messages.po 120 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <[email protected]>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <[email protected]>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <[email protected]>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl_PL\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "Co 15 minut"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "Co 30 minut"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "Co godzinę"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "Co 4 godziny"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "Co 12 godzin"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "Codziennie"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "Cotygodniowo"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:47
  83. #: classes/pref/system.php:52
  84. msgid "User"
  85. msgstr "Użytkownik"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "Administrator"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "Operacja niedozwolona."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  136. #: errors.php:41
  137. msgid "Encoding data as JSON failed"
  138. msgstr ""
  139. #: index.php:128
  140. #: index.php:143
  141. #: index.php:254
  142. #: prefs.php:113
  143. #: classes/backend.php:5
  144. #: classes/pref/labels.php:287
  145. #: classes/pref/feeds.php:1318
  146. #: classes/pref/filters.php:808
  147. #: js/AppBase.js:143
  148. #: js/CommonDialogs.js:277
  149. #: js/CommonDialogs.js:357
  150. #: js/Feeds.js:334
  151. #: js/Feeds.js:412
  152. #: js/Headlines.js:258
  153. #: js/PrefFeedTree.js:126
  154. #: js/PrefFeedTree.js:133
  155. #: js/PrefFeedTree.js:250
  156. #: js/PrefFeedTree.js:319
  157. #: js/PrefFilterTree.js:97
  158. #: js/PrefHelpers.js:23
  159. #: js/PrefHelpers.js:72
  160. #: js/PrefHelpers.js:138
  161. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  162. msgid "Loading, please wait..."
  163. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  164. #: index.php:152
  165. #: js/AppBase.js:240
  166. #: js/AppBase.js:246
  167. msgid "Communication problem with server."
  168. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  169. #: index.php:155
  170. msgid "Recent entries found in event log."
  171. msgstr ""
  172. #: index.php:158
  173. msgid "Updates are available from Git."
  174. msgstr ""
  175. #: index.php:172
  176. msgid "Show articles"
  177. msgstr "Pokaż artykuły"
  178. #: index.php:175
  179. msgid "Adaptive"
  180. msgstr "Adaptacyjny"
  181. #: index.php:176
  182. msgid "All Articles"
  183. msgstr "Wszystkie artykuły"
  184. #: index.php:177
  185. #: include/functions.php:1198
  186. #: classes/feeds.php:70
  187. msgid "Starred"
  188. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  189. #: index.php:178
  190. #: include/functions.php:1199
  191. #: classes/feeds.php:71
  192. msgid "Published"
  193. msgstr "Opublikowane"
  194. #: index.php:179
  195. #: classes/feeds.php:63
  196. #: classes/feeds.php:69
  197. msgid "Unread"
  198. msgstr "Nieprzeczytane"
  199. #: index.php:180
  200. msgid "With Note"
  201. msgstr "Z adnotacją"
  202. #: index.php:181
  203. msgid "Ignore Scoring"
  204. msgstr "Ignoruj punktację"
  205. #: index.php:184
  206. msgid "Sort articles"
  207. msgstr "Sortuj artykuły"
  208. #: index.php:187
  209. msgid "Default"
  210. msgstr "Domyślne"
  211. #: index.php:188
  212. msgid "Newest first"
  213. msgstr "Najpierw najnowsze"
  214. #: index.php:189
  215. msgid "Oldest first"
  216. msgstr "Najpierw najstarsze"
  217. #: index.php:190
  218. msgid "Title"
  219. msgstr "Tytuł"
  220. #: index.php:194
  221. #: index.php:228
  222. #: include/functions.php:1186
  223. #: classes/feeds.php:75
  224. #: js/FeedTree.js:55
  225. #: js/FeedTree.js:83
  226. msgid "Mark as read"
  227. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  228. #: index.php:197
  229. msgid "Older than one day"
  230. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  231. #: index.php:200
  232. msgid "Older than one week"
  233. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  234. #: index.php:203
  235. msgid "Older than two weeks"
  236. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  237. #: index.php:219
  238. msgid "Actions..."
  239. msgstr "Działania..."
  240. #: index.php:221
  241. msgid "Preferences..."
  242. msgstr "Ustawienia..."
  243. #: index.php:222
  244. msgid "Search..."
  245. msgstr "Szukaj..."
  246. #: index.php:223
  247. msgid "Feed actions:"
  248. msgstr "Działania dla kanałów:"
  249. #: index.php:224
  250. #: classes/handler/public.php:768
  251. msgid "Subscribe to feed..."
  252. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  253. #: index.php:225
  254. msgid "Edit this feed..."
  255. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  256. #: index.php:226
  257. #: classes/pref/feeds.php:828
  258. #: classes/pref/feeds.php:1291
  259. #: js/PrefFeedTree.js:62
  260. msgid "Unsubscribe"
  261. msgstr "Wypisz się"
  262. #: index.php:227
  263. msgid "All feeds:"
  264. msgstr "Wszystkie kanały:"
  265. #: index.php:229
  266. msgid "(Un)hide read feeds"
  267. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  268. #: index.php:230
  269. msgid "Other actions:"
  270. msgstr "Inne działania:"
  271. #: index.php:231
  272. #: include/functions.php:1172
  273. msgid "Toggle widescreen mode"
  274. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  275. #: index.php:232
  276. #: include/functions.php:1206
  277. #, fuzzy
  278. msgid "Toggle night mode"
  279. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  280. #: index.php:233
  281. msgid "Keyboard shortcuts help"
  282. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  283. #: index.php:242
  284. msgid "Logout"
  285. msgstr "Wyloguj"
  286. #: prefs.php:33
  287. #: prefs.php:130
  288. #: include/functions.php:1201
  289. #: classes/pref/prefs.php:471
  290. msgid "Preferences"
  291. msgstr "Ustawienia"
  292. #: prefs.php:122
  293. msgid "Keyboard shortcuts"
  294. msgstr "Skróty klawiszowe"
  295. #: prefs.php:123
  296. msgid "Exit preferences"
  297. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  298. #: prefs.php:133
  299. #: classes/pref/feeds.php:127
  300. #: classes/pref/feeds.php:1226
  301. #: classes/pref/feeds.php:1280
  302. #: classes/pref/prefs.php:28
  303. msgid "Feeds"
  304. msgstr "Kanały"
  305. #: prefs.php:137
  306. #: classes/pref/filters.php:243
  307. msgid "Filters"
  308. msgstr "Filtry"
  309. #: prefs.php:141
  310. #: classes/pref/labels.php:91
  311. #: classes/feeds.php:1423
  312. msgid "Labels"
  313. msgstr "Etykiety"
  314. #: prefs.php:146
  315. msgid "Users"
  316. msgstr "Użytkowników"
  317. #: prefs.php:149
  318. msgid "System"
  319. msgstr "Systemowe"
  320. #: register.php:183
  321. #: include/login_form.php:140
  322. msgid "Create new account"
  323. msgstr "Utwórz nowe konto"
  324. #: register.php:189
  325. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  326. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  327. #: register.php:193
  328. #: register.php:238
  329. #: register.php:251
  330. #: register.php:266
  331. #: register.php:285
  332. #: register.php:332
  333. #: register.php:342
  334. #: register.php:354
  335. #: classes/handler/public.php:847
  336. #: classes/handler/public.php:936
  337. #: classes/handler/public.php:966
  338. #: classes/handler/public.php:1042
  339. #: classes/handler/public.php:1135
  340. #: classes/handler/public.php:1147
  341. #: classes/handler/public.php:1152
  342. #: classes/handler/public.php:1175
  343. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  344. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  345. #: register.php:214
  346. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  347. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  348. #: register.php:220
  349. msgid "Desired login:"
  350. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  351. #: register.php:223
  352. msgid "Check availability"
  353. msgstr "Sprawdź dostępność"
  354. #: register.php:225
  355. #: classes/handler/public.php:951
  356. msgid "Email:"
  357. msgstr "Email:"
  358. #: register.php:228
  359. msgid "How much is two plus two:"
  360. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  361. #: register.php:231
  362. msgid "Submit registration"
  363. msgstr "Zarejestruj się"
  364. #: register.php:249
  365. msgid "Your registration information is incomplete."
  366. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  367. #: register.php:264
  368. msgid "Sorry, this username is already taken."
  369. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  370. #: register.php:283
  371. msgid "Registration failed."
  372. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  373. #: register.php:329
  374. msgid "Account created successfully."
  375. msgstr "Konto zostało założone."
  376. #: register.php:351
  377. msgid "New user registrations are currently closed."
  378. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  379. #: update.php:66
  380. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  381. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  382. #: include/controls.php:85
  383. #: classes/pref/filters.php:212
  384. #: classes/pref/filters.php:223
  385. #: classes/pref/filters.php:539
  386. msgid "All feeds"
  387. msgstr "Wszystkie kanały"
  388. #: include/controls.php:138
  389. #: include/controls.php:230
  390. #: classes/opml.php:508
  391. #: classes/digest.php:124
  392. #: classes/pref/feeds.php:246
  393. #: classes/feeds.php:1435
  394. msgid "Uncategorized"
  395. msgstr "Bez kategorii"
  396. #: include/feedbrowser.php:79
  397. #, php-format
  398. msgid "%d archived article"
  399. msgid_plural "%d archived articles"
  400. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  401. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  402. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  403. #: include/feedbrowser.php:102
  404. msgid "No feeds found."
  405. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  406. #: include/functions.php:84
  407. msgid "Detect automatically"
  408. msgstr ""
  409. #: include/functions.php:952
  410. #, php-format
  411. msgid "%d min"
  412. msgstr ""
  413. #: include/functions.php:1148
  414. msgid "Navigation"
  415. msgstr "Nawigacja"
  416. #: include/functions.php:1149
  417. msgid "Open next feed"
  418. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  419. #: include/functions.php:1150
  420. msgid "Open previous feed"
  421. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  422. #: include/functions.php:1151
  423. msgid "Open next article"
  424. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  425. #: include/functions.php:1152
  426. msgid "Open previous article"
  427. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  428. #: include/functions.php:1153
  429. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  430. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  431. #: include/functions.php:1154
  432. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  433. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  434. #: include/functions.php:1155
  435. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  436. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  437. #: include/functions.php:1156
  438. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  439. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  440. #: include/functions.php:1157
  441. msgid "Show search dialog"
  442. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  443. #: include/functions.php:1158
  444. msgid "Article"
  445. msgstr "Artykuł"
  446. #: include/functions.php:1159
  447. #: js/Headlines.js:1232
  448. msgid "Toggle starred"
  449. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  450. #: include/functions.php:1160
  451. #: js/Headlines.js:1244
  452. msgid "Toggle published"
  453. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  454. #: include/functions.php:1161
  455. #: js/Headlines.js:1219
  456. msgid "Toggle unread"
  457. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  458. #: include/functions.php:1162
  459. msgid "Edit tags"
  460. msgstr "Edytuj tagi"
  461. #: include/functions.php:1163
  462. msgid "Open in new window"
  463. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  464. #: include/functions.php:1164
  465. #: js/Headlines.js:1265
  466. msgid "Mark below as read"
  467. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  468. #: include/functions.php:1165
  469. #: js/Headlines.js:1258
  470. msgid "Mark above as read"
  471. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  472. #: include/functions.php:1166
  473. msgid "Scroll down"
  474. msgstr "Przewiń w dół"
  475. #: include/functions.php:1167
  476. msgid "Scroll up"
  477. msgstr "Przewiń do góry"
  478. #: include/functions.php:1168
  479. msgid "Select article under cursor"
  480. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  481. #: include/functions.php:1169
  482. msgid "Email article"
  483. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  484. #: include/functions.php:1170
  485. msgid "Close/collapse article"
  486. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  487. #: include/functions.php:1171
  488. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  489. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  490. #: include/functions.php:1173
  491. msgid "Toggle embed original"
  492. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  493. #: include/functions.php:1174
  494. msgid "Article selection"
  495. msgstr "Wybór artykułów"
  496. #: include/functions.php:1175
  497. msgid "Select all articles"
  498. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  499. #: include/functions.php:1176
  500. msgid "Select unread"
  501. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  502. #: include/functions.php:1177
  503. msgid "Select starred"
  504. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  505. #: include/functions.php:1178
  506. msgid "Select published"
  507. msgstr "Wybierz opublikowane"
  508. #: include/functions.php:1179
  509. msgid "Invert selection"
  510. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  511. #: include/functions.php:1180
  512. msgid "Deselect everything"
  513. msgstr "Odznacz wszystko"
  514. #: include/functions.php:1181
  515. #: classes/pref/feeds.php:534
  516. #: classes/pref/feeds.php:852
  517. msgid "Feed"
  518. msgstr "Kanał"
  519. #: include/functions.php:1182
  520. msgid "Refresh current feed"
  521. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  522. #: include/functions.php:1183
  523. msgid "Un/hide read feeds"
  524. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  525. #: include/functions.php:1184
  526. #: classes/pref/feeds.php:1283
  527. msgid "Subscribe to feed"
  528. msgstr "Prenumeruj kanał"
  529. #: include/functions.php:1185
  530. #: js/Headlines.js:1382
  531. #: js/PrefFeedTree.js:56
  532. #: js/FeedTree.js:62
  533. msgid "Edit feed"
  534. msgstr "Edytuj kanał"
  535. #: include/functions.php:1187
  536. msgid "Reverse headlines"
  537. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  538. #: include/functions.php:1188
  539. msgid "Toggle headline grouping"
  540. msgstr ""
  541. #: include/functions.php:1189
  542. msgid "Debug feed update"
  543. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  544. #: include/functions.php:1190
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Debug viewfeed()"
  547. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  548. #: include/functions.php:1191
  549. #: js/FeedTree.js:111
  550. msgid "Mark all feeds as read"
  551. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  552. #: include/functions.php:1192
  553. msgid "Un/collapse current category"
  554. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  555. #: include/functions.php:1193
  556. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  557. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  558. #: include/functions.php:1194
  559. msgid "Toggle combined mode"
  560. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  561. #: include/functions.php:1195
  562. msgid "Go to"
  563. msgstr "Idź do"
  564. #: include/functions.php:1196
  565. #: classes/feeds.php:1296
  566. msgid "All articles"
  567. msgstr "Wszystkie artykuły"
  568. #: include/functions.php:1197
  569. msgid "Fresh"
  570. msgstr "Świeży"
  571. #: include/functions.php:1200
  572. #: js/tt-rss.js:428
  573. #: js/tt-rss.js:507
  574. msgid "Tag cloud"
  575. msgstr "Chmura tagów"
  576. #: include/functions.php:1202
  577. msgid "Other"
  578. msgstr "Inne"
  579. #: include/functions.php:1203
  580. #: classes/pref/labels.php:272
  581. msgid "Create label"
  582. msgstr "Utwórz etykietę"
  583. #: include/functions.php:1204
  584. #: classes/pref/filters.php:787
  585. msgid "Create filter"
  586. msgstr "Utwórz filtr"
  587. #: include/functions.php:1205
  588. msgid "Un/collapse sidebar"
  589. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  590. #: include/functions.php:1207
  591. msgid "Show help dialog"
  592. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  593. #: include/functions.php:2460
  594. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  595. msgstr ""
  596. #: include/functions.php:2461
  597. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  598. msgstr ""
  599. #: include/functions.php:2462
  600. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  601. msgstr ""
  602. #: include/functions.php:2463
  603. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  604. msgstr ""
  605. #: include/functions.php:2464
  606. #, fuzzy
  607. msgid "No file was uploaded"
  608. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  609. #: include/functions.php:2465
  610. msgid "Missing a temporary folder"
  611. msgstr ""
  612. #: include/functions.php:2466
  613. msgid "Failed to write file to disk."
  614. msgstr ""
  615. #: include/functions.php:2467
  616. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  617. msgstr ""
  618. #: include/login_form.php:80
  619. #: classes/handler/public.php:636
  620. #: classes/handler/public.php:946
  621. msgid "Login:"
  622. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  623. #: include/login_form.php:87
  624. #: classes/handler/public.php:643
  625. msgid "Password:"
  626. msgstr "Hasło:"
  627. #: include/login_form.php:95
  628. msgid "I forgot my password"
  629. msgstr "Zapomniałem hasła"
  630. #: include/login_form.php:100
  631. msgid "Profile:"
  632. msgstr "Profil:"
  633. #: include/login_form.php:103
  634. #: classes/handler/public.php:280
  635. #: classes/pref/prefs.php:1096
  636. #: classes/rpc.php:69
  637. msgid "Default profile"
  638. msgstr "Domyślny profil"
  639. #: include/login_form.php:112
  640. msgid "Use less traffic"
  641. msgstr "Wersja lekka"
  642. #: include/login_form.php:116
  643. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  644. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  645. #: include/login_form.php:125
  646. msgid "Remember me"
  647. msgstr "Pamiętaj mnie"
  648. #: include/login_form.php:136
  649. #: classes/handler/public.php:656
  650. msgid "Log in"
  651. msgstr "Zaloguj"
  652. #: include/sessions.php:45
  653. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  654. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  655. #: include/sessions.php:53
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  658. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  659. #: include/sessions.php:67
  660. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  661. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  662. #: include/sessions.php:74
  663. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  664. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  665. #: classes/article.php:26
  666. msgid "Article not found."
  667. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  668. #: classes/article.php:214
  669. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  670. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  671. #: classes/article.php:239
  672. #: classes/pref/labels.php:79
  673. #: classes/pref/users.php:108
  674. #: classes/pref/feeds.php:832
  675. #: classes/pref/feeds.php:1001
  676. #: classes/pref/filters.php:511
  677. #: classes/pref/prefs.php:1047
  678. #: plugins/nsfw/init.php:86
  679. #: plugins/note/init.php:56
  680. #: plugins/af_readability/init.php:81
  681. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  682. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  683. #: plugins/mail/init.php:66
  684. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  685. msgid "Save"
  686. msgstr "Zapisz"
  687. #: classes/article.php:241
  688. #: classes/handler/public.php:614
  689. #: classes/pref/labels.php:81
  690. #: classes/pref/users.php:110
  691. #: classes/pref/feeds.php:833
  692. #: classes/pref/feeds.php:1004
  693. #: classes/pref/feeds.php:1748
  694. #: classes/pref/filters.php:514
  695. #: classes/pref/filters.php:950
  696. #: classes/pref/filters.php:1029
  697. #: classes/pref/filters.php:1122
  698. #: classes/pref/prefs.php:1049
  699. #: classes/feeds.php:720
  700. #: classes/feeds.php:772
  701. #: classes/feeds.php:814
  702. #: plugins/note/init.php:58
  703. #: plugins/mail/init.php:179
  704. msgid "Cancel"
  705. msgstr "Anuluj"
  706. #: classes/article.php:336
  707. #: classes/article.php:602
  708. msgid "no tags"
  709. msgstr "brak tagów"
  710. #: classes/article.php:446
  711. msgid "unknown type"
  712. msgstr "nieznany typ"
  713. #: classes/article.php:523
  714. msgid "Attachments"
  715. msgstr "Załączniki"
  716. #: classes/opml.php:28
  717. #: classes/opml.php:32
  718. msgid "OPML Utility"
  719. msgstr "Narzędzie OPML"
  720. #: classes/opml.php:36
  721. msgid "Importing OPML..."
  722. msgstr "Importowanie OPML..."
  723. #: classes/opml.php:41
  724. msgid "Return to preferences"
  725. msgstr "Wróć do ustawień"
  726. #: classes/opml.php:297
  727. #, php-format
  728. msgid "Adding feed: %s"
  729. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  730. #: classes/opml.php:308
  731. #, php-format
  732. msgid "Duplicate feed: %s"
  733. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  734. #: classes/opml.php:322
  735. #, php-format
  736. msgid "Adding label %s"
  737. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  738. #: classes/opml.php:325
  739. #, php-format
  740. msgid "Duplicate label: %s"
  741. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  742. #: classes/opml.php:337
  743. #, php-format
  744. msgid "Setting preference key %s to %s"
  745. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  746. #: classes/opml.php:373
  747. msgid "Adding filter..."
  748. msgstr "Dodaję filtr..."
  749. #: classes/opml.php:508
  750. #, php-format
  751. msgid "Processing category: %s"
  752. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  753. #: classes/opml.php:554
  754. #, php-format
  755. msgid "Upload failed with error code %d"
  756. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  757. #: classes/opml.php:566
  758. #: plugins/import_export/init.php:472
  759. msgid "Unable to move uploaded file."
  760. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  761. #: classes/opml.php:570
  762. #: plugins/import_export/init.php:476
  763. msgid "Error: please upload OPML file."
  764. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  765. #: classes/opml.php:581
  766. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  767. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  768. #: classes/opml.php:590
  769. msgid "Error while parsing document."
  770. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  771. #: classes/backend.php:32
  772. msgid "Keyboard Shortcuts"
  773. msgstr "Skróty klawiszowe"
  774. #: classes/backend.php:56
  775. #: classes/backend.php:125
  776. msgid "Shift"
  777. msgstr "Shift"
  778. #: classes/backend.php:59
  779. #: classes/backend.php:128
  780. msgid "Ctrl"
  781. msgstr "Ctrl"
  782. #: classes/backend.php:154
  783. #: classes/dlg.php:183
  784. #: classes/pref/filters.php:1023
  785. #: classes/pref/prefs.php:673
  786. #: classes/pref/prefs.php:896
  787. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  788. #, fuzzy
  789. msgid "More info..."
  790. msgstr "więcej informacji"
  791. #: classes/backend.php:157
  792. #: classes/dlg.php:30
  793. #: classes/dlg.php:57
  794. #: classes/dlg.php:90
  795. #: classes/dlg.php:155
  796. #: classes/dlg.php:189
  797. #: classes/dlg.php:205
  798. #: classes/pref/feeds.php:1554
  799. #: classes/pref/feeds.php:1617
  800. #: classes/pref/filters.php:175
  801. #: classes/pref/prefs.php:1149
  802. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  803. #: plugins/import_export/init.php:447
  804. #: plugins/import_export/init.php:491
  805. #: plugins/share/init.php:133
  806. msgid "Close this window"
  807. msgstr "Zamknij to okno"
  808. #: classes/dlg.php:17
  809. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  810. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  811. #: classes/dlg.php:41
  812. msgid "Your Public OPML URL is:"
  813. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  814. #: classes/dlg.php:54
  815. #: classes/dlg.php:186
  816. #: plugins/share/init.php:130
  817. msgid "Generate new URL"
  818. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  819. #: classes/dlg.php:68
  820. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  821. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  822. #: classes/dlg.php:72
  823. #: classes/dlg.php:81
  824. msgid "Last update:"
  825. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  826. #: classes/dlg.php:77
  827. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  828. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  829. #: classes/dlg.php:172
  830. #, fuzzy, php-format
  831. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  832. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  833. #: classes/dlg.php:198
  834. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  835. msgstr ""
  836. #: classes/dlg.php:202
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Open Preferences"
  839. msgstr "Ustawienia"
  840. #: classes/handler/public.php:530
  841. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  842. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  843. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  844. #: classes/handler/public.php:588
  845. msgid "Title:"
  846. msgstr "Tytuł:"
  847. #: classes/handler/public.php:593
  848. #: classes/pref/feeds.php:553
  849. msgid "URL:"
  850. msgstr "Adres:"
  851. #: classes/handler/public.php:598
  852. msgid "Content:"
  853. msgstr "Treść:"
  854. #: classes/handler/public.php:603
  855. msgid "Labels:"
  856. msgstr "Etykiety:"
  857. #: classes/handler/public.php:613
  858. msgid "Share"
  859. msgstr "Udostępnij"
  860. #: classes/handler/public.php:615
  861. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  862. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  863. #: classes/handler/public.php:709
  864. msgid "Incorrect username or password"
  865. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  866. #: classes/handler/public.php:781
  867. #, php-format
  868. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  869. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  870. #: classes/handler/public.php:784
  871. #, php-format
  872. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  873. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  874. #: classes/handler/public.php:787
  875. #, php-format
  876. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  877. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  878. #: classes/handler/public.php:790
  879. #, php-format
  880. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  881. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  882. #: classes/handler/public.php:796
  883. #, php-format
  884. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  885. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  886. #: classes/handler/public.php:806
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Multiple feed URLs found:"
  889. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  890. #: classes/handler/public.php:817
  891. msgid "Subscribe to selected feed"
  892. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  893. #: classes/handler/public.php:842
  894. msgid "Edit subscription options"
  895. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  896. #: classes/handler/public.php:896
  897. msgid "Password recovery"
  898. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  899. #: classes/handler/public.php:939
  900. #, fuzzy
  901. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  902. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  903. #: classes/handler/public.php:959
  904. #, fuzzy, php-format
  905. msgid "How much is %d + %d:"
  906. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  907. #: classes/handler/public.php:965
  908. #: classes/pref/users.php:376
  909. msgid "Reset password"
  910. msgstr "Resetuj hasło"
  911. #: classes/handler/public.php:977
  912. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  913. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  914. #: classes/handler/public.php:981
  915. #: classes/handler/public.php:1049
  916. msgid "Go back"
  917. msgstr "Cofnij"
  918. #: classes/handler/public.php:1023
  919. #, fuzzy
  920. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  921. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  922. #: classes/handler/public.php:1045
  923. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  924. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  925. #: classes/handler/public.php:1068
  926. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  927. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  928. #: classes/handler/public.php:1108
  929. msgid "Database Updater"
  930. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  931. #: classes/handler/public.php:1119
  932. #, fuzzy
  933. msgid "Performing updates"
  934. msgstr "Trwa aktualizacja..."
  935. #: classes/handler/public.php:1121
  936. #, fuzzy, php-format
  937. msgid "Updating to schema version %d"
  938. msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  939. #: classes/handler/public.php:1126
  940. #, fuzzy, php-format
  941. msgid "Performing update up to version %d..."
  942. msgstr "Trwa aktualizacja..."
  943. #: classes/handler/public.php:1131
  944. msgid "FAILED!"
  945. msgstr ""
  946. #: classes/handler/public.php:1139
  947. msgid "OK!"
  948. msgstr "OK!"
  949. #: classes/handler/public.php:1157
  950. #, fuzzy
  951. msgid "Database update required"
  952. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  953. #: classes/handler/public.php:1168
  954. msgid "Perform updates"
  955. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  956. #: classes/pref/labels.php:25
  957. #: classes/pref/filters.php:349
  958. #: classes/pref/filters.php:852
  959. msgid "Caption"
  960. msgstr "Opis"
  961. #: classes/pref/labels.php:37
  962. msgid "Colors"
  963. msgstr "Kolory"
  964. #: classes/pref/labels.php:42
  965. msgid "Foreground:"
  966. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  967. #: classes/pref/labels.php:42
  968. msgid "Background:"
  969. msgstr "Tło:"
  970. #: classes/pref/labels.php:237
  971. #, php-format
  972. msgid "Created label <b>%s</b>"
  973. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  974. #: classes/pref/labels.php:263
  975. #: classes/pref/users.php:360
  976. #: classes/pref/feeds.php:1271
  977. #: classes/pref/feeds.php:1506
  978. #: classes/pref/feeds.php:1567
  979. #: classes/pref/filters.php:362
  980. #: classes/pref/filters.php:422
  981. #: classes/pref/filters.php:778
  982. #: classes/pref/filters.php:865
  983. #: classes/pref/filters.php:895
  984. #: classes/pref/prefs.php:1058
  985. msgid "Select"
  986. msgstr "Wybierz"
  987. #: classes/pref/labels.php:266
  988. #: classes/pref/users.php:363
  989. #: classes/pref/feeds.php:1274
  990. #: classes/pref/feeds.php:1509
  991. #: classes/pref/feeds.php:1570
  992. #: classes/pref/filters.php:365
  993. #: classes/pref/filters.php:425
  994. #: classes/pref/filters.php:781
  995. #: classes/pref/filters.php:868
  996. #: classes/pref/filters.php:898
  997. #: classes/pref/prefs.php:1061
  998. #: classes/feeds.php:62
  999. msgid "All"
  1000. msgstr "Wszystko"
  1001. #: classes/pref/labels.php:268
  1002. #: classes/pref/users.php:365
  1003. #: classes/pref/feeds.php:1276
  1004. #: classes/pref/feeds.php:1511
  1005. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1006. #: classes/pref/filters.php:367
  1007. #: classes/pref/filters.php:427
  1008. #: classes/pref/filters.php:783
  1009. #: classes/pref/filters.php:870
  1010. #: classes/pref/filters.php:900
  1011. #: classes/pref/prefs.php:1063
  1012. #: classes/feeds.php:65
  1013. msgid "None"
  1014. msgstr "Nic"
  1015. #: classes/pref/labels.php:275
  1016. #: classes/pref/users.php:374
  1017. #: classes/pref/feeds.php:811
  1018. #: classes/pref/filters.php:504
  1019. #: classes/pref/filters.php:800
  1020. #: classes/feeds.php:771
  1021. msgid "Remove"
  1022. msgstr "Usuń"
  1023. #: classes/pref/labels.php:278
  1024. msgid "Clear colors"
  1025. msgstr "Wyczyść kolory"
  1026. #: classes/pref/users.php:6
  1027. #: classes/pref/system.php:8
  1028. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1029. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1030. #: classes/pref/users.php:26
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Edit user"
  1033. msgstr "Edytuj regułę"
  1034. #: classes/pref/users.php:61
  1035. #: classes/pref/feeds.php:653
  1036. #: classes/pref/feeds.php:920
  1037. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1038. #: classes/feeds.php:690
  1039. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1040. msgid "Authentication"
  1041. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1042. #: classes/pref/users.php:66
  1043. msgid "Access level: "
  1044. msgstr "Poziom dostępu: "
  1045. #: classes/pref/users.php:87
  1046. #: classes/pref/feeds.php:686
  1047. #: classes/pref/feeds.php:945
  1048. #: classes/pref/filters.php:461
  1049. #: classes/pref/filters.php:917
  1050. msgid "Options"
  1051. msgstr "Opcje"
  1052. #: classes/pref/users.php:101
  1053. msgid "User details"
  1054. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  1055. #: classes/pref/users.php:141
  1056. #: classes/pref/users.php:411
  1057. msgid "Registered"
  1058. msgstr "Zarejestrowany"
  1059. #: classes/pref/users.php:142
  1060. msgid "Last logged in"
  1061. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1062. #: classes/pref/users.php:150
  1063. msgid "Subscribed feeds count"
  1064. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1065. #: classes/pref/users.php:151
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Stored articles"
  1068. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1069. #: classes/pref/users.php:155
  1070. #: classes/pref/users.php:410
  1071. msgid "Subscribed feeds"
  1072. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1073. #: classes/pref/users.php:181
  1074. msgid "User not found"
  1075. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1076. #: classes/pref/users.php:252
  1077. #, fuzzy, php-format
  1078. msgid "Added user %s with password %s"
  1079. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1080. #: classes/pref/users.php:259
  1081. #, fuzzy, php-format
  1082. msgid "Could not create user %s"
  1083. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1084. #: classes/pref/users.php:263
  1085. #, fuzzy, php-format
  1086. msgid "User %s already exists."
  1087. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1088. #: classes/pref/users.php:291
  1089. #, fuzzy, php-format
  1090. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1091. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1092. #: classes/pref/users.php:293
  1093. #, fuzzy, php-format
  1094. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1095. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1096. #: classes/pref/users.php:315
  1097. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1098. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1099. #: classes/pref/users.php:350
  1100. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1101. #: classes/pref/filters.php:774
  1102. #: classes/feeds.php:742
  1103. #: classes/feeds.php:813
  1104. #: js/Feeds.js:540
  1105. msgid "Search"
  1106. msgstr "Szukaj"
  1107. #: classes/pref/users.php:368
  1108. msgid "Create user"
  1109. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1110. #: classes/pref/users.php:372
  1111. #: classes/pref/filters.php:793
  1112. msgid "Edit"
  1113. msgstr "Edytuj"
  1114. #: classes/pref/users.php:408
  1115. #: classes/pref/feeds.php:659
  1116. #: classes/pref/feeds.php:926
  1117. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1118. #: classes/feeds.php:694
  1119. msgid "Login"
  1120. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1121. #: classes/pref/users.php:409
  1122. msgid "Access Level"
  1123. msgstr "Poziom dostępu"
  1124. #: classes/pref/users.php:412
  1125. msgid "Last login"
  1126. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1127. #: classes/pref/users.php:429
  1128. msgid "Click to edit"
  1129. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1130. #: classes/pref/users.php:445
  1131. msgid "No users defined."
  1132. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1133. #: classes/pref/users.php:447
  1134. msgid "No matching users found."
  1135. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1136. #: classes/pref/system.php:30
  1137. msgid "Event Log"
  1138. msgstr ""
  1139. #: classes/pref/system.php:41
  1140. msgid "Refresh"
  1141. msgstr "Odśwież"
  1142. #: classes/pref/system.php:44
  1143. #: classes/pref/prefs.php:669
  1144. msgid "Clear"
  1145. msgstr "Wyczyść"
  1146. #: classes/pref/system.php:49
  1147. msgid "Error"
  1148. msgstr "Błąd"
  1149. #: classes/pref/system.php:50
  1150. msgid "Filename"
  1151. msgstr "Nazwa pliku"
  1152. #: classes/pref/system.php:51
  1153. msgid "Message"
  1154. msgstr "Wiadomość"
  1155. #: classes/pref/system.php:53
  1156. msgid "Date"
  1157. msgstr "Data"
  1158. #: classes/pref/system.php:85
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "PHP Information"
  1161. msgstr "Wykonaj operację"
  1162. #: classes/pref/feeds.php:28
  1163. msgid "Check to enable field"
  1164. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1165. #: classes/pref/feeds.php:77
  1166. #: classes/pref/feeds.php:232
  1167. #: classes/pref/feeds.php:280
  1168. #: classes/pref/feeds.php:286
  1169. #: classes/pref/feeds.php:315
  1170. #, php-format
  1171. msgid "(%d feed)"
  1172. msgid_plural "(%d feeds)"
  1173. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1174. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1175. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1176. #: classes/pref/feeds.php:526
  1177. #: classes/pref/prefs.php:20
  1178. msgid "General"
  1179. msgstr "Ogólne"
  1180. #: classes/pref/feeds.php:542
  1181. msgid "Feed Title"
  1182. msgstr "Tytuł kanału"
  1183. #: classes/pref/feeds.php:555
  1184. msgid "Feed URL"
  1185. msgstr "Adres kanału"
  1186. #: classes/pref/feeds.php:576
  1187. #: classes/pref/feeds.php:861
  1188. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1189. #: classes/feeds.php:666
  1190. msgid "Place in category:"
  1191. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1192. #: classes/pref/feeds.php:590
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Site URL:"
  1195. msgstr "Adres artykułu:"
  1196. #: classes/pref/feeds.php:592
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Site URL"
  1199. msgstr "Adres kanału"
  1200. #: classes/pref/feeds.php:605
  1201. #: classes/pref/feeds.php:876
  1202. #: classes/feeds.php:798
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Language:"
  1205. msgstr "Język"
  1206. #: classes/pref/feeds.php:614
  1207. #: classes/pref/feeds.php:887
  1208. msgid "Update"
  1209. msgstr "Aktualizuj"
  1210. #: classes/pref/feeds.php:623
  1211. #: classes/pref/feeds.php:894
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "Interval:"
  1214. msgstr "Interfejs"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:636
  1216. #: classes/pref/feeds.php:909
  1217. msgid "Article purging:"
  1218. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:668
  1220. #: classes/pref/feeds.php:937
  1221. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1222. #: classes/pref/prefs.php:287
  1223. #: classes/feeds.php:699
  1224. msgid "Password"
  1225. msgstr "Hasło"
  1226. #: classes/pref/feeds.php:672
  1227. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1228. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1229. #: classes/pref/feeds.php:684
  1230. #: classes/feeds.php:711
  1231. msgid "This feed requires authentication."
  1232. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1233. #: classes/pref/feeds.php:702
  1234. #: classes/pref/feeds.php:950
  1235. msgid "Hide from Popular feeds"
  1236. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1237. #: classes/pref/feeds.php:718
  1238. #: classes/pref/feeds.php:958
  1239. msgid "Include in e-mail digest"
  1240. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1241. #: classes/pref/feeds.php:734
  1242. #: classes/pref/feeds.php:966
  1243. msgid "Always display image attachments"
  1244. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1245. #: classes/pref/feeds.php:750
  1246. #: classes/pref/feeds.php:974
  1247. #: classes/pref/prefs.php:95
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Do not embed media"
  1250. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1251. #: classes/pref/feeds.php:766
  1252. #: classes/pref/feeds.php:982
  1253. msgid "Cache media"
  1254. msgstr ""
  1255. #: classes/pref/feeds.php:782
  1256. #: classes/pref/feeds.php:990
  1257. msgid "Mark updated articles as unread"
  1258. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1259. #: classes/pref/feeds.php:788
  1260. msgid "Icon"
  1261. msgstr "Ikona"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:802
  1263. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1264. #: plugins/import_export/init.php:72
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid "Choose file..."
  1267. msgstr "Utwórz filtr..."
  1268. #: classes/pref/feeds.php:809
  1269. msgid "Replace"
  1270. msgstr "Zamień"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:816
  1272. #: classes/pref/prefs.php:735
  1273. msgid "Plugins"
  1274. msgstr "Wtyczki"
  1275. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1276. msgid "Feeds with errors"
  1277. msgstr "Kanały z błędami"
  1278. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1279. msgid "Inactive feeds"
  1280. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1281. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1282. msgid "Edit selected feeds"
  1283. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1284. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1286. #: classes/pref/filters.php:796
  1287. msgid "Reset sort order"
  1288. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1290. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1291. msgid "Batch subscribe"
  1292. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1293. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1294. msgid "Categories"
  1295. msgstr "Kategorie"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1297. msgid "Add category"
  1298. msgstr "Dodaj kategorię"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1300. msgid "Remove selected"
  1301. msgstr "Usuń wybrane"
  1302. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1303. msgid "OPML"
  1304. msgstr "OPML"
  1305. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1306. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1307. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1308. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1309. #, fuzzy
  1310. msgid "Import OPML"
  1311. msgstr "Importuj mój OPML"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1313. msgid "Export OPML"
  1314. msgstr "Eksportuj OPML"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1316. msgid "Include settings"
  1317. msgstr "Załącz ustawienia"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "Published OPML"
  1321. msgstr "Opublikowane"
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1323. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1324. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1326. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1327. msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1329. msgid "Public OPML URL"
  1330. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1331. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1332. msgid "Display published OPML URL"
  1333. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1335. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1336. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1340. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1341. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1342. #: classes/feeds.php:34
  1343. #: classes/feeds.php:35
  1344. #: classes/feeds.php:99
  1345. #: classes/feeds.php:100
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "Show as feed"
  1348. msgstr "Ten kanał"
  1349. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1350. msgid "Display URL"
  1351. msgstr "Wyświetl adres"
  1352. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1353. msgid "Clear all generated URLs"
  1354. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1356. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1357. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1358. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1360. msgid "Click to edit feed"
  1361. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1363. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1364. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1365. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1366. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1369. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1370. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1371. msgid "Feeds require authentication."
  1372. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1373. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1374. #: classes/feeds.php:714
  1375. #: classes/feeds.php:770
  1376. msgid "Subscribe"
  1377. msgstr "Prenumeruj"
  1378. #: classes/pref/filters.php:234
  1379. #: classes/pref/filters.php:559
  1380. msgid "(inverse)"
  1381. msgstr "(odwróć)"
  1382. #: classes/pref/filters.php:230
  1383. #: classes/pref/filters.php:558
  1384. #, php-format
  1385. msgid "%s on %s in %s %s"
  1386. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1387. #: classes/pref/filters.php:356
  1388. #: classes/pref/filters.php:858
  1389. #: classes/pref/filters.php:982
  1390. msgid "Match"
  1391. msgstr "Dopasuj"
  1392. #: classes/pref/filters.php:371
  1393. #: classes/pref/filters.php:431
  1394. #: classes/pref/filters.php:874
  1395. #: classes/pref/filters.php:904
  1396. msgid "Add"
  1397. msgstr "Dodaj"
  1398. #: classes/pref/filters.php:374
  1399. #: classes/pref/filters.php:434
  1400. #: classes/pref/filters.php:877
  1401. #: classes/pref/filters.php:907
  1402. #: classes/feeds.php:80
  1403. msgid "Delete"
  1404. msgstr "Usuń"
  1405. #: classes/pref/filters.php:415
  1406. #: classes/pref/filters.php:888
  1407. msgid "Apply actions"
  1408. msgstr "Zastosuj działania"
  1409. #: classes/pref/filters.php:472
  1410. #: classes/pref/filters.php:923
  1411. msgid "Enabled"
  1412. msgstr "Włączone"
  1413. #: classes/pref/filters.php:483
  1414. #: classes/pref/filters.php:928
  1415. msgid "Match any rule"
  1416. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1417. #: classes/pref/filters.php:494
  1418. #: classes/pref/filters.php:933
  1419. msgid "Inverse matching"
  1420. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1421. #: classes/pref/filters.php:508
  1422. #: classes/pref/filters.php:944
  1423. msgid "Test"
  1424. msgstr "Testuj"
  1425. #: classes/pref/filters.php:790
  1426. msgid "Combine"
  1427. msgstr "Połącz"
  1428. #: classes/pref/filters.php:947
  1429. msgid "Create"
  1430. msgstr "Utwórz"
  1431. #: classes/pref/filters.php:992
  1432. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1433. msgstr ""
  1434. #: classes/pref/filters.php:998
  1435. msgid "Inverse regular expression matching"
  1436. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1437. #: classes/pref/filters.php:1002
  1438. msgid "on field"
  1439. msgstr "pole"
  1440. #: classes/pref/filters.php:1005
  1441. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1442. msgid "in"
  1443. msgstr "w"
  1444. #: classes/pref/filters.php:1026
  1445. msgid "Save rule"
  1446. msgstr "Zapisz regułę"
  1447. #: classes/pref/filters.php:1026
  1448. #: js/CommonFilters.js:133
  1449. msgid "Add rule"
  1450. msgstr "Dodaj regułę"
  1451. #: classes/pref/filters.php:1049
  1452. msgid "Perform Action"
  1453. msgstr "Wykonaj operację"
  1454. #: classes/pref/filters.php:1100
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "No actions available"
  1457. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  1458. #: classes/pref/filters.php:1119
  1459. msgid "Save action"
  1460. msgstr "Zapisz działanie"
  1461. #: classes/pref/filters.php:1119
  1462. #: js/CommonFilters.js:155
  1463. msgid "Add action"
  1464. msgstr "Dodaj działania"
  1465. #: classes/pref/filters.php:1146
  1466. msgid "[No caption]"
  1467. msgstr "[Brak opisu]"
  1468. #: classes/pref/filters.php:1148
  1469. #, fuzzy, php-format
  1470. msgid "%s (%d rule)"
  1471. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1472. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1473. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1474. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1475. #: classes/pref/filters.php:1162
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "matches any rule"
  1478. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1479. #: classes/pref/filters.php:1165
  1480. #, fuzzy, php-format
  1481. msgid "%s (+%d action)"
  1482. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1483. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1484. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1485. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:40
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Articles"
  1489. msgstr "Artykuł"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:53
  1491. msgid "Digest"
  1492. msgstr "Wyciąg"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:58
  1494. msgid "Advanced"
  1495. msgstr "Zaawansowane"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:69
  1497. msgid "Allow duplicate articles"
  1498. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:70
  1500. msgid "Blacklisted tags"
  1501. msgstr "Czarna lista tagów"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:70
  1503. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1504. msgstr ""
  1505. #: classes/pref/prefs.php:71
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Mark read on scroll"
  1508. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:71
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1512. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:72
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Always expand articles"
  1516. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  1517. #: classes/pref/prefs.php:73
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Combined mode"
  1520. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:73
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1524. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:74
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1528. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1529. #: classes/pref/prefs.php:75
  1530. msgid "Amount of articles to display at once"
  1531. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:76
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Default update interval"
  1535. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:77
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Mark sent articles as read"
  1539. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:78
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Enable digest"
  1543. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1544. #: classes/pref/prefs.php:78
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1547. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1548. #: classes/pref/prefs.php:79
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Try to send around this time"
  1551. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:79
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Time in UTC"
  1555. msgstr "Strefa czasowa"
  1556. #: classes/pref/prefs.php:80
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Enable API"
  1559. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:80
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1563. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:81
  1565. msgid "Enable categories"
  1566. msgstr "Włącz kategorie"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:82
  1568. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1569. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:83
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1573. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:83
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "hours"
  1577. msgstr "Co 4 godziny"
  1578. #: classes/pref/prefs.php:84
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Hide read feeds"
  1581. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:85
  1583. msgid "Always show special feeds"
  1584. msgstr ""
  1585. #: classes/pref/prefs.php:85
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "While hiding read feeds"
  1588. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1589. #: classes/pref/prefs.php:86
  1590. msgid "Long date format"
  1591. msgstr "Długi format daty"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:86
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1595. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1596. #: classes/pref/prefs.php:87
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Automatically show next feed"
  1599. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1600. #: classes/pref/prefs.php:87
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "After marking one as read"
  1603. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:88
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Purge articles older than"
  1607. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:88
  1609. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1610. msgstr ""
  1611. #: classes/pref/prefs.php:89
  1612. msgid "Purge unread articles"
  1613. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:90
  1615. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1616. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:91
  1618. msgid "Short date format"
  1619. msgstr "Krótki format daty"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:92
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Show content preview in headlines"
  1623. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:93
  1625. msgid "Sort headlines by feed date"
  1626. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:93
  1628. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1629. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1630. #: classes/pref/prefs.php:94
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "SSL client certificate"
  1633. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:96
  1635. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1636. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:96
  1638. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1639. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1640. #: classes/pref/prefs.php:97
  1641. #: js/PrefHelpers.js:113
  1642. msgid "Customize stylesheet"
  1643. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:98
  1645. msgid "Time zone"
  1646. msgstr "Strefa czasowa"
  1647. #: classes/pref/prefs.php:99
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Group by feed"
  1650. msgstr "Top 25 kanałów"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:99
  1652. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1653. msgstr ""
  1654. #: classes/pref/prefs.php:100
  1655. msgid "Language"
  1656. msgstr "Język"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:101
  1658. msgid "Theme"
  1659. msgstr "Styl"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:185
  1661. msgid "The configuration was saved."
  1662. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1663. #: classes/pref/prefs.php:199
  1664. msgid "Your personal data has been saved."
  1665. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1666. #: classes/pref/prefs.php:215
  1667. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1668. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1669. #: classes/pref/prefs.php:226
  1670. msgid "Personal data / Authentication"
  1671. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:229
  1673. msgid "Personal data"
  1674. msgstr "Informacje osobiste"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:258
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Full name:"
  1678. msgstr "Nazwa"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:263
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "E-mail:"
  1682. msgstr "E-mail: "
  1683. #: classes/pref/prefs.php:271
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "Access level:"
  1686. msgstr "Poziom dostępu: "
  1687. #: classes/pref/prefs.php:282
  1688. msgid "Save data"
  1689. msgstr "Zapisz dane"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:331
  1691. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1692. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1693. #: classes/pref/prefs.php:335
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Old password:"
  1696. msgstr "Stare hasło"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:340
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "New password:"
  1700. msgstr "Nowe hasło"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:345
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Confirm password:"
  1704. msgstr "Potwierdź hasło"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:355
  1706. msgid "Change password"
  1707. msgstr "Zmień hasło"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:360
  1709. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1710. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:390
  1712. #: classes/pref/prefs.php:438
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Your password:"
  1715. msgstr "Potwierdź hasło"
  1716. #: classes/pref/prefs.php:400
  1717. msgid "Disable OTP"
  1718. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:444
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "One time password:"
  1722. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:451
  1724. msgid "Enable OTP"
  1725. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1726. #: classes/pref/prefs.php:504
  1727. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1728. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1729. #: classes/pref/prefs.php:595
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "default"
  1732. msgstr "Domyślne"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:605
  1734. msgid "Customize"
  1735. msgstr "Dostosuj"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:608
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "More themes..."
  1739. msgstr "Więcej działań..."
  1740. #: classes/pref/prefs.php:665
  1741. msgid "Register"
  1742. msgstr "Zarejestruj"
  1743. #: classes/pref/prefs.php:680
  1744. #, fuzzy, php-format
  1745. msgid "Current server time: %s"
  1746. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:709
  1748. msgid "Save configuration"
  1749. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:713
  1751. msgid "Save and exit preferences"
  1752. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:718
  1754. msgid "Manage profiles"
  1755. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:721
  1757. msgid "Reset to defaults"
  1758. msgstr "Przywróć domyślne"
  1759. #: classes/pref/prefs.php:768
  1760. msgid "System plugins"
  1761. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1762. #: classes/pref/prefs.php:769
  1763. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1764. msgstr ""
  1765. #: classes/pref/prefs.php:774
  1766. #: classes/pref/prefs.php:830
  1767. msgid "Plugin"
  1768. msgstr "Wtyczka"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:775
  1770. #: classes/pref/prefs.php:831
  1771. msgid "Description"
  1772. msgstr "Opis"
  1773. #: classes/pref/prefs.php:776
  1774. #: classes/pref/prefs.php:832
  1775. msgid "Version"
  1776. msgstr "Wersja"
  1777. #: classes/pref/prefs.php:777
  1778. #: classes/pref/prefs.php:833
  1779. msgid "Author"
  1780. msgstr "Autor"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:808
  1782. #: classes/pref/prefs.php:867
  1783. msgid "more info"
  1784. msgstr "więcej informacji"
  1785. #: classes/pref/prefs.php:817
  1786. #: classes/pref/prefs.php:876
  1787. msgid "Clear data"
  1788. msgstr "Wyczyść dane"
  1789. #: classes/pref/prefs.php:826
  1790. msgid "User plugins"
  1791. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1792. #: classes/pref/prefs.php:899
  1793. msgid "Enable selected plugins"
  1794. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1795. #: classes/pref/prefs.php:975
  1796. msgid "Incorrect one time password"
  1797. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1798. #: classes/pref/prefs.php:980
  1799. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1800. msgid "Incorrect password"
  1801. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1802. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1805. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1806. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1807. msgid "Create profile"
  1808. msgstr "Utwórz profil"
  1809. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1810. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1811. msgid "(active)"
  1812. msgstr "(aktywny)"
  1813. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1814. msgid "Remove selected profiles"
  1815. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1816. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1817. msgid "Activate profile"
  1818. msgstr "Aktywuj profil"
  1819. #: classes/feeds.php:41
  1820. #, php-format
  1821. msgid "Last updated: %s"
  1822. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  1823. #: classes/feeds.php:60
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "Select..."
  1826. msgstr "Wybierz"
  1827. #: classes/feeds.php:64
  1828. msgid "Invert"
  1829. msgstr "Odwróć"
  1830. #: classes/feeds.php:67
  1831. msgid "Selection toggle:"
  1832. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  1833. #: classes/feeds.php:73
  1834. msgid "Selection:"
  1835. msgstr "Zaznaczenie:"
  1836. #: classes/feeds.php:76
  1837. msgid "Set score"
  1838. msgstr "Oceń"
  1839. #: classes/feeds.php:79
  1840. msgid "Move back"
  1841. msgstr "Cofnij"
  1842. #: classes/feeds.php:82
  1843. msgid "Archive"
  1844. msgstr "Archiwizuj"
  1845. #: classes/feeds.php:86
  1846. #: classes/feeds.php:91
  1847. #: plugins/mail/init.php:76
  1848. #: plugins/mailto/init.php:24
  1849. msgid "Forward by email"
  1850. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1851. #: classes/feeds.php:95
  1852. msgid "Feed:"
  1853. msgstr "Kanał:"
  1854. #: classes/feeds.php:149
  1855. #: classes/feeds.php:500
  1856. msgid "Feed not found."
  1857. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1858. #: classes/feeds.php:209
  1859. msgid "Never"
  1860. msgstr "Nigdy"
  1861. #: classes/feeds.php:258
  1862. #: classes/feeds.php:1298
  1863. msgid "Archived articles"
  1864. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  1865. #: classes/feeds.php:318
  1866. msgid "Collapse article"
  1867. msgstr "Zwiń artykuł"
  1868. #: classes/feeds.php:343
  1869. #, php-format
  1870. msgid "Imported at %s"
  1871. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1872. #: classes/feeds.php:392
  1873. msgid "No unread articles found to display."
  1874. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1875. #: classes/feeds.php:395
  1876. msgid "No updated articles found to display."
  1877. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1878. #: classes/feeds.php:398
  1879. msgid "No starred articles found to display."
  1880. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1881. #: classes/feeds.php:402
  1882. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1883. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1884. #: classes/feeds.php:404
  1885. msgid "No articles found to display."
  1886. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1887. #: classes/feeds.php:420
  1888. #: classes/feeds.php:597
  1889. #, php-format
  1890. msgid "Feeds last updated at %s"
  1891. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1892. #: classes/feeds.php:432
  1893. #: classes/feeds.php:609
  1894. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1895. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1896. #: classes/feeds.php:586
  1897. msgid "No feed selected."
  1898. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1899. #: classes/feeds.php:658
  1900. msgid "Feed or site URL"
  1901. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1902. #: classes/feeds.php:676
  1903. msgid "Available feeds"
  1904. msgstr "Dostępne kanały"
  1905. #: classes/feeds.php:717
  1906. msgid "More feeds"
  1907. msgstr "Więcej kanałów"
  1908. #: classes/feeds.php:746
  1909. msgid "Popular feeds"
  1910. msgstr "Popularne kanały"
  1911. #: classes/feeds.php:747
  1912. msgid "Feed archive"
  1913. msgstr "Archiwum kanału"
  1914. #: classes/feeds.php:750
  1915. msgid "limit:"
  1916. msgstr "limit:"
  1917. #: classes/feeds.php:791
  1918. #, fuzzy, php-format
  1919. msgid "Search %s..."
  1920. msgstr "Szukaj..."
  1921. #: classes/feeds.php:800
  1922. msgid "Used for word stemming"
  1923. msgstr ""
  1924. #: classes/feeds.php:810
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "Search syntax"
  1927. msgstr "Szukaj"
  1928. #: classes/feeds.php:1290
  1929. msgid "Starred articles"
  1930. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1931. #: classes/feeds.php:1292
  1932. msgid "Published articles"
  1933. msgstr "Opublikowane artykuły"
  1934. #: classes/feeds.php:1294
  1935. msgid "Fresh articles"
  1936. msgstr "Świeże artykuły"
  1937. #: classes/feeds.php:1300
  1938. msgid "Recently read"
  1939. msgstr "Ostatnio czytane"
  1940. #: classes/feeds.php:1421
  1941. msgid "Special"
  1942. msgstr "Specjalne"
  1943. #: classes/feeds.php:1679
  1944. #, php-format
  1945. msgid "Search results: %s"
  1946. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  1947. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1948. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1949. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1950. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  1951. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1952. msgid "NSFW Plugin"
  1953. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  1954. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1955. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1956. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  1957. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1958. msgid "Configuration saved."
  1959. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1960. #: plugins/note/init.php:26
  1961. #: plugins/note/note.js:10
  1962. msgid "Edit article note"
  1963. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  1964. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1965. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1966. msgid "Shared articles"
  1967. msgstr "Udostępnione artykuły"
  1968. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1969. msgid "Please enter your one time password:"
  1970. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1971. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1972. msgid "Password has been changed."
  1973. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  1974. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1975. msgid "Old password is incorrect."
  1976. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  1977. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1978. msgid "Data saved."
  1979. msgstr ""
  1980. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "Inline content"
  1983. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  1984. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1985. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1986. msgstr ""
  1987. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1988. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1989. msgstr ""
  1990. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1991. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1992. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1993. msgstr ""
  1994. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1995. #, fuzzy
  1996. msgid "Readability"
  1997. msgstr "Sprawdź dostępność"
  1998. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Inline article content"
  2001. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2002. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  2003. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2004. msgstr ""
  2005. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  2006. msgid "Extract missing content using Readability"
  2007. msgstr ""
  2008. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  2009. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2010. msgstr ""
  2011. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  2012. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "Configuration saved"
  2015. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2016. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  2017. #, php-format
  2018. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2019. msgstr ""
  2020. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Show related articles"
  2023. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2024. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  2025. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  2026. #, fuzzy
  2027. msgid "Mark similar articles as read"
  2028. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2029. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2030. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2031. msgstr ""
  2032. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2033. #, fuzzy
  2034. msgid "Global settings"
  2035. msgstr "Załącz ustawienia"
  2036. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2037. msgid "Minimum similarity:"
  2038. msgstr ""
  2039. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2040. msgid "Minimum title length:"
  2041. msgstr ""
  2042. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2043. #, fuzzy
  2044. msgid "Enable for all feeds:"
  2045. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2046. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2047. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2048. msgstr ""
  2049. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2050. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2051. msgstr ""
  2052. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2053. msgid "The following comics are currently supported:"
  2054. msgstr ""
  2055. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2056. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2057. msgstr ""
  2058. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2059. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2060. msgstr ""
  2061. #: plugins/import_export/init.php:54
  2062. msgid "Import and export"
  2063. msgstr "Import i eksport"
  2064. #: plugins/import_export/init.php:56
  2065. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2066. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  2067. #: plugins/import_export/init.php:61
  2068. msgid "Export my data"
  2069. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2070. #: plugins/import_export/init.php:79
  2071. msgid "Import"
  2072. msgstr "Importuj"
  2073. #: plugins/import_export/init.php:243
  2074. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2075. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2076. #: plugins/import_export/init.php:248
  2077. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2078. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2079. #: plugins/import_export/init.php:423
  2080. msgid "Finished: "
  2081. msgstr "Zakończono: "
  2082. #: plugins/import_export/init.php:424
  2083. #, php-format
  2084. msgid "%d article processed, "
  2085. msgid_plural "%d articles processed, "
  2086. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2087. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2088. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2089. #: plugins/import_export/init.php:425
  2090. #, php-format
  2091. msgid "%d imported, "
  2092. msgid_plural "%d imported, "
  2093. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2094. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2095. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2096. #: plugins/import_export/init.php:426
  2097. #, php-format
  2098. msgid "%d feed created."
  2099. msgid_plural "%d feeds created."
  2100. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2101. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2102. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2103. #: plugins/import_export/init.php:431
  2104. msgid "Could not load XML document."
  2105. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2106. #: plugins/import_export/init.php:443
  2107. msgid "Prepare data"
  2108. msgstr "Przygotuj dane"
  2109. #: plugins/import_export/init.php:460
  2110. #, fuzzy, php-format
  2111. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2112. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  2113. #: plugins/import_export/init.php:484
  2114. msgid "No file uploaded."
  2115. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2116. #: plugins/mail/init.php:29
  2117. msgid "Mail addresses saved."
  2118. msgstr ""
  2119. #: plugins/mail/init.php:36
  2120. #, fuzzy
  2121. msgid "Mail plugin"
  2122. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  2123. #: plugins/mail/init.php:38
  2124. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2125. msgstr ""
  2126. #: plugins/mail/init.php:118
  2127. #: plugins/mail/init.php:124
  2128. #: plugins/mailto/init.php:49
  2129. #: plugins/mailto/init.php:57
  2130. msgid "[Forwarded]"
  2131. msgstr "[Przekazane]"
  2132. #: plugins/mail/init.php:118
  2133. #: plugins/mailto/init.php:49
  2134. msgid "Multiple articles"
  2135. msgstr "Wiele artykułów"
  2136. #: plugins/mail/init.php:146
  2137. msgid "To:"
  2138. msgstr "Do:"
  2139. #: plugins/mail/init.php:161
  2140. msgid "Subject:"
  2141. msgstr "Temat:"
  2142. #: plugins/mail/init.php:178
  2143. msgid "Send e-mail"
  2144. msgstr "Wyślij email"
  2145. #: plugins/close_button/init.php:28
  2146. msgid "Close article"
  2147. msgstr "Zamknij artykuł"
  2148. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2149. msgid "Bookmarklets"
  2150. msgstr "Skryptozakładki"
  2151. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2152. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2153. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2154. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2155. #, php-format
  2156. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2157. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2158. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2159. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2160. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2161. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2162. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2163. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2164. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Toggle feedlist"
  2167. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  2168. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2169. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2170. msgstr ""
  2171. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2174. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2175. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2176. #, fuzzy
  2177. msgid "Don't cache files locally."
  2178. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  2179. #: plugins/mailto/init.php:73
  2180. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2181. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2182. #: plugins/mailto/init.php:77
  2183. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2184. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2185. #: plugins/mailto/init.php:80
  2186. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2187. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2188. #: plugins/mailto/init.php:85
  2189. msgid "Close this dialog"
  2190. msgstr "Zamknij to okno"
  2191. #: plugins/share/init.php:45
  2192. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2193. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2194. #: plugins/share/init.php:48
  2195. msgid "Unshare all articles"
  2196. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2197. #: plugins/share/init.php:81
  2198. msgid "Share by URL"
  2199. msgstr "Udostępnij adres"
  2200. #: plugins/share/init.php:103
  2201. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2202. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2203. #: plugins/share/init.php:127
  2204. msgid "Unshare article"
  2205. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2206. #: js/AppBase.js:135
  2207. msgid "Help"
  2208. msgstr "Pomoc"
  2209. #: js/AppBase.js:382
  2210. msgid "Error explained"
  2211. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2212. #: js/AppBase.js:399
  2213. msgid "Fatal error"
  2214. msgstr ""
  2215. #: js/Article.js:33
  2216. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2217. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2218. #: js/Article.js:59
  2219. #: js/Headlines.js:895
  2220. #: js/Headlines.js:913
  2221. #: js/Headlines.js:931
  2222. #: js/Headlines.js:1045
  2223. #: js/Headlines.js:1081
  2224. #: plugins/mail/mail.js:7
  2225. #: plugins/mailto/init.js:7
  2226. #: js/Headlines.js:718
  2227. #: js/Headlines.js:744
  2228. #: js/Headlines.js:756
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "No articles selected."
  2231. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2232. #: js/Article.js:67
  2233. msgid "Please enter new score for this article:"
  2234. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2235. #: js/Article.js:111
  2236. msgid "Article URL:"
  2237. msgstr "Adres artykułu:"
  2238. #: js/Article.js:152
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "comments"
  2241. msgstr "Komentarze?"
  2242. #: js/Article.js:155
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "comment"
  2245. msgid_plural "comments"
  2246. msgstr[0] "Komentarze?"
  2247. msgstr[1] "Komentarze?"
  2248. msgstr[2] "Komentarze?"
  2249. #: js/CommonDialogs.js:30
  2250. msgid "Remove stored feed icon?"
  2251. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2252. #: js/CommonDialogs.js:52
  2253. msgid "Please select an image file to upload."
  2254. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2255. #: js/CommonDialogs.js:53
  2256. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2257. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2258. #: js/CommonDialogs.js:69
  2259. msgid "Subscribe to Feed"
  2260. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2261. #: js/CommonDialogs.js:96
  2262. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2263. msgstr ""
  2264. #: js/CommonDialogs.js:111
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "Subscribed to %s"
  2267. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2268. #: js/CommonDialogs.js:120
  2269. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2270. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2271. #: js/CommonDialogs.js:123
  2272. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2273. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2274. #: js/CommonDialogs.js:135
  2275. msgid "Expand to select feed"
  2276. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2277. #: js/CommonDialogs.js:149
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2280. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2281. #: js/CommonDialogs.js:152
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "XML validation failed: %s"
  2284. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2285. #: js/CommonDialogs.js:155
  2286. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2287. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2288. #: js/CommonDialogs.js:179
  2289. msgid "Feeds with update errors"
  2290. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2291. #: js/CommonDialogs.js:188
  2292. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2293. msgid "Remove selected feeds?"
  2294. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2295. #: js/CommonDialogs.js:209
  2296. #: js/CommonDialogs.js:294
  2297. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2298. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2299. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2300. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "No feeds selected."
  2303. msgstr "Nie wybrano kanału."
  2304. #: js/CommonDialogs.js:234
  2305. msgid "More Feeds"
  2306. msgstr "Więcej kanałów"
  2307. #: js/CommonDialogs.js:326
  2308. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2309. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2310. #: js/CommonDialogs.js:348
  2311. msgid "Please enter label caption:"
  2312. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2313. #: js/CommonDialogs.js:372
  2314. #: js/tt-rss.js:539
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2317. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2318. #: js/CommonDialogs.js:400
  2319. #: js/tt-rss.js:390
  2320. #: js/tt-rss.js:520
  2321. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2322. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2323. #: js/CommonDialogs.js:414
  2324. msgid "Edit Feed"
  2325. msgstr "Edytuj kanał"
  2326. #: js/CommonDialogs.js:438
  2327. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2328. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2329. #: js/Feeds.js:213
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Your password is at default value"
  2332. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  2333. #: js/Headlines.js:609
  2334. #: js/Headlines.js:657
  2335. #: js/Headlines.js:674
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Click to open next unread feed."
  2338. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  2339. #: js/Headlines.js:613
  2340. msgid "Cancel search"
  2341. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2342. #: js/Headlines.js:671
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2345. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  2346. #: js/Headlines.js:682
  2347. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2348. msgstr ""
  2349. #: js/Headlines.js:939
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2352. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2353. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2354. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2355. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2356. #: js/Headlines.js:941
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "Delete %d selected article?"
  2359. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2360. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2361. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2362. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2363. #: js/Headlines.js:1054
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2366. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2367. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2368. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2369. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2370. #: js/Headlines.js:1057
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "Move %d archived article back?"
  2373. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2374. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2375. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2376. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2377. #: js/Headlines.js:1058
  2378. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2379. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2380. #: js/Headlines.js:1087
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2383. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2384. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2385. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2386. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2387. #: js/Headlines.js:1103
  2388. msgid "No article is selected."
  2389. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2390. #: js/Headlines.js:1138
  2391. msgid "No articles found to mark"
  2392. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2393. #: js/Headlines.js:1140
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "Mark %d article as read?"
  2396. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2397. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2398. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2399. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2400. #: js/Headlines.js:1203
  2401. msgid "Open original article"
  2402. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2403. #: js/Headlines.js:1210
  2404. msgid "Display article URL"
  2405. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2406. #: js/Headlines.js:1317
  2407. msgid "Assign label"
  2408. msgstr "Przypisz etykietę"
  2409. #: js/Headlines.js:1322
  2410. msgid "Remove label"
  2411. msgstr "Usuń etykietę"
  2412. #: js/Headlines.js:1353
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Select articles in group"
  2415. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  2416. #: js/Headlines.js:1363
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Mark group as read"
  2419. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  2420. #: js/Headlines.js:1375
  2421. msgid "Mark feed as read"
  2422. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2423. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2424. msgid "Edit category"
  2425. msgstr "Edytuj kategorię"
  2426. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2427. msgid "Remove category"
  2428. msgstr "Usuń kategorię"
  2429. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2432. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2433. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2434. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2435. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2436. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2437. msgid "Remove selected categories?"
  2438. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2439. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "No categories selected."
  2442. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2443. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2444. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2445. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2446. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2447. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2448. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2449. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Rename category to:"
  2452. msgstr "Usuń kategorię"
  2453. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2454. msgid "Category title:"
  2455. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2456. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2457. msgid "Subscribing to feeds..."
  2458. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2459. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2460. msgid "Feeds without recent updates"
  2461. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2462. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2463. msgid "Inverse"
  2464. msgstr "Odwróć"
  2465. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2466. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2467. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "No filters selected."
  2470. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2471. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2472. msgid "Combine selected filters?"
  2473. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2474. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2475. msgid "Please select only one filter."
  2476. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2477. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2478. msgid "Edit Filter"
  2479. msgstr "Edytuj filtr"
  2480. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2481. msgid "Remove filter?"
  2482. msgstr "Usunąć filtr?"
  2483. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2484. msgid "Remove selected filters?"
  2485. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2486. #: js/PrefHelpers.js:4
  2487. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2488. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2489. #: js/PrefHelpers.js:21
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Clear event log?"
  2492. msgstr "Wyczyść dziennik"
  2493. #: js/PrefHelpers.js:40
  2494. msgid "Settings Profiles"
  2495. msgstr "Profile ustawień"
  2496. #: js/PrefHelpers.js:49
  2497. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2498. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2499. #: js/PrefHelpers.js:64
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "No profiles selected."
  2502. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2503. #: js/PrefHelpers.js:71
  2504. msgid "Activate selected profile?"
  2505. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2506. #: js/PrefHelpers.js:80
  2507. msgid "Please choose a profile to activate."
  2508. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2509. #: js/PrefHelpers.js:129
  2510. msgid "Reset to defaults?"
  2511. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2512. #: js/PrefHelpers.js:137
  2513. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2514. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2515. #: js/PrefHelpers.js:156
  2516. msgid "Please choose an OPML file first."
  2517. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2518. #: js/PrefHelpers.js:180
  2519. msgid "OPML Import"
  2520. msgstr "Import OPML"
  2521. #: js/PrefHelpers.js:202
  2522. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2523. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2524. #: js/common.js:215
  2525. msgid "Click to close"
  2526. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2527. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Related articles"
  2530. msgstr "Usuń artykuł"
  2531. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2532. msgid "Export Data"
  2533. msgstr "Eksportuj dane"
  2534. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2537. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2538. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2539. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2540. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2541. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2542. msgid "Data Import"
  2543. msgstr "Importuj dane"
  2544. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2545. msgid "Please choose the file first."
  2546. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2547. #: plugins/mail/mail.js:21
  2548. #: plugins/mailto/init.js:21
  2549. msgid "Forward article by email"
  2550. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2551. #: plugins/mail/mail.js:30
  2552. msgid "Error sending email:"
  2553. msgstr ""
  2554. #: plugins/share/share.js:10
  2555. msgid "Share article by URL"
  2556. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2557. #: plugins/share/share.js:13
  2558. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2559. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2560. #: plugins/share/share.js:48
  2561. msgid "Remove sharing for this article?"
  2562. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2563. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2564. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2565. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2566. #: js/AppBase.js:261
  2567. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2568. msgstr ""
  2569. #: js/AppBase.js:274
  2570. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2571. msgstr ""
  2572. #: js/AppBase.js:449
  2573. msgid "Unhandled exception"
  2574. msgstr ""
  2575. #: js/Article.js:236
  2576. msgid "Edit article Tags"
  2577. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2578. #: js/Article.js:240
  2579. msgid "Saving article tags..."
  2580. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2581. #: js/CommonDialogs.js:13
  2582. msgid "Upload complete."
  2583. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2584. #: js/CommonDialogs.js:22
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2587. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  2588. #: js/CommonDialogs.js:25
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Upload failed."
  2591. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2592. #: js/CommonDialogs.js:31
  2593. msgid "Removing feed icon..."
  2594. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2595. #: js/CommonDialogs.js:36
  2596. msgid "Feed icon removed."
  2597. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2598. #: js/CommonDialogs.js:54
  2599. msgid "Uploading, please wait..."
  2600. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2601. #: js/CommonDialogs.js:189
  2602. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2603. msgid "Removing selected feeds..."
  2604. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2605. #: js/CommonDialogs.js:375
  2606. msgid "Removing feed..."
  2607. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2608. #: js/CommonDialogs.js:418
  2609. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2610. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2611. #: js/PrefUsers.js:40
  2612. msgid "Saving data..."
  2613. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2614. #: js/CommonDialogs.js:440
  2615. #: js/PrefHelpers.js:203
  2616. msgid "Trying to change address..."
  2617. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2618. #: js/CommonDialogs.js:460
  2619. #: js/PrefHelpers.js:219
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "Could not change feed URL."
  2622. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  2623. #: js/CommonFilters.js:133
  2624. msgid "Edit rule"
  2625. msgstr "Edytuj regułę"
  2626. #: js/CommonFilters.js:155
  2627. msgid "Edit action"
  2628. msgstr "Edytuj działanie"
  2629. #: js/CommonFilters.js:194
  2630. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2631. msgstr ""
  2632. #: js/CommonFilters.js:225
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2635. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  2636. #: js/CommonFilters.js:236
  2637. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2638. msgstr ""
  2639. #: js/CommonFilters.js:278
  2640. msgid "Create Filter"
  2641. msgstr "Utwórz filtr"
  2642. #: js/FeedTree.js:89
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "(Un)collapse"
  2645. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  2646. #: js/Feeds.js:362
  2647. msgid "Mark all articles as read?"
  2648. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2649. #: js/Feeds.js:366
  2650. msgid "Marking all feeds as read..."
  2651. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2652. #: js/Feeds.js:384
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2655. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2656. #: js/Feeds.js:387
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2659. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2660. #: js/Feeds.js:390
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2663. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2664. #: js/Feeds.js:393
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2667. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2668. #: js/Feeds.js:396
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "search results"
  2671. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  2672. #: js/Feeds.js:396
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "all articles"
  2675. msgstr "Wszystkie artykuły"
  2676. #: js/Feeds.js:438
  2677. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2678. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2679. #: js/Headlines.js:864
  2680. msgid "%d article selected"
  2681. msgid_plural "%d articles selected"
  2682. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2683. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2684. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2685. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2686. msgid "Removing category..."
  2687. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2688. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2689. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2690. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2691. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2692. msgid "Removing selected categories..."
  2693. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2694. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2695. msgid "Creating category..."
  2696. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2697. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2698. msgid "Joining filters..."
  2699. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2700. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2701. msgid "Removing filter..."
  2702. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2703. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2704. msgid "Removing selected filters..."
  2705. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2706. #: js/PrefHelpers.js:5
  2707. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2708. msgid "Clearing URLs..."
  2709. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2710. #: js/PrefHelpers.js:8
  2711. msgid "Generated URLs cleared."
  2712. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2713. #: js/PrefHelpers.js:50
  2714. msgid "Removing selected profiles..."
  2715. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2716. #: js/PrefHelpers.js:85
  2717. msgid "Creating profile..."
  2718. msgstr "Tworzenie profili...."
  2719. #: js/PrefHelpers.js:159
  2720. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2721. msgid "Importing, please wait..."
  2722. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2723. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2724. msgid "Label Editor"
  2725. msgstr "Edytor etykiet"
  2726. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2727. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2728. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2729. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2730. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "No labels selected."
  2733. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2734. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2735. msgid "Remove selected labels?"
  2736. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2737. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2738. msgid "Removing selected labels..."
  2739. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2740. #: js/PrefUsers.js:15
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Please enter username:"
  2743. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2744. #: js/PrefUsers.js:18
  2745. msgid "Adding user..."
  2746. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2747. #: js/PrefUsers.js:36
  2748. msgid "User Editor"
  2749. msgstr "Edytor użytkowników"
  2750. #: js/PrefUsers.js:57
  2751. #: js/PrefUsers.js:96
  2752. #: js/PrefUsers.js:103
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "No users selected."
  2755. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2756. #: js/PrefUsers.js:62
  2757. #: js/PrefUsers.js:108
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "Please select one user."
  2760. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2761. #: js/PrefUsers.js:66
  2762. msgid "Reset password of selected user?"
  2763. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2764. #: js/PrefUsers.js:67
  2765. msgid "Resetting password for selected user..."
  2766. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2767. #: js/PrefUsers.js:82
  2768. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2769. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2770. #: js/PrefUsers.js:83
  2771. msgid "Removing selected users..."
  2772. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2773. #: js/tt-rss.js:343
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2776. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2777. #: js/tt-rss.js:456
  2778. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2779. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2780. #: js/tt-rss.js:469
  2781. #: js/tt-rss.js:559
  2782. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2783. msgstr ""
  2784. #: js/tt-rss.js:528
  2785. msgid "Please select some feed first."
  2786. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2787. #: js/tt-rss.js:533
  2788. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2789. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2790. #: plugins/note/note.js:14
  2791. msgid "Saving article note..."
  2792. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2793. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Click to expand article"
  2796. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2797. #: plugins/share/share.js:15
  2798. msgid "Trying to change URL..."
  2799. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2800. #: plugins/share/share.js:40
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Could not change URL."
  2803. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2804. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2805. msgid "Shared URLs cleared."
  2806. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2807. #, fuzzy
  2808. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2809. #~ msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  2810. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2811. #~ msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  2812. #~ msgid "Help topic not found."
  2813. #~ msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  2814. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2815. #~ msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  2816. #, fuzzy
  2817. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2818. #~ msgstr "Filtry"
  2819. #~ msgid "Interface"
  2820. #~ msgstr "Interfejs"
  2821. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2822. #~ msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  2823. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2824. #~ msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  2825. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2826. #~ msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  2827. #~ msgid "Combined feed display"
  2828. #~ msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  2829. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2830. #~ msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  2831. #~ msgid "Enable API access"
  2832. #~ msgstr "Włącz dostęp do API"
  2833. #~ msgid "Enable feed categories"
  2834. #~ msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2835. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2836. #~ msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  2837. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2838. #~ msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  2839. #, fuzzy
  2840. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2841. #~ msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  2842. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2843. #~ msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  2844. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2845. #~ msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  2846. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2847. #~ msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  2848. #~ msgid "Look for"
  2849. #~ msgstr "Szukaj napisu"
  2850. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2851. #~ msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  2852. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2853. #~ msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  2854. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2855. #~ msgstr "Używa strefy UTC"
  2856. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2857. #~ msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  2858. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2859. #~ msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  2860. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2861. #~ msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  2862. #~ msgid "E-mail"
  2863. #~ msgstr "E-mail"
  2864. #~ msgid "Access level"
  2865. #~ msgstr "Poziom dostępu"
  2866. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2867. #~ msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  2868. #~ msgid "Enter your password"
  2869. #~ msgstr "Wprowadź hasło"
  2870. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2871. #~ msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  2872. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2873. #~ msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  2874. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2875. #~ msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  2876. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2877. #~ msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  2878. #~ msgid "Not logged in"
  2879. #~ msgstr "Nie zalogowany"
  2880. #, fuzzy
  2881. #~ msgid "Preview article"
  2882. #~ msgstr "Świeże artykuły"
  2883. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2884. #~ msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2885. #~ msgid " - "
  2886. #~ msgstr " - "
  2887. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2888. #~ msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  2889. #~ msgid "Originally from:"
  2890. #~ msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  2891. #~ msgid "(edit note)"
  2892. #~ msgstr "(edytuj notatkę)"
  2893. #, fuzzy
  2894. #~ msgid "mark feed as read"
  2895. #~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2896. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2897. #~ msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  2898. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2899. #~ msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  2900. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2901. #~ msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2902. #~ msgid "Filename:"
  2903. #~ msgstr "Nazwa pliku:"
  2904. #, fuzzy
  2905. #~ msgid "Close"
  2906. #~ msgstr "zamknij"
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid "Your message has been sent."
  2909. #~ msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  2910. #~ msgid "View as RSS feed"
  2911. #~ msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  2912. #~ msgid "View as RSS"
  2913. #~ msgstr "Wyświetl jako RSS"
  2914. #~ msgid "Error Log"
  2915. #~ msgstr "Dziennik błędów"
  2916. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2917. #~ msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  2918. #~ msgid "No feeds are selected."
  2919. #~ msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2920. #~ msgid "No articles are selected."
  2921. #~ msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2922. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2923. #~ msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2924. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2925. #~ msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2926. #~ msgid "Rescore feed"
  2927. #~ msgstr "Przelicz punktację kanału"
  2928. #~ msgid "Create label..."
  2929. #~ msgstr "Utwórz etykietę..."
  2930. #~ msgid "Create filter..."
  2931. #~ msgstr "Utwórz filtr..."
  2932. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2933. #~ msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2934. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2935. #~ msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2936. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2937. #~ msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2938. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2939. #~ msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2940. #~ msgid "Firefox integration"
  2941. #~ msgstr "Integracja z Firefoxem"
  2942. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2943. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  2944. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2945. #~ msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  2946. #~ msgid "Rescore articles"
  2947. #~ msgstr "Przywróć artykuły"
  2948. #~ msgid "All done."
  2949. #~ msgstr "Zrobione."
  2950. #~ msgid "Manual purge"
  2951. #~ msgstr "Czyszczenie ręczne"
  2952. #~ msgid "Clear feed data"
  2953. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2954. #~ msgid "Please enter category title:"
  2955. #~ msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2956. #~ msgid "Please select only one feed."
  2957. #~ msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2958. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2959. #~ msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2960. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2961. #~ msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2962. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2963. #~ msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2964. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2965. #~ msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2966. #~ msgid "Clearing feed..."
  2967. #~ msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2968. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2969. #~ msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2970. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2971. #~ msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2972. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2973. #~ msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2974. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2975. #~ msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2976. #~ msgid "Unstar article"
  2977. #~ msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2978. #~ msgid "Star article"
  2979. #~ msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2980. #~ msgid "Unpublish article"
  2981. #~ msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2982. #~ msgid "Publish article"
  2983. #~ msgstr "Opublikuj"
  2984. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2985. #~ msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  2986. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2987. #~ msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  2988. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2989. #~ msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  2990. #~ msgid "Linked"
  2991. #~ msgstr "Połączone instancje"
  2992. #~ msgid "Instance"
  2993. #~ msgstr "Instancja"
  2994. #~ msgid "Instance URL"
  2995. #~ msgstr "Adres instancji:"
  2996. #~ msgid "Access key:"
  2997. #~ msgstr "Klucz dostępu:"
  2998. #~ msgid "Access key"
  2999. #~ msgstr "Klucz dostępu"
  3000. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  3001. #~ msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  3002. #~ msgid "Generate new key"
  3003. #~ msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  3004. #~ msgid "Link instance"
  3005. #~ msgstr "Połącz instalację"
  3006. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  3007. #~ msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  3008. #~ msgid "Last connected"
  3009. #~ msgstr "Ostatnio połączony"
  3010. #~ msgid "Status"
  3011. #~ msgstr "Status"
  3012. #~ msgid "Stored feeds"
  3013. #~ msgstr "Zapisane kanały"
  3014. #~ msgid "Create link"
  3015. #~ msgstr "Utwórz łącze"
  3016. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  3017. #~ msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  3018. #~ msgid "Subscription reset."
  3019. #~ msgstr "Zresetowano prenumerate."
  3020. #~ msgid "Link Instance"
  3021. #~ msgstr "Połącz instancję"
  3022. #~ msgid "Edit Instance"
  3023. #~ msgstr "Edytuj instancję"
  3024. #~ msgid "Remove selected instances?"
  3025. #~ msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  3026. #~ msgid "Removing selected instances..."
  3027. #~ msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  3028. #~ msgid "No instances are selected."
  3029. #~ msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  3030. #~ msgid "Please select only one instance."
  3031. #~ msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  3032. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  3033. #~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  3034. #, fuzzy
  3035. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  3036. #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  3037. #~ msgid "More..."
  3038. #~ msgstr "Więcej..."
  3039. #~ msgid "Dismiss selected"
  3040. #~ msgstr "Odrzuć wybrane"
  3041. #~ msgid "Dismiss read"
  3042. #~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
  3043. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  3044. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  3045. #~ msgid "Details"
  3046. #~ msgstr "Szczegóły"
  3047. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  3048. #~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  3049. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  3050. #~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  3051. #~ msgid "The document has incorrect format."
  3052. #~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  3053. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  3054. #~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  3055. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  3056. #~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  3057. #~ msgid "Import my Starred items"
  3058. #~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "Statistics"
  3061. #~ msgstr "Status"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "Last matched articles"
  3064. #~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Clear database"
  3067. #~ msgstr "Wyczyść dane"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  3070. #~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  3071. #~ msgid "Google Reader Import"
  3072. #~ msgstr "Import z Google Reader"
  3073. #~ msgid "Please choose a file first."
  3074. #~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3077. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  3078. #~ msgid "with parameters:"
  3079. #~ msgstr "z parametrami:"
  3080. #~ msgid "Select by tags..."
  3081. #~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
  3082. #~ msgid "Limit search to:"
  3083. #~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  3084. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  3085. #~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  3086. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3087. #~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  3088. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3089. #~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  3090. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3091. #~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  3092. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  3093. #~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  3094. #~ msgid "Match:"
  3095. #~ msgstr "Dopasuj:"
  3096. #~ msgid "Any"
  3097. #~ msgstr "Dowolny"
  3098. #~ msgid "All tags."
  3099. #~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
  3100. #~ msgid "Which Tags?"
  3101. #~ msgstr "Które tagi?"
  3102. #~ msgid "Display entries"
  3103. #~ msgstr "Wyświetl wpisy"
  3104. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3105. #~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  3106. #~ msgid "Unread First"
  3107. #~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  3108. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3109. #~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
  3110. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3111. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  3112. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3113. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  3114. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3115. #~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  3116. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3117. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  3118. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  3119. #~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  3120. #~ msgid "See the release notes"
  3121. #~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  3122. #~ msgid "Download"
  3123. #~ msgstr "Pobierz"
  3124. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  3125. #~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  3126. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3127. #~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  3128. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3129. #~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "Force update"
  3132. #~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  3133. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  3134. #~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  3135. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  3136. #~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  3137. #~ msgid "Your database will not be modified."
  3138. #~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  3139. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  3140. #~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  3141. #~ msgid "Ready to update."
  3142. #~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  3143. #~ msgid "Start update"
  3144. #~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  3145. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  3146. #~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  3147. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  3148. #~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  3149. #~ msgid "From:"
  3150. #~ msgstr "Od:"
  3151. #~ msgid "Select:"
  3152. #~ msgstr "Wybierz: "
  3153. #~ msgid "mark as read"
  3154. #~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
  3155. #~ msgid "Change password to"
  3156. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  3157. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3158. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  3159. #~ msgid "Saving user..."
  3160. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  3161. #~ msgid "Toggle marked"
  3162. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  3163. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3164. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  3165. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3166. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  3167. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3168. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  3169. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3170. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  3171. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3172. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  3173. #~ msgid "Hello,"
  3174. #~ msgstr "Cześć,"
  3175. #~ msgid "Regular version"
  3176. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  3177. #~ msgid "Home"
  3178. #~ msgstr "Stron główna"
  3179. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3180. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  3181. #~ msgid "Open regular version"
  3182. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  3183. #~ msgid "ON"
  3184. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  3185. #~ msgid "OFF"
  3186. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  3187. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3188. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  3189. #~ msgid "Show images in posts"
  3190. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  3191. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3192. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  3193. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3194. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  3195. #~ msgid "Article archive"
  3196. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  3197. #~ msgid "Example Pane"
  3198. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  3199. #~ msgid "Sample value"
  3200. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  3201. #~ msgid "Set value"
  3202. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  3203. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3204. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3205. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  3206. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  3207. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  3208. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3209. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  3210. #~ msgid "%d more..."
  3211. #~ msgid_plural "%d more..."
  3212. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  3213. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  3214. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  3215. #~ msgid "No unread feeds."
  3216. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  3217. #~ msgid "Load more..."
  3218. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  3219. #~ msgid "Switch to digest..."
  3220. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  3221. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3222. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  3223. #~ msgid "Click to play"
  3224. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  3225. #~ msgid "Play"
  3226. #~ msgstr "Odtwórz"
  3227. #~ msgid "Visit the website"
  3228. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  3229. #~ msgid "Select theme"
  3230. #~ msgstr "Wybierz styl"
  3231. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3232. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  3233. #~ msgid "Playing..."
  3234. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  3235. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3236. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  3237. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3238. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  3239. #~ msgid "Could not update database"
  3240. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  3241. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3242. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  3243. #~ msgid ", found: "
  3244. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  3245. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3246. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  3247. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3248. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  3249. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3250. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  3251. #~ msgid "Checking version... "
  3252. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  3253. #~ msgid "ERROR!"
  3254. #~ msgstr "BŁĄD!"
  3255. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3256. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3257. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3258. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3259. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3260. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3261. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  3262. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3263. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  3264. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3265. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  3266. #~ msgid "Enable external API"
  3267. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  3268. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3269. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  3270. #~ msgid "Title or Content"
  3271. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  3272. #~ msgid "Link"
  3273. #~ msgstr "Łącze"
  3274. #~ msgid "Content"
  3275. #~ msgstr "Treść"
  3276. #~ msgid "Article Date"
  3277. #~ msgstr "Dane artykułu"
  3278. #~ msgid "Set starred"
  3279. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  3280. #~ msgid "Assign tags"
  3281. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  3282. #~ msgid "Modify score"
  3283. #~ msgstr "Zmień punktację"
  3284. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3285. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  3286. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3287. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  3288. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3289. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  3290. #~ msgid "Notice"
  3291. #~ msgstr "Uwaga"
  3292. #~ msgid "Tag Cloud"
  3293. #~ msgstr "Chmura tagów"
  3294. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3295. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  3296. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  3297. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  3298. #~ msgid "Score"
  3299. #~ msgstr "Punktacja"
  3300. #~ msgid "Completed."
  3301. #~ msgstr "Zakończono."
  3302. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  3303. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  3304. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3305. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  3306. #~ msgid "Pocket"
  3307. #~ msgstr "Kieszeń"
  3308. #~ msgid "Pinterest"
  3309. #~ msgstr "Pinterest"
  3310. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3311. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  3312. #~ msgid "Owncloud"
  3313. #~ msgstr "Owncloud"
  3314. #~ msgid "Owncloud url"
  3315. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  3316. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  3317. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  3318. #~ msgid "Flattr this article."
  3319. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  3320. #~ msgid "Share on Google+"
  3321. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  3322. #~ msgid "Share on Twitter"
  3323. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  3324. #~ msgid "Show additional preferences"
  3325. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  3326. #~ msgid "Back to feeds"
  3327. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  3328. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3329. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  3330. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3331. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  3332. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  3333. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  3334. #~ msgid "Updated"
  3335. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  3336. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3337. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  3338. #~ msgid "Related"
  3339. #~ msgstr "Pokrewne"
  3340. #~ msgid "Yes"
  3341. #~ msgstr "Tak"
  3342. #~ msgid "No"
  3343. #~ msgstr "Nie"
  3344. #~ msgid "News"
  3345. #~ msgstr "Nowości"
  3346. #~ msgid "Move between feeds"
  3347. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  3348. #~ msgid "Move between articles"
  3349. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3350. #~ msgid "Active article actions"
  3351. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3352. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3353. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3354. #~ msgid "Other actions"
  3355. #~ msgstr "Inne działania"
  3356. #~ msgid "Display this help dialog"
  3357. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3358. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3359. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "Select starred articles"
  3362. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3363. #~ msgid "Feed actions"
  3364. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3365. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3366. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3367. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3368. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3369. #~ msgid "My Feeds"
  3370. #~ msgstr "Moje kanały"
  3371. #~ msgid "Panel actions"
  3372. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3373. #~ msgid "Edit feed categories"
  3374. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3375. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3376. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3377. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3378. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3379. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3380. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3381. #~ msgid "Open article in new tab"
  3382. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3383. #~ msgid "Right-to-left content"
  3384. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3385. #, fuzzy
  3386. #~ msgid "Cache content locally"
  3387. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3388. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3389. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3390. #~ msgid "Loading..."
  3391. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3392. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3393. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3394. #~ msgid "Magpie"
  3395. #~ msgstr "Magpie"
  3396. #~ msgid "SimplePie"
  3397. #~ msgstr "SimplePie"
  3398. #~ msgid "using"
  3399. #~ msgstr "używając"
  3400. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3401. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3402. #~ msgid "match on"
  3403. #~ msgstr "w"
  3404. #~ msgid "Title or content"
  3405. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3406. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3407. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3408. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3409. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3410. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3411. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3412. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3413. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3414. #~ msgid "Original article"
  3415. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3416. #~ msgid "Update feed"
  3417. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3418. #~ msgid "With subcategories"
  3419. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3420. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3421. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3422. #~ msgid "before"
  3423. #~ msgstr "przed"
  3424. #~ msgid "after"
  3425. #~ msgstr "po"
  3426. #~ msgid "Check it"
  3427. #~ msgstr "Sprawdź"
  3428. #~ msgid "Apply to category"
  3429. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3430. #~ msgid "No feed categories defined."
  3431. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3432. #~ msgid "Edit categories"
  3433. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3434. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3435. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3436. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3437. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3438. #~ msgid "Twitter"
  3439. #~ msgstr "Twitter"
  3440. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3441. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3442. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3443. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3444. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3445. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3446. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3447. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3448. #~ msgid "Adding filter %s"
  3449. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3450. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3451. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3452. #~ msgid "OK"
  3453. #~ msgstr "OK"
  3454. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3455. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3456. #~ msgid "Attachment:"
  3457. #~ msgstr "Załącznik:"
  3458. #~ msgid "Attachments:"
  3459. #~ msgstr "Załączniki:"
  3460. #~ msgid "Register with Twitter"
  3461. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3462. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3463. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3464. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3465. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3466. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3467. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3468. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3469. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3470. #~ msgid ""
  3471. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3472. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3473. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3474. #~ msgstr ""
  3475. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3476. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3477. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3478. #~ msgid "Converting database..."
  3479. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."