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:"
  2765. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2766. #~ msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
  2767. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2768. #~ msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP."
  2769. #~ msgid "Not logged in"
  2770. #~ msgstr "Non connesso"
  2771. #~ msgid "Preview article"
  2772. #~ msgstr "Anteprima articolo"
  2773. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2774. #~ msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox."
  2775. #~ msgid " - "
  2776. #~ msgstr " - "
  2777. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2778. #~ msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
  2779. #~ msgid "Originally from:"
  2780. #~ msgstr "Originariamente da:"
  2781. #~ msgid "(edit note)"
  2782. #~ msgstr "(modifica nota)"
  2783. #~ msgid "mark feed as read"
  2784. #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
  2785. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2786. #~ msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin."
  2787. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2788. #~ msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
  2789. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2790. #~ msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
  2791. #~ msgid "Filename:"
  2792. #~ msgstr "Nome del file:"
  2793. #~ msgid "Close"
  2794. #~ msgstr "Chiudi"
  2795. #~ msgid "Your message has been sent."
  2796. #~ msgstr "Il messaggio è stato inviato."
  2797. #~ msgid "View as RSS feed"
  2798. #~ msgstr "Visualizza come notiziario RSS"
  2799. #~ msgid "View as RSS"
  2800. #~ msgstr "Visualizza come RSS"
  2801. #~ msgid "Error Log"
  2802. #~ msgstr "Log degli errori"
  2803. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2804. #~ msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
  2805. #~ msgid "No feeds are selected."
  2806. #~ msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  2807. #~ msgid "No articles are selected."
  2808. #~ msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2809. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2810. #~ msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun nome utente specificato."
  2811. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2812. #~ msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
  2813. #~ msgid "Rescore feed"
  2814. #~ msgstr "Cambia punteggio notiziario"
  2815. #~ msgid "Create label..."
  2816. #~ msgstr "Crea etichetta..."
  2817. #~ msgid "Create filter..."
  2818. #~ msgstr "Crea filtro..."
  2819. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2820. #~ msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
  2821. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2822. #~ msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
  2823. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2824. #~ msgstr "Cambiando punteggio degli articoli..."
  2825. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2826. #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: nome mancante."
  2827. #~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2828. #~ msgstr "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2829. #~ msgid "Firefox integration"
  2830. #~ msgstr "Integrazione con Firefox"
  2831. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2832. #~ msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
  2833. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2834. #~ msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
  2835. #~ msgid "Rescore articles"
  2836. #~ msgstr "Cambia punteggio degli articoli"
  2837. #~ msgid "All done."
  2838. #~ msgstr "Tutto fatto."
  2839. #~ msgid "Manual purge"
  2840. #~ msgstr "Eliminazione manuale"
  2841. #~ msgid "Clear feed data"
  2842. #~ msgstr "Cancella i dati del notiziario"
  2843. #~ msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2844. #~ msgstr "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2845. #~ msgid "Please enter category title:"
  2846. #~ msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
  2847. #~ msgid "Please select only one feed."
  2848. #~ msgstr "Selezionare solo un notiziario."
  2849. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2850. #~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
  2851. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2852. #~ msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..."
  2853. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2854. #~ msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?"
  2855. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2856. #~ msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..."
  2857. #~ msgid "Clearing feed..."
  2858. #~ msgstr "Cancellando i notiziari..."
  2859. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2860. #~ msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
  2861. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2862. #~ msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
  2863. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2864. #~ msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo."
  2865. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2866. #~ msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
  2867. #~ msgid "Unstar article"
  2868. #~ msgstr "Togli la stella all'articolo"
  2869. #~ msgid "Star article"
  2870. #~ msgstr "Metti la stella all'articolo"
  2871. #~ msgid "Unpublish article"
  2872. #~ msgstr "Rendi l'articolo non più pubblico"
  2873. #~ msgid "Publish article"
  2874. #~ msgstr "Pubblica articolo"
  2875. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2876. #~ msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti"
  2877. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2878. #~ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari abilitati al push."
  2879. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2880. #~ msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
  2881. #~ msgid "Linked"
  2882. #~ msgstr "Collegato"
  2883. #~ msgid "Instance"
  2884. #~ msgstr "Istanza"
  2885. #~ msgid "Instance URL"
  2886. #~ msgstr "URL dell'istanza"
  2887. #~ msgid "Access key:"
  2888. #~ msgstr "Chiave di accesso:"
  2889. #~ msgid "Access key"
  2890. #~ msgstr "Chiave di accesso"
  2891. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2892. #~ msgstr "Usare una sola chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
  2893. #~ msgid "Generate new key"
  2894. #~ msgstr "Genera nuova chiave"
  2895. #~ msgid "Link instance"
  2896. #~ msgstr "Collega istanza"
  2897. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2898. #~ msgstr "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:"
  2899. #~ msgid "Last connected"
  2900. #~ msgstr "Ultima connessione"
  2901. #~ msgid "Status"
  2902. #~ msgstr "Stato"
  2903. #~ msgid "Stored feeds"
  2904. #~ msgstr "Notiziari memorizzati"
  2905. #~ msgid "Create link"
  2906. #~ msgstr "Crea collegamento"
  2907. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2908. #~ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
  2909. #~ msgid "Subscription reset."
  2910. #~ msgstr "Sottoscrizione reimpostata."
  2911. #~ msgid "Link Instance"
  2912. #~ msgstr "Collega istanza"
  2913. #~ msgid "Edit Instance"
  2914. #~ msgstr "Modifica istanza"
  2915. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2916. #~ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
  2917. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2918. #~ msgstr "Rimuovendo le istanze selezionate..."
  2919. #~ msgid "No instances are selected."
  2920. #~ msgstr "Nessuna istanza selezionata."
  2921. #~ msgid "Please select only one instance."
  2922. #~ msgstr "Selezionare solo un'istanza."
  2923. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2924. #~ msgstr "Questo errore verrà riportato nel log, alla posizione stabilita."
  2925. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2926. #~ msgstr "Riporta a tt-rss.org"
  2927. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2928. #~ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà salvato in un database."
  2929. #~ msgid "More..."
  2930. #~ msgstr "Altri..."
  2931. #~ msgid "af_redditimgur settings"
  2932. #~ msgstr "Impostazioni di af_redditimgur"
  2933. #~ msgid "Dismiss selected"
  2934. #~ msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
  2935. #~ msgid "Dismiss read"
  2936. #~ msgstr "Rimuovi articoli letti"
  2937. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2938. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
  2939. #~ msgid "Details"
  2940. #~ msgstr "Dettagli"
  2941. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2942. #~ msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
  2943. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2944. #~ msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d."
  2945. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2946. #~ msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
  2947. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2948. #~ msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
  2949. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2950. #~ msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
  2951. #~ msgid "Import my Starred items"
  2952. #~ msgstr "Importa i miei articoli preferiti"
  2953. #~ msgid "+1"
  2954. #~ msgstr "+1"
  2955. #~ msgid "-1"
  2956. #~ msgstr "-1"
  2957. #~ msgid "Show classifier info"
  2958. #~ msgstr "Mostra informazioni del classificatore"
  2959. #~ msgid "Statistics"
  2960. #~ msgstr "Statistiche"
  2961. #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
  2962. #~ msgstr "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
  2963. #~ msgid "Last matched articles"
  2964. #~ msgstr "Ultimi articoli ordinati"
  2965. #~ msgid "Clear database"
  2966. #~ msgstr "Cancella database"
  2967. #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
  2968. #~ msgstr "Classificazione bayesiana (af_sort_bayes)"
  2969. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2970. #~ msgstr "Attualmente salvato come: %s"
  2971. #~ msgid "Classifier result"
  2972. #~ msgstr "Risultato del classificatore"
  2973. #~ msgid "Google Reader Import"
  2974. #~ msgstr "Importa da Google Reader"
  2975. #~ msgid "Please choose a file first."
  2976. #~ msgstr "Scegliere prima un file."
  2977. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2978. #~ msgstr "Cancellare il database del classificatore?"
  2979. #~ msgid "Classifier information"
  2980. #~ msgstr "Informazioni del classificatore"
  2981. #~ msgid "with parameters:"
  2982. #~ msgstr "con parametri:"
  2983. #~ msgid "Select by tags..."
  2984. #~ msgstr "Scegli tramite tag..."
  2985. #~ msgid "Limit search to:"
  2986. #~ msgstr "Limitare la ricerca a:"
  2987. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2988. #~ msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
  2989. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2990. #~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
  2991. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2992. #~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
  2993. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2994. #~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
  2995. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2996. #~ msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
  2997. #~ msgid "Match:"
  2998. #~ msgstr "Risultati:"
  2999. #~ msgid "Any"
  3000. #~ msgstr "Qualsiasi"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "All tags."
  3003. #~ msgstr "Tutte le etichette"
  3004. #~ msgid "Which Tags?"
  3005. #~ msgstr "Quali etichette?"
  3006. #~ msgid "Display entries"
  3007. #~ msgstr "Mostra voci"
  3008. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3009. #~ msgstr "Seleziona articoli per tag"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Unread First"
  3012. #~ msgstr "Non letti"
  3013. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3014. #~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
  3015. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3016. #~ msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
  3017. #, fuzzy
  3018. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3019. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
  3020. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3021. #~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
  3022. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3023. #~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
  3024. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  3025. #~ msgstr "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
  3026. #~ msgid "See the release notes"
  3027. #~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
  3028. #~ msgid "Download"
  3029. #~ msgstr "Scarica"
  3030. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  3031. #~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
  3032. #, fuzzy
  3033. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3034. #~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3037. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  3038. #, fuzzy
  3039. #~ msgid "Force update"
  3040. #~ msgstr "Forza gli aggiornamenti"
  3041. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  3042. #~ msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
  3043. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  3044. #~ msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
  3045. #~ msgid "Your database will not be modified."
  3046. #~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
  3047. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  3048. #~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid "Ready to update."
  3051. #~ msgstr "Pronto a aggiornare."
  3052. #, fuzzy
  3053. #~ msgid "Start update"
  3054. #~ msgstr "Avvia aggiornamento"
  3055. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  3056. #~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
  3057. #~ msgid "From:"
  3058. #~ msgstr "Da:"
  3059. #~ msgid "Select:"
  3060. #~ msgstr "Seleziona:"
  3061. #~ msgid "mark as read"
  3062. #~ msgstr "segna come letto"
  3063. #~ msgid "Change password to"
  3064. #~ msgstr "Cambiare la password a"
  3065. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3066. #~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
  3067. #, fuzzy
  3068. #~ msgid "Saving user..."
  3069. #~ msgstr "Crea filtro..."
  3070. #, fuzzy
  3071. #~ msgid "Toggle marked"
  3072. #~ msgstr "Inverti con stella"
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3075. #~ msgstr "Modifica categorie"
  3076. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3077. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  3078. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3079. #~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
  3080. #, fuzzy
  3081. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3082. #~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser."
  3083. #~ msgid "Hello,"
  3084. #~ msgstr "Salve,"
  3085. #~ msgid "Home"
  3086. #~ msgstr "Casa"
  3087. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3088. #~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
  3089. #~ msgid "ON"
  3090. #~ msgstr "Acceso"
  3091. #~ msgid "OFF"
  3092. #~ msgstr "Spento"
  3093. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3094. #~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
  3095. #~ msgid "Show images in posts"
  3096. #~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3099. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  3100. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3101. #~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
  3102. #, fuzzy
  3103. #~ msgid "Article archive"
  3104. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  3105. #, fuzzy
  3106. #~ msgid "Set value"
  3107. #~ msgstr "Imposta valore"
  3108. #, fuzzy
  3109. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3110. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3111. #~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
  3112. #~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
  3113. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3114. #~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
  3115. #, fuzzy
  3116. #~ msgid "%d more..."
  3117. #~ msgid_plural "%d more..."
  3118. #~ msgstr[0] "%d altro..."
  3119. #~ msgstr[1] "%d altri..."
  3120. #~ msgid "No unread feeds."
  3121. #~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
  3122. #~ msgid "Load more..."
  3123. #~ msgstr "Carica altri..."
  3124. #~ msgid "Switch to digest..."
  3125. #~ msgstr "Passa al digest..."
  3126. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3127. #~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
  3128. #~ msgid "Click to play"
  3129. #~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
  3130. #~ msgid "Play"
  3131. #~ msgstr "Riproduci"
  3132. #~ msgid "Visit the website"
  3133. #~ msgstr "Visita il sito web"
  3134. #~ msgid "Select theme"
  3135. #~ msgstr "Seleziona tema"
  3136. #~ msgid "Playing..."
  3137. #~ msgstr "In riproduzione..."
  3138. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3139. #~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
  3140. #~ msgid "Could not update database"
  3141. #~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
  3142. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3143. #~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
  3144. #~ msgid ", found: "
  3145. #~ msgstr ", trovato: "
  3146. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3147. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  3148. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3149. #~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
  3150. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3151. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
  3152. #~ msgid "Checking version... "
  3153. #~ msgstr "Controllo della versione..."
  3154. #~ msgid "ERROR!"
  3155. #~ msgstr "ERRORE!"
  3156. #, fuzzy
  3157. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3158. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3159. #~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3160. #~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3161. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3162. #~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
  3163. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3164. #~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
  3165. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3166. #~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
  3167. #~ msgid "Enable external API"
  3168. #~ msgstr "Attiva API esterna"
  3169. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3170. #~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
  3171. #~ msgid "Title or Content"
  3172. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3173. #~ msgid "Link"
  3174. #~ msgstr "Collegamento"
  3175. #~ msgid "Content"
  3176. #~ msgstr "Contenuto"
  3177. #~ msgid "Article Date"
  3178. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  3179. #~ msgid "Set starred"
  3180. #~ msgstr "Imposta con stella"
  3181. #~ msgid "Assign tags"
  3182. #~ msgstr "Assegna etichette"
  3183. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3184. #~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola."
  3185. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3186. #~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
  3187. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3188. #~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
  3189. #~ msgid "Notice"
  3190. #~ msgstr "Notifica"
  3191. #~ msgid "Tag Cloud"
  3192. #~ msgstr "Nuvola etichette"
  3193. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3194. #~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
  3195. #~ msgid "Score"
  3196. #~ msgstr "Punteggio"
  3197. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3198. #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
  3199. #, fuzzy
  3200. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3201. #~ msgstr "Condividi su identi.ca"
  3202. #, fuzzy
  3203. #~ msgid "Flattr this article."
  3204. #~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
  3205. #, fuzzy
  3206. #~ msgid "Share on Google+"
  3207. #~ msgstr "Condividi su Google+"
  3208. #, fuzzy
  3209. #~ msgid "Share on Twitter"
  3210. #~ msgstr "Condividi su Twitter"
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid "Show additional preferences"
  3213. #~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "Back to feeds"
  3216. #~ msgstr "Torna ai notiziari"
  3217. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3218. #~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3221. #~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
  3222. #~ msgid "Updated"
  3223. #~ msgstr "Aggiornato"
  3224. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3225. #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
  3226. #~ msgid "Yes"
  3227. #~ msgstr "Sì"
  3228. #~ msgid "No"
  3229. #~ msgstr "No"
  3230. #~ msgid "News"
  3231. #~ msgstr "Notizie"
  3232. #~ msgid "Move between feeds"
  3233. #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
  3234. #~ msgid "Move between articles"
  3235. #~ msgstr "Sposta tra articoli"
  3236. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3237. #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
  3238. #~ msgid "Other actions"
  3239. #~ msgstr "Altre azioni"
  3240. #~ msgid "Display this help dialog"
  3241. #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
  3242. #, fuzzy
  3243. #~ msgid "Select starred articles"
  3244. #~ msgstr "Articoli con stella"
  3245. #~ msgid "Feed actions"
  3246. #~ msgstr "Azioni notiziari"
  3247. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3248. #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
  3249. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3250. #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
  3251. #~ msgid "My Feeds"
  3252. #~ msgstr "Notiziari"
  3253. #~ msgid "Panel actions"
  3254. #~ msgstr "Riquadro azioni"
  3255. #~ msgid "Edit feed categories"
  3256. #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
  3257. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3258. #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
  3259. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3260. #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
  3261. #~ msgid "Open article in new tab"
  3262. #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
  3263. #~ msgid "Right-to-left content"
  3264. #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid "Cache content locally"
  3267. #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
  3268. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3269. #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
  3270. #~ msgid "Loading..."
  3271. #~ msgstr "Caricamento..."
  3272. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3273. #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
  3274. #~ msgid "Magpie"
  3275. #~ msgstr "Magpie"
  3276. #~ msgid "SimplePie"
  3277. #~ msgstr "SimplePie"
  3278. #~ msgid "using"
  3279. #~ msgstr "usando"
  3280. #~ msgid "match on"
  3281. #~ msgstr "corrisponde a"
  3282. #~ msgid "Title or content"
  3283. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3284. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3285. #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
  3286. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3287. #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
  3288. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3289. #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
  3290. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3291. #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
  3292. #~ msgid "Update feed"
  3293. #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
  3294. #, fuzzy
  3295. #~ msgid "With subcategories"
  3296. #~ msgstr "Modifica categorie"
  3297. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3298. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3299. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3300. #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
  3301. #~ msgid "OK"
  3302. #~ msgstr "OK"
  3303. #~ msgid "Register with Twitter"
  3304. #~ msgstr "Registra su Twitter"
  3305. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3306. #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
  3307. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3308. #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
  3309. #~ msgid "before"
  3310. #~ msgstr "prima"
  3311. #~ msgid "after"
  3312. #~ msgstr "dopo"
  3313. #~ msgid "Check it"
  3314. #~ msgstr "Controllalo"
  3315. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3316. #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
  3317. #~ msgid "No feed categories defined."
  3318. #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
  3319. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3320. #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
  3321. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3322. #~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet"
  3323. #~ msgid "Twitter"
  3324. #~ msgstr "Twitter"
  3325. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3326. #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
  3327. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3328. #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
  3329. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3330. #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
  3331. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3332. #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
  3333. #~ msgid "Attachment:"
  3334. #~ msgstr "Allegato:"
  3335. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3336. #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
  3337. #~ msgid "Filter Test Results"
  3338. #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
  3339. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3340. #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."