messages.po 172 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. #
  5. # cyberbat, 2013.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:36+0000\n"
  12. "Last-Translator: Nikolay Korotkiy <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Russian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/ru/>\n"
  14. "Language: ru_RU\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "По умолчанию"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Никогда"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "Неделя"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "Две недели"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "Один месяц"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "Два месяца"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "Три месяца"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "По умолчанию"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Не обновлять"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "Каждые 15 минут"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. msgid "30 minutes"
  55. msgstr "Каждые 30 минут"
  56. #: backend.php:86
  57. #: backend.php:96
  58. msgid "Hourly"
  59. msgstr "Каждый час"
  60. #: backend.php:87
  61. #: backend.php:97
  62. msgid "4 hours"
  63. msgstr "Каждые 4 часа"
  64. #: backend.php:88
  65. #: backend.php:98
  66. msgid "12 hours"
  67. msgstr "Каждые 12 часов"
  68. #: backend.php:89
  69. #: backend.php:99
  70. msgid "Daily"
  71. msgstr "Раз в день"
  72. #: backend.php:90
  73. #: backend.php:100
  74. msgid "Weekly"
  75. msgstr "Раз в неделю"
  76. #: backend.php:103
  77. #: classes/pref/users.php:47
  78. #: classes/pref/system.php:52
  79. msgid "User"
  80. msgstr "Пользователь"
  81. #: backend.php:104
  82. msgid "Power User"
  83. msgstr "Активный пользователь"
  84. #: backend.php:105
  85. msgid "Administrator"
  86. msgstr "Администратор"
  87. #: errors.php:9
  88. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  89. msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
  90. #: errors.php:12
  91. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  92. msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
  93. #: errors.php:15
  94. msgid "Backend sanity check failed."
  95. msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда."
  96. #: errors.php:17
  97. msgid "Frontend sanity check failed."
  98. msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда."
  99. #: errors.php:19
  100. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  101. msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
  102. #: errors.php:21
  103. msgid "Request not authorized."
  104. msgstr "В доступе отказано."
  105. #: errors.php:23
  106. msgid "No operation to perform."
  107. msgstr "Операция не задана."
  108. #: errors.php:25
  109. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  110. msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
  111. #: errors.php:27
  112. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  113. msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
  114. #: errors.php:29
  115. msgid "Configuration check failed"
  116. msgstr "Тест конфигурации неудачен"
  117. #: errors.php:31
  118. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  119. msgstr ""
  120. "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
  121. "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
  122. #: errors.php:35
  123. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  124. msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
  125. #: errors.php:37
  126. msgid "Method not found"
  127. msgstr "Метод не найден"
  128. #: errors.php:39
  129. msgid "Plugin not found"
  130. msgstr "Плагин не найден"
  131. #: errors.php:41
  132. msgid "Encoding data as JSON failed"
  133. msgstr "Представление как JSON неудачно"
  134. #: index.php:128
  135. #: index.php:143
  136. #: index.php:254
  137. #: prefs.php:113
  138. #: classes/backend.php:5
  139. #: classes/pref/labels.php:287
  140. #: classes/pref/feeds.php:1318
  141. #: classes/pref/filters.php:808
  142. #: js/AppBase.js:143
  143. #: js/CommonDialogs.js:277
  144. #: js/CommonDialogs.js:357
  145. #: js/Feeds.js:334
  146. #: js/Feeds.js:412
  147. #: js/Headlines.js:258
  148. #: js/PrefFeedTree.js:126
  149. #: js/PrefFeedTree.js:133
  150. #: js/PrefFeedTree.js:250
  151. #: js/PrefFeedTree.js:319
  152. #: js/PrefFilterTree.js:97
  153. #: js/PrefHelpers.js:23
  154. #: js/PrefHelpers.js:72
  155. #: js/PrefHelpers.js:138
  156. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  157. msgid "Loading, please wait..."
  158. msgstr "Идет загрузка..."
  159. #: index.php:152
  160. #: js/AppBase.js:240
  161. #: js/AppBase.js:246
  162. msgid "Communication problem with server."
  163. msgstr "Проблема соединения с сервером."
  164. #: index.php:155
  165. msgid "Recent entries found in event log."
  166. msgstr "В журнале событий есть свежие записи."
  167. #: index.php:158
  168. msgid "Updates are available from Git."
  169. msgstr "Обновления доступны из Git."
  170. #: index.php:172
  171. msgid "Show articles"
  172. msgstr "Показать статьи"
  173. #: index.php:175
  174. msgid "Adaptive"
  175. msgstr "Адаптивно"
  176. #: index.php:176
  177. msgid "All Articles"
  178. msgstr "Все статьи"
  179. #: index.php:177
  180. #: include/functions.php:1198
  181. #: classes/feeds.php:70
  182. msgid "Starred"
  183. msgstr "Отмеченные"
  184. #: index.php:178
  185. #: include/functions.php:1199
  186. #: classes/feeds.php:71
  187. msgid "Published"
  188. msgstr "Опубликован"
  189. #: index.php:179
  190. #: classes/feeds.php:63
  191. #: classes/feeds.php:69
  192. msgid "Unread"
  193. msgstr "Новые"
  194. #: index.php:180
  195. msgid "With Note"
  196. msgstr "С заметкой"
  197. #: index.php:181
  198. msgid "Ignore Scoring"
  199. msgstr "Игнорировать Оценки"
  200. #: index.php:184
  201. msgid "Sort articles"
  202. msgstr "Сортировать статьи"
  203. #: index.php:187
  204. msgid "Default"
  205. msgstr "По умолчанию"
  206. #: index.php:188
  207. msgid "Newest first"
  208. msgstr "Сначала новые"
  209. #: index.php:189
  210. msgid "Oldest first"
  211. msgstr "Сначала старые"
  212. #: index.php:190
  213. msgid "Title"
  214. msgstr "Заголовок"
  215. #: index.php:194
  216. #: index.php:228
  217. #: include/functions.php:1186
  218. #: classes/feeds.php:75
  219. #: js/FeedTree.js:55
  220. #: js/FeedTree.js:83
  221. msgid "Mark as read"
  222. msgstr "Как прочитанные"
  223. #: index.php:197
  224. msgid "Older than one day"
  225. msgstr "Старше одного дня"
  226. #: index.php:200
  227. msgid "Older than one week"
  228. msgstr "Старше одной недели"
  229. #: index.php:203
  230. msgid "Older than two weeks"
  231. msgstr "Старше двух недель"
  232. #: index.php:219
  233. msgid "Actions..."
  234. msgstr "Действия..."
  235. #: index.php:221
  236. msgid "Preferences..."
  237. msgstr "Настройки..."
  238. #: index.php:222
  239. msgid "Search..."
  240. msgstr "Поиск..."
  241. #: index.php:223
  242. msgid "Feed actions:"
  243. msgstr "Действия над каналами:"
  244. #: index.php:224
  245. #: classes/handler/public.php:768
  246. msgid "Subscribe to feed..."
  247. msgstr "Подписаться на канал..."
  248. #: index.php:225
  249. msgid "Edit this feed..."
  250. msgstr "Редактировать канал..."
  251. #: index.php:226
  252. #: classes/pref/feeds.php:828
  253. #: classes/pref/feeds.php:1291
  254. #: js/PrefFeedTree.js:62
  255. msgid "Unsubscribe"
  256. msgstr "Отписаться"
  257. #: index.php:227
  258. msgid "All feeds:"
  259. msgstr "Все каналы:"
  260. #: index.php:229
  261. msgid "(Un)hide read feeds"
  262. msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
  263. #: index.php:230
  264. msgid "Other actions:"
  265. msgstr "Другие действия:"
  266. #: index.php:231
  267. #: include/functions.php:1172
  268. msgid "Toggle widescreen mode"
  269. msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
  270. #: index.php:232
  271. #: include/functions.php:1206
  272. msgid "Toggle night mode"
  273. msgstr "Включить ночной режим"
  274. #: index.php:233
  275. msgid "Keyboard shortcuts help"
  276. msgstr "Горячие клавиши"
  277. #: index.php:242
  278. msgid "Logout"
  279. msgstr "Выход"
  280. #: prefs.php:33
  281. #: prefs.php:130
  282. #: include/functions.php:1201
  283. #: classes/pref/prefs.php:471
  284. msgid "Preferences"
  285. msgstr "Настройки"
  286. #: prefs.php:122
  287. msgid "Keyboard shortcuts"
  288. msgstr "Горячие Клавиши"
  289. #: prefs.php:123
  290. msgid "Exit preferences"
  291. msgstr "Закрыть настройки"
  292. #: prefs.php:133
  293. #: classes/pref/feeds.php:127
  294. #: classes/pref/feeds.php:1226
  295. #: classes/pref/feeds.php:1280
  296. #: classes/pref/prefs.php:28
  297. msgid "Feeds"
  298. msgstr "Каналы"
  299. #: prefs.php:137
  300. #: classes/pref/filters.php:243
  301. msgid "Filters"
  302. msgstr "Фильтры"
  303. #: prefs.php:141
  304. #: classes/pref/labels.php:91
  305. #: classes/feeds.php:1423
  306. msgid "Labels"
  307. msgstr "Метки"
  308. #: prefs.php:146
  309. msgid "Users"
  310. msgstr "Пользователи"
  311. #: prefs.php:149
  312. msgid "System"
  313. msgstr "Система"
  314. #: register.php:183
  315. #: include/login_form.php:140
  316. msgid "Create new account"
  317. msgstr "Создать новый аккаунт"
  318. #: register.php:189
  319. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  320. msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
  321. #: register.php:193
  322. #: register.php:238
  323. #: register.php:251
  324. #: register.php:266
  325. #: register.php:285
  326. #: register.php:332
  327. #: register.php:342
  328. #: register.php:354
  329. #: classes/handler/public.php:847
  330. #: classes/handler/public.php:936
  331. #: classes/handler/public.php:966
  332. #: classes/handler/public.php:1042
  333. #: classes/handler/public.php:1135
  334. #: classes/handler/public.php:1147
  335. #: classes/handler/public.php:1152
  336. #: classes/handler/public.php:1175
  337. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  338. msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
  339. #: register.php:214
  340. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  341. msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
  342. #: register.php:220
  343. msgid "Desired login:"
  344. msgstr "Желаемый логин:"
  345. #: register.php:223
  346. msgid "Check availability"
  347. msgstr "Проверить доступность"
  348. #: register.php:225
  349. #: classes/handler/public.php:951
  350. msgid "Email:"
  351. msgstr "E-mail:"
  352. #: register.php:228
  353. msgid "How much is two plus two:"
  354. msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
  355. #: register.php:231
  356. msgid "Submit registration"
  357. msgstr "Зарегистрироваться"
  358. #: register.php:249
  359. msgid "Your registration information is incomplete."
  360. msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
  361. #: register.php:264
  362. msgid "Sorry, this username is already taken."
  363. msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
  364. #: register.php:283
  365. msgid "Registration failed."
  366. msgstr "Неудачная регистрация."
  367. #: register.php:329
  368. msgid "Account created successfully."
  369. msgstr "Аккаунт успешно создан."
  370. #: register.php:351
  371. msgid "New user registrations are currently closed."
  372. msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
  373. #: update.php:66
  374. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  375. msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS."
  376. #: include/controls.php:85
  377. #: classes/pref/filters.php:212
  378. #: classes/pref/filters.php:223
  379. #: classes/pref/filters.php:539
  380. msgid "All feeds"
  381. msgstr "Все каналы"
  382. #: include/controls.php:138
  383. #: include/controls.php:230
  384. #: classes/opml.php:508
  385. #: classes/digest.php:124
  386. #: classes/pref/feeds.php:246
  387. #: classes/feeds.php:1435
  388. msgid "Uncategorized"
  389. msgstr "Без категории"
  390. #: include/feedbrowser.php:79
  391. #, php-format
  392. msgid "%d archived article"
  393. msgid_plural "%d archived articles"
  394. msgstr[0] "%d архивная статья"
  395. msgstr[1] "%d архивных статьи"
  396. msgstr[2] "%d архивных статей"
  397. #: include/feedbrowser.php:102
  398. msgid "No feeds found."
  399. msgstr "Каналы не найдены."
  400. #: include/functions.php:84
  401. msgid "Detect automatically"
  402. msgstr ""
  403. #: include/functions.php:952
  404. #, php-format
  405. msgid "%d min"
  406. msgstr "%d мин"
  407. #: include/functions.php:1148
  408. msgid "Navigation"
  409. msgstr "Навигация"
  410. #: include/functions.php:1149
  411. msgid "Open next feed"
  412. msgstr "Открыть следующий канал"
  413. #: include/functions.php:1150
  414. msgid "Open previous feed"
  415. msgstr "Открыть предыдущий канал"
  416. #: include/functions.php:1151
  417. msgid "Open next article"
  418. msgstr "Открыть следующую статью"
  419. #: include/functions.php:1152
  420. msgid "Open previous article"
  421. msgstr "Открыть предыдущую статью"
  422. #: include/functions.php:1153
  423. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  424. msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
  425. #: include/functions.php:1154
  426. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  427. msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
  428. #: include/functions.php:1155
  429. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  430. msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
  431. #: include/functions.php:1156
  432. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  433. msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
  434. #: include/functions.php:1157
  435. msgid "Show search dialog"
  436. msgstr "Показать диалог поиска"
  437. #: include/functions.php:1158
  438. msgid "Article"
  439. msgstr "Статья"
  440. #: include/functions.php:1159
  441. #: js/Headlines.js:1232
  442. msgid "Toggle starred"
  443. msgstr "Отметить / снять отметку"
  444. #: include/functions.php:1160
  445. #: js/Headlines.js:1244
  446. msgid "Toggle published"
  447. msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
  448. #: include/functions.php:1161
  449. #: js/Headlines.js:1219
  450. msgid "Toggle unread"
  451. msgstr "Прочитано / не прочитано"
  452. #: include/functions.php:1162
  453. msgid "Edit tags"
  454. msgstr "Редактировать теги"
  455. #: include/functions.php:1163
  456. msgid "Open in new window"
  457. msgstr "Открыть в новом окне"
  458. #: include/functions.php:1164
  459. #: js/Headlines.js:1265
  460. msgid "Mark below as read"
  461. msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
  462. #: include/functions.php:1165
  463. #: js/Headlines.js:1258
  464. msgid "Mark above as read"
  465. msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
  466. #: include/functions.php:1166
  467. msgid "Scroll down"
  468. msgstr "Пролистать вниз"
  469. #: include/functions.php:1167
  470. msgid "Scroll up"
  471. msgstr "Пролистать вверх"
  472. #: include/functions.php:1168
  473. msgid "Select article under cursor"
  474. msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
  475. #: include/functions.php:1169
  476. msgid "Email article"
  477. msgstr "Отправить по почте"
  478. #: include/functions.php:1170
  479. msgid "Close/collapse article"
  480. msgstr "Закрыть статью"
  481. #: include/functions.php:1171
  482. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  483. msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
  484. #: include/functions.php:1173
  485. msgid "Toggle embed original"
  486. msgstr "Переключить отображение оригинала"
  487. #: include/functions.php:1174
  488. msgid "Article selection"
  489. msgstr "Выбрать статью"
  490. #: include/functions.php:1175
  491. msgid "Select all articles"
  492. msgstr "Выбрать все статьи"
  493. #: include/functions.php:1176
  494. msgid "Select unread"
  495. msgstr "Выбрать непрочитанные"
  496. #: include/functions.php:1177
  497. msgid "Select starred"
  498. msgstr "Выбрать отмеченные"
  499. #: include/functions.php:1178
  500. msgid "Select published"
  501. msgstr "Выбрать опубликованные"
  502. #: include/functions.php:1179
  503. msgid "Invert selection"
  504. msgstr "Инвертировать выделение"
  505. #: include/functions.php:1180
  506. msgid "Deselect everything"
  507. msgstr "Снять выделение"
  508. #: include/functions.php:1181
  509. #: classes/pref/feeds.php:534
  510. #: classes/pref/feeds.php:852
  511. msgid "Feed"
  512. msgstr "Канал"
  513. #: include/functions.php:1182
  514. msgid "Refresh current feed"
  515. msgstr "Обновить активный канал"
  516. #: include/functions.php:1183
  517. msgid "Un/hide read feeds"
  518. msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
  519. #: include/functions.php:1184
  520. #: classes/pref/feeds.php:1283
  521. msgid "Subscribe to feed"
  522. msgstr "Подписаться на канал"
  523. #: include/functions.php:1185
  524. #: js/Headlines.js:1382
  525. #: js/PrefFeedTree.js:56
  526. #: js/FeedTree.js:62
  527. msgid "Edit feed"
  528. msgstr "Редактировать канал"
  529. #: include/functions.php:1187
  530. msgid "Reverse headlines"
  531. msgstr "Обратный порядок заголовков"
  532. #: include/functions.php:1188
  533. msgid "Toggle headline grouping"
  534. msgstr "Включить группировку заголовков"
  535. #: include/functions.php:1189
  536. msgid "Debug feed update"
  537. msgstr "Отлаживать обновление канала"
  538. #: include/functions.php:1190
  539. msgid "Debug viewfeed()"
  540. msgstr "Отлаживать обновление канала"
  541. #: include/functions.php:1191
  542. #: js/FeedTree.js:111
  543. msgid "Mark all feeds as read"
  544. msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
  545. #: include/functions.php:1192
  546. msgid "Un/collapse current category"
  547. msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
  548. #: include/functions.php:1193
  549. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  550. msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
  551. #: include/functions.php:1194
  552. msgid "Toggle combined mode"
  553. msgstr "Переключить комбинированный режим"
  554. #: include/functions.php:1195
  555. msgid "Go to"
  556. msgstr "Перейти к"
  557. #: include/functions.php:1196
  558. #: classes/feeds.php:1296
  559. msgid "All articles"
  560. msgstr "Все статьи"
  561. #: include/functions.php:1197
  562. msgid "Fresh"
  563. msgstr "Свежие"
  564. #: include/functions.php:1200
  565. #: js/tt-rss.js:428
  566. #: js/tt-rss.js:507
  567. msgid "Tag cloud"
  568. msgstr "Облако тегов"
  569. #: include/functions.php:1202
  570. msgid "Other"
  571. msgstr "Другой"
  572. #: include/functions.php:1203
  573. #: classes/pref/labels.php:272
  574. msgid "Create label"
  575. msgstr "Создать метку"
  576. #: include/functions.php:1204
  577. #: classes/pref/filters.php:787
  578. msgid "Create filter"
  579. msgstr "Создать фильтр"
  580. #: include/functions.php:1205
  581. msgid "Un/collapse sidebar"
  582. msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
  583. #: include/functions.php:1207
  584. msgid "Show help dialog"
  585. msgstr "Показать диалог помощи"
  586. #: include/functions.php:2460
  587. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  588. msgstr "Ошибок нет, файл загружен успешно"
  589. #: include/functions.php:2461
  590. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  591. msgstr "Загружаемый файл превышает upload_max_filesize параметр в php.ini"
  592. #: include/functions.php:2462
  593. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  594. msgstr ""
  595. #: include/functions.php:2463
  596. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  597. msgstr "Файл был загружен только частично"
  598. #: include/functions.php:2464
  599. msgid "No file was uploaded"
  600. msgstr "Ни одного файла не загружено"
  601. #: include/functions.php:2465
  602. msgid "Missing a temporary folder"
  603. msgstr "Отсутствует временная папка"
  604. #: include/functions.php:2466
  605. msgid "Failed to write file to disk."
  606. msgstr "Ошибка записи файла на диск."
  607. #: include/functions.php:2467
  608. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  609. msgstr ""
  610. #: include/login_form.php:80
  611. #: classes/handler/public.php:636
  612. #: classes/handler/public.php:946
  613. msgid "Login:"
  614. msgstr "Логин:"
  615. #: include/login_form.php:87
  616. #: classes/handler/public.php:643
  617. msgid "Password:"
  618. msgstr "Пароль:"
  619. #: include/login_form.php:95
  620. msgid "I forgot my password"
  621. msgstr "Восстановить пароль"
  622. #: include/login_form.php:100
  623. msgid "Profile:"
  624. msgstr "Профиль:"
  625. #: include/login_form.php:103
  626. #: classes/handler/public.php:280
  627. #: classes/pref/prefs.php:1096
  628. #: classes/rpc.php:69
  629. msgid "Default profile"
  630. msgstr "Профиль по умолчанию"
  631. #: include/login_form.php:112
  632. msgid "Use less traffic"
  633. msgstr "Использовать меньше трафика"
  634. #: include/login_form.php:116
  635. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  636. msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
  637. #: include/login_form.php:125
  638. msgid "Remember me"
  639. msgstr "Запомнить меня"
  640. #: include/login_form.php:136
  641. #: classes/handler/public.php:656
  642. msgid "Log in"
  643. msgstr "Войти"
  644. #: include/sessions.php:45
  645. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  646. msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
  647. #: include/sessions.php:53
  648. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  649. msgstr "Ошибка проверки сессии (браузер изменен)."
  650. #: include/sessions.php:67
  651. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  652. msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
  653. #: include/sessions.php:74
  654. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  655. msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
  656. #: classes/article.php:26
  657. msgid "Article not found."
  658. msgstr "Статья не найдена."
  659. #: classes/article.php:214
  660. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  661. msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
  662. #: classes/article.php:239
  663. #: classes/pref/labels.php:79
  664. #: classes/pref/users.php:108
  665. #: classes/pref/feeds.php:832
  666. #: classes/pref/feeds.php:1001
  667. #: classes/pref/filters.php:511
  668. #: classes/pref/prefs.php:1047
  669. #: plugins/nsfw/init.php:86
  670. #: plugins/note/init.php:56
  671. #: plugins/af_readability/init.php:81
  672. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  673. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  674. #: plugins/mail/init.php:66
  675. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  676. msgid "Save"
  677. msgstr "Сохранить"
  678. #: classes/article.php:241
  679. #: classes/handler/public.php:614
  680. #: classes/pref/labels.php:81
  681. #: classes/pref/users.php:110
  682. #: classes/pref/feeds.php:833
  683. #: classes/pref/feeds.php:1004
  684. #: classes/pref/feeds.php:1748
  685. #: classes/pref/filters.php:514
  686. #: classes/pref/filters.php:950
  687. #: classes/pref/filters.php:1029
  688. #: classes/pref/filters.php:1122
  689. #: classes/pref/prefs.php:1049
  690. #: classes/feeds.php:720
  691. #: classes/feeds.php:772
  692. #: classes/feeds.php:814
  693. #: plugins/note/init.php:58
  694. #: plugins/mail/init.php:179
  695. msgid "Cancel"
  696. msgstr "Отмена"
  697. #: classes/article.php:336
  698. #: classes/article.php:602
  699. msgid "no tags"
  700. msgstr "нет тегов"
  701. #: classes/article.php:446
  702. msgid "unknown type"
  703. msgstr "неизвестный тип"
  704. #: classes/article.php:523
  705. msgid "Attachments"
  706. msgstr "Вложения"
  707. #: classes/opml.php:28
  708. #: classes/opml.php:32
  709. msgid "OPML Utility"
  710. msgstr "Утилита OPML"
  711. #: classes/opml.php:36
  712. msgid "Importing OPML..."
  713. msgstr "Импортирую OPML..."
  714. #: classes/opml.php:41
  715. msgid "Return to preferences"
  716. msgstr "Вернуться к настройкам"
  717. #: classes/opml.php:297
  718. #, php-format
  719. msgid "Adding feed: %s"
  720. msgstr "Добавляю канал: %s"
  721. #: classes/opml.php:308
  722. #, php-format
  723. msgid "Duplicate feed: %s"
  724. msgstr "Канал уже существует: %s"
  725. #: classes/opml.php:322
  726. #, php-format
  727. msgid "Adding label %s"
  728. msgstr "Добавляю метку %s"
  729. #: classes/opml.php:325
  730. #, php-format
  731. msgid "Duplicate label: %s"
  732. msgstr "Метка уже существует: %s"
  733. #: classes/opml.php:337
  734. #, php-format
  735. msgid "Setting preference key %s to %s"
  736. msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
  737. #: classes/opml.php:373
  738. msgid "Adding filter..."
  739. msgstr "Добавляю фильтр..."
  740. #: classes/opml.php:508
  741. #, php-format
  742. msgid "Processing category: %s"
  743. msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
  744. #: classes/opml.php:554
  745. #, php-format
  746. msgid "Upload failed with error code %d"
  747. msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
  748. #: classes/opml.php:566
  749. #: plugins/import_export/init.php:472
  750. msgid "Unable to move uploaded file."
  751. msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
  752. #: classes/opml.php:570
  753. #: plugins/import_export/init.php:476
  754. msgid "Error: please upload OPML file."
  755. msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
  756. #: classes/opml.php:581
  757. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  758. msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
  759. #: classes/opml.php:590
  760. msgid "Error while parsing document."
  761. msgstr "Ошибка при разборе документа."
  762. #: classes/backend.php:32
  763. msgid "Keyboard Shortcuts"
  764. msgstr "Горячие Клавиши"
  765. #: classes/backend.php:56
  766. #: classes/backend.php:125
  767. msgid "Shift"
  768. msgstr "Shift"
  769. #: classes/backend.php:59
  770. #: classes/backend.php:128
  771. msgid "Ctrl"
  772. msgstr "Ctrl"
  773. #: classes/backend.php:154
  774. #: classes/dlg.php:183
  775. #: classes/pref/filters.php:1023
  776. #: classes/pref/prefs.php:673
  777. #: classes/pref/prefs.php:896
  778. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  779. #, fuzzy
  780. msgid "More info..."
  781. msgstr "подробнее"
  782. #: classes/backend.php:157
  783. #: classes/dlg.php:30
  784. #: classes/dlg.php:57
  785. #: classes/dlg.php:90
  786. #: classes/dlg.php:155
  787. #: classes/dlg.php:189
  788. #: classes/dlg.php:205
  789. #: classes/pref/feeds.php:1554
  790. #: classes/pref/feeds.php:1617
  791. #: classes/pref/filters.php:175
  792. #: classes/pref/prefs.php:1149
  793. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  794. #: plugins/import_export/init.php:447
  795. #: plugins/import_export/init.php:491
  796. #: plugins/share/init.php:133
  797. msgid "Close this window"
  798. msgstr "Закрыть это окно"
  799. #: classes/dlg.php:17
  800. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  801. msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
  802. #: classes/dlg.php:41
  803. msgid "Your Public OPML URL is:"
  804. msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
  805. #: classes/dlg.php:54
  806. #: classes/dlg.php:186
  807. #: plugins/share/init.php:130
  808. msgid "Generate new URL"
  809. msgstr "Создать новую ссылку"
  810. #: classes/dlg.php:68
  811. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  812. msgstr ""
  813. "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
  814. "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
  815. #: classes/dlg.php:72
  816. #: classes/dlg.php:81
  817. msgid "Last update:"
  818. msgstr "Последнее обновление:"
  819. #: classes/dlg.php:77
  820. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  821. msgstr ""
  822. "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
  823. "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
  824. "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
  825. #: classes/dlg.php:172
  826. #, php-format
  827. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  828. msgstr "Вы можете опубликовать %s с помощью следующего секретного URL:"
  829. #: classes/dlg.php:198
  830. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  831. msgstr "Вы используете пароль tt-rss по умолчанию. Пожалуйста, измените его в настройках (Личные данные / Аутентификация)."
  832. #: classes/dlg.php:202
  833. msgid "Open Preferences"
  834. msgstr "Настройки"
  835. #: classes/handler/public.php:530
  836. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  837. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  838. msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
  839. #: classes/handler/public.php:588
  840. msgid "Title:"
  841. msgstr "Заголовок:"
  842. #: classes/handler/public.php:593
  843. #: classes/pref/feeds.php:553
  844. msgid "URL:"
  845. msgstr "URL:"
  846. #: classes/handler/public.php:598
  847. msgid "Content:"
  848. msgstr "Содержимое:"
  849. #: classes/handler/public.php:603
  850. msgid "Labels:"
  851. msgstr "Метки:"
  852. #: classes/handler/public.php:613
  853. msgid "Share"
  854. msgstr "Опубликовать"
  855. #: classes/handler/public.php:615
  856. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  857. msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\"."
  858. #: classes/handler/public.php:709
  859. msgid "Incorrect username or password"
  860. msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
  861. #: classes/handler/public.php:781
  862. #, php-format
  863. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  864. msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
  865. #: classes/handler/public.php:784
  866. #, php-format
  867. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  868. msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
  869. #: classes/handler/public.php:787
  870. #, php-format
  871. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  872. msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
  873. #: classes/handler/public.php:790
  874. #, php-format
  875. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  876. msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
  877. #: classes/handler/public.php:796
  878. #, php-format
  879. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  880. msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
  881. #: classes/handler/public.php:806
  882. #, fuzzy
  883. msgid "Multiple feed URLs found:"
  884. msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
  885. #: classes/handler/public.php:817
  886. msgid "Subscribe to selected feed"
  887. msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
  888. #: classes/handler/public.php:842
  889. msgid "Edit subscription options"
  890. msgstr "Редактировать опции подписки"
  891. #: classes/handler/public.php:896
  892. msgid "Password recovery"
  893. msgstr "Восстановление пароля"
  894. #: classes/handler/public.php:939
  895. #, fuzzy
  896. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  897. msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
  898. #: classes/handler/public.php:959
  899. #, fuzzy, php-format
  900. msgid "How much is %d + %d:"
  901. msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
  902. #: classes/handler/public.php:965
  903. #: classes/pref/users.php:376
  904. msgid "Reset password"
  905. msgstr "Сбросить пароль"
  906. #: classes/handler/public.php:977
  907. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  908. msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены."
  909. #: classes/handler/public.php:981
  910. #: classes/handler/public.php:1049
  911. msgid "Go back"
  912. msgstr "Перейти назад"
  913. #: classes/handler/public.php:1023
  914. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  915. msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
  916. #: classes/handler/public.php:1045
  917. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  918. msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
  919. #: classes/handler/public.php:1068
  920. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  921. msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
  922. #: classes/handler/public.php:1108
  923. msgid "Database Updater"
  924. msgstr "Обновление базы данных"
  925. #: classes/handler/public.php:1119
  926. #, fuzzy
  927. msgid "Performing updates"
  928. msgstr "Идет обновление..."
  929. #: classes/handler/public.php:1121
  930. #, fuzzy, php-format
  931. msgid "Updating to schema version %d"
  932. msgstr "Обновляется до версии %d..."
  933. #: classes/handler/public.php:1126
  934. #, fuzzy, php-format
  935. msgid "Performing update up to version %d..."
  936. msgstr "Идет обновление..."
  937. #: classes/handler/public.php:1131
  938. msgid "FAILED!"
  939. msgstr ""
  940. #: classes/handler/public.php:1139
  941. msgid "OK!"
  942. msgstr "OK!"
  943. #: classes/handler/public.php:1157
  944. #, fuzzy
  945. msgid "Database update required"
  946. msgstr "Обновление базы данных"
  947. #: classes/handler/public.php:1168
  948. msgid "Perform updates"
  949. msgstr "Применить обновления"
  950. #: classes/pref/labels.php:25
  951. #: classes/pref/filters.php:349
  952. #: classes/pref/filters.php:852
  953. msgid "Caption"
  954. msgstr "Заголовок"
  955. #: classes/pref/labels.php:37
  956. msgid "Colors"
  957. msgstr "Цвета"
  958. #: classes/pref/labels.php:42
  959. msgid "Foreground:"
  960. msgstr "Передний план:"
  961. #: classes/pref/labels.php:42
  962. msgid "Background:"
  963. msgstr "Фон:"
  964. #: classes/pref/labels.php:237
  965. #, php-format
  966. msgid "Created label <b>%s</b>"
  967. msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
  968. #: classes/pref/labels.php:263
  969. #: classes/pref/users.php:360
  970. #: classes/pref/feeds.php:1271
  971. #: classes/pref/feeds.php:1506
  972. #: classes/pref/feeds.php:1567
  973. #: classes/pref/filters.php:362
  974. #: classes/pref/filters.php:422
  975. #: classes/pref/filters.php:778
  976. #: classes/pref/filters.php:865
  977. #: classes/pref/filters.php:895
  978. #: classes/pref/prefs.php:1058
  979. msgid "Select"
  980. msgstr "Выбрать"
  981. #: classes/pref/labels.php:266
  982. #: classes/pref/users.php:363
  983. #: classes/pref/feeds.php:1274
  984. #: classes/pref/feeds.php:1509
  985. #: classes/pref/feeds.php:1570
  986. #: classes/pref/filters.php:365
  987. #: classes/pref/filters.php:425
  988. #: classes/pref/filters.php:781
  989. #: classes/pref/filters.php:868
  990. #: classes/pref/filters.php:898
  991. #: classes/pref/prefs.php:1061
  992. #: classes/feeds.php:62
  993. msgid "All"
  994. msgstr "Все"
  995. #: classes/pref/labels.php:268
  996. #: classes/pref/users.php:365
  997. #: classes/pref/feeds.php:1276
  998. #: classes/pref/feeds.php:1511
  999. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1000. #: classes/pref/filters.php:367
  1001. #: classes/pref/filters.php:427
  1002. #: classes/pref/filters.php:783
  1003. #: classes/pref/filters.php:870
  1004. #: classes/pref/filters.php:900
  1005. #: classes/pref/prefs.php:1063
  1006. #: classes/feeds.php:65
  1007. msgid "None"
  1008. msgstr "Ничего"
  1009. #: classes/pref/labels.php:275
  1010. #: classes/pref/users.php:374
  1011. #: classes/pref/feeds.php:811
  1012. #: classes/pref/filters.php:504
  1013. #: classes/pref/filters.php:800
  1014. #: classes/feeds.php:771
  1015. msgid "Remove"
  1016. msgstr "Удалить"
  1017. #: classes/pref/labels.php:278
  1018. msgid "Clear colors"
  1019. msgstr "Очистить цвета"
  1020. #: classes/pref/users.php:6
  1021. #: classes/pref/system.php:8
  1022. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1023. msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
  1024. #: classes/pref/users.php:26
  1025. msgid "Edit user"
  1026. msgstr "Редактировать пользователя"
  1027. #: classes/pref/users.php:61
  1028. #: classes/pref/feeds.php:653
  1029. #: classes/pref/feeds.php:920
  1030. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1031. #: classes/feeds.php:690
  1032. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1033. msgid "Authentication"
  1034. msgstr "Авторизация"
  1035. #: classes/pref/users.php:66
  1036. msgid "Access level: "
  1037. msgstr "Уровень доступа: "
  1038. #: classes/pref/users.php:87
  1039. #: classes/pref/feeds.php:686
  1040. #: classes/pref/feeds.php:945
  1041. #: classes/pref/filters.php:461
  1042. #: classes/pref/filters.php:917
  1043. msgid "Options"
  1044. msgstr "Опции"
  1045. #: classes/pref/users.php:101
  1046. msgid "User details"
  1047. msgstr "Подробнее"
  1048. #: classes/pref/users.php:141
  1049. #: classes/pref/users.php:411
  1050. msgid "Registered"
  1051. msgstr "Зарегистрирован"
  1052. #: classes/pref/users.php:142
  1053. msgid "Last logged in"
  1054. msgstr "Последний вход"
  1055. #: classes/pref/users.php:150
  1056. msgid "Subscribed feeds count"
  1057. msgstr "Количество подписанных каналов"
  1058. #: classes/pref/users.php:151
  1059. msgid "Stored articles"
  1060. msgstr "Сохраненные статьи"
  1061. #: classes/pref/users.php:155
  1062. #: classes/pref/users.php:410
  1063. msgid "Subscribed feeds"
  1064. msgstr "Подписан на каналы"
  1065. #: classes/pref/users.php:181
  1066. msgid "User not found"
  1067. msgstr "Пользователь не найден"
  1068. #: classes/pref/users.php:252
  1069. #, php-format
  1070. msgid "Added user %s with password %s"
  1071. msgstr "Добавлен пользователь %s с паролем %s"
  1072. #: classes/pref/users.php:259
  1073. #, php-format
  1074. msgid "Could not create user %s"
  1075. msgstr "Не могу добавить пользователя %s"
  1076. #: classes/pref/users.php:263
  1077. #, php-format
  1078. msgid "User %s already exists."
  1079. msgstr "Пользователь %s уже существует."
  1080. #: classes/pref/users.php:291
  1081. #, php-format
  1082. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1083. msgstr "Пароль пользователя %s изменен на %s"
  1084. #: classes/pref/users.php:293
  1085. #, php-format
  1086. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1087. msgstr "Новый пароль пользователя %s отправлен на %s"
  1088. #: classes/pref/users.php:315
  1089. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1090. msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
  1091. #: classes/pref/users.php:350
  1092. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1093. #: classes/pref/filters.php:774
  1094. #: classes/feeds.php:742
  1095. #: classes/feeds.php:813
  1096. #: js/Feeds.js:540
  1097. msgid "Search"
  1098. msgstr "Поиск"
  1099. #: classes/pref/users.php:368
  1100. msgid "Create user"
  1101. msgstr "Добавить пользователя"
  1102. #: classes/pref/users.php:372
  1103. #: classes/pref/filters.php:793
  1104. msgid "Edit"
  1105. msgstr "Редактировать"
  1106. #: classes/pref/users.php:408
  1107. #: classes/pref/feeds.php:659
  1108. #: classes/pref/feeds.php:926
  1109. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1110. #: classes/feeds.php:694
  1111. msgid "Login"
  1112. msgstr "Пользователь"
  1113. #: classes/pref/users.php:409
  1114. msgid "Access Level"
  1115. msgstr "Уровень доступа"
  1116. #: classes/pref/users.php:412
  1117. msgid "Last login"
  1118. msgstr "Последний вход"
  1119. #: classes/pref/users.php:429
  1120. msgid "Click to edit"
  1121. msgstr "Щёлкните для редактирования"
  1122. #: classes/pref/users.php:445
  1123. msgid "No users defined."
  1124. msgstr "Пользователи не определены."
  1125. #: classes/pref/users.php:447
  1126. msgid "No matching users found."
  1127. msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
  1128. #: classes/pref/system.php:30
  1129. msgid "Event Log"
  1130. msgstr "Журнал событий"
  1131. #: classes/pref/system.php:41
  1132. msgid "Refresh"
  1133. msgstr "Обновить"
  1134. #: classes/pref/system.php:44
  1135. #: classes/pref/prefs.php:669
  1136. msgid "Clear"
  1137. msgstr "Очистить"
  1138. #: classes/pref/system.php:49
  1139. msgid "Error"
  1140. msgstr "Ошибка"
  1141. #: classes/pref/system.php:50
  1142. msgid "Filename"
  1143. msgstr "Имя файла"
  1144. #: classes/pref/system.php:51
  1145. msgid "Message"
  1146. msgstr "Сообщение"
  1147. #: classes/pref/system.php:53
  1148. msgid "Date"
  1149. msgstr "Дата"
  1150. #: classes/pref/system.php:85
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "PHP Information"
  1153. msgstr "Применить обновления"
  1154. #: classes/pref/feeds.php:28
  1155. msgid "Check to enable field"
  1156. msgstr "Проверить доступность поля"
  1157. #: classes/pref/feeds.php:77
  1158. #: classes/pref/feeds.php:232
  1159. #: classes/pref/feeds.php:280
  1160. #: classes/pref/feeds.php:286
  1161. #: classes/pref/feeds.php:315
  1162. #, php-format
  1163. msgid "(%d feed)"
  1164. msgid_plural "(%d feeds)"
  1165. msgstr[0] "(%d канал)"
  1166. msgstr[1] "(%d канала)"
  1167. msgstr[2] "(%d каналов)"
  1168. #: classes/pref/feeds.php:526
  1169. #: classes/pref/prefs.php:20
  1170. msgid "General"
  1171. msgstr "Общие"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:542
  1173. msgid "Feed Title"
  1174. msgstr "Заголовок"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:555
  1176. msgid "Feed URL"
  1177. msgstr "URL канала"
  1178. #: classes/pref/feeds.php:576
  1179. #: classes/pref/feeds.php:861
  1180. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1181. #: classes/feeds.php:666
  1182. msgid "Place in category:"
  1183. msgstr "Поместить в категорию:"
  1184. #: classes/pref/feeds.php:590
  1185. msgid "Site URL:"
  1186. msgstr "Сайт:"
  1187. #: classes/pref/feeds.php:592
  1188. msgid "Site URL"
  1189. msgstr "Сайт"
  1190. #: classes/pref/feeds.php:605
  1191. #: classes/pref/feeds.php:876
  1192. #: classes/feeds.php:798
  1193. msgid "Language:"
  1194. msgstr "Язык:"
  1195. #: classes/pref/feeds.php:614
  1196. #: classes/pref/feeds.php:887
  1197. msgid "Update"
  1198. msgstr "Обновить"
  1199. #: classes/pref/feeds.php:623
  1200. #: classes/pref/feeds.php:894
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "Interval:"
  1203. msgstr "Интерфейс"
  1204. #: classes/pref/feeds.php:636
  1205. #: classes/pref/feeds.php:909
  1206. msgid "Article purging:"
  1207. msgstr "Удаление сообщений:"
  1208. #: classes/pref/feeds.php:668
  1209. #: classes/pref/feeds.php:937
  1210. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1211. #: classes/pref/prefs.php:287
  1212. #: classes/feeds.php:699
  1213. msgid "Password"
  1214. msgstr "Пароль"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:672
  1216. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1217. msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
  1218. #: classes/pref/feeds.php:684
  1219. #: classes/feeds.php:711
  1220. msgid "This feed requires authentication."
  1221. msgstr "Этот канал требует авторизации."
  1222. #: classes/pref/feeds.php:702
  1223. #: classes/pref/feeds.php:950
  1224. msgid "Hide from Popular feeds"
  1225. msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
  1226. #: classes/pref/feeds.php:718
  1227. #: classes/pref/feeds.php:958
  1228. msgid "Include in e-mail digest"
  1229. msgstr "Включить в e-mail дайджест"
  1230. #: classes/pref/feeds.php:734
  1231. #: classes/pref/feeds.php:966
  1232. msgid "Always display image attachments"
  1233. msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
  1234. #: classes/pref/feeds.php:750
  1235. #: classes/pref/feeds.php:974
  1236. #: classes/pref/prefs.php:95
  1237. msgid "Do not embed media"
  1238. msgstr "Не показывать медиа-контент"
  1239. #: classes/pref/feeds.php:766
  1240. #: classes/pref/feeds.php:982
  1241. msgid "Cache media"
  1242. msgstr ""
  1243. #: classes/pref/feeds.php:782
  1244. #: classes/pref/feeds.php:990
  1245. msgid "Mark updated articles as unread"
  1246. msgstr "Отметить обновлённые статьи как непрочитанные"
  1247. #: classes/pref/feeds.php:788
  1248. msgid "Icon"
  1249. msgstr "Иконка"
  1250. #: classes/pref/feeds.php:802
  1251. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1252. #: plugins/import_export/init.php:72
  1253. msgid "Choose file..."
  1254. msgstr "Выберите файл..."
  1255. #: classes/pref/feeds.php:809
  1256. msgid "Replace"
  1257. msgstr "Заменить"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:816
  1259. #: classes/pref/prefs.php:735
  1260. msgid "Plugins"
  1261. msgstr "Плагины"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1263. msgid "Feeds with errors"
  1264. msgstr "Каналы с ошибками"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1266. msgid "Inactive feeds"
  1267. msgstr "Неактивные каналы"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1269. msgid "Edit selected feeds"
  1270. msgstr "Редактировать выбранные каналы"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1272. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1273. #: classes/pref/filters.php:796
  1274. msgid "Reset sort order"
  1275. msgstr "Сбросить сортировку"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1277. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1278. msgid "Batch subscribe"
  1279. msgstr "Массовая подписка"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1281. msgid "Categories"
  1282. msgstr "Категории"
  1283. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1284. msgid "Add category"
  1285. msgstr "Добавить категорию"
  1286. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1287. msgid "Remove selected"
  1288. msgstr "Удалить выбранное"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1290. msgid "OPML"
  1291. msgstr "OPML"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1293. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1294. msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1296. msgid "Import OPML"
  1297. msgstr "Импортировать OPML"
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1299. msgid "Export OPML"
  1300. msgstr "Экспортировать OPML"
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1302. msgid "Include settings"
  1303. msgstr "Включить настройки"
  1304. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1305. msgid "Published OPML"
  1306. msgstr "Опубликованный OPML"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1308. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1309. msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
  1310. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1311. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1312. msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
  1313. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1314. msgid "Public OPML URL"
  1315. msgstr "Публичная ссылка на OPML"
  1316. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1317. msgid "Display published OPML URL"
  1318. msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
  1319. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1320. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1321. msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1325. msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1327. #: classes/feeds.php:34
  1328. #: classes/feeds.php:35
  1329. #: classes/feeds.php:99
  1330. #: classes/feeds.php:100
  1331. msgid "Show as feed"
  1332. msgstr "Показать как канал"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1334. msgid "Display URL"
  1335. msgstr "Показать URL"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1337. msgid "Clear all generated URLs"
  1338. msgstr "Очистить все созданные URL"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1340. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1341. msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1343. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1344. msgid "Click to edit feed"
  1345. msgstr "Щёлкните для редактирования"
  1346. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1347. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1348. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1349. msgstr "Отписаться от выбранных каналов"
  1350. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1353. msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1355. msgid "Feeds require authentication."
  1356. msgstr "Каналы требуют авторизацию."
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1358. #: classes/feeds.php:714
  1359. #: classes/feeds.php:770
  1360. msgid "Subscribe"
  1361. msgstr "Подписаться"
  1362. #: classes/pref/filters.php:234
  1363. #: classes/pref/filters.php:559
  1364. msgid "(inverse)"
  1365. msgstr "(Инвертирован)"
  1366. #: classes/pref/filters.php:230
  1367. #: classes/pref/filters.php:558
  1368. #, php-format
  1369. msgid "%s on %s in %s %s"
  1370. msgstr "%s на %s в %s %s"
  1371. #: classes/pref/filters.php:356
  1372. #: classes/pref/filters.php:858
  1373. #: classes/pref/filters.php:982
  1374. msgid "Match"
  1375. msgstr "Искать"
  1376. #: classes/pref/filters.php:371
  1377. #: classes/pref/filters.php:431
  1378. #: classes/pref/filters.php:874
  1379. #: classes/pref/filters.php:904
  1380. msgid "Add"
  1381. msgstr "Добавить"
  1382. #: classes/pref/filters.php:374
  1383. #: classes/pref/filters.php:434
  1384. #: classes/pref/filters.php:877
  1385. #: classes/pref/filters.php:907
  1386. #: classes/feeds.php:80
  1387. msgid "Delete"
  1388. msgstr "Удалить"
  1389. #: classes/pref/filters.php:415
  1390. #: classes/pref/filters.php:888
  1391. msgid "Apply actions"
  1392. msgstr "Применить действия"
  1393. #: classes/pref/filters.php:472
  1394. #: classes/pref/filters.php:923
  1395. msgid "Enabled"
  1396. msgstr "Включен"
  1397. #: classes/pref/filters.php:483
  1398. #: classes/pref/filters.php:928
  1399. msgid "Match any rule"
  1400. msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
  1401. #: classes/pref/filters.php:494
  1402. #: classes/pref/filters.php:933
  1403. msgid "Inverse matching"
  1404. msgstr "Инвертировать фильтр"
  1405. #: classes/pref/filters.php:508
  1406. #: classes/pref/filters.php:944
  1407. msgid "Test"
  1408. msgstr "Проверить"
  1409. #: classes/pref/filters.php:790
  1410. msgid "Combine"
  1411. msgstr "Комбинировать"
  1412. #: classes/pref/filters.php:947
  1413. msgid "Create"
  1414. msgstr "Создать"
  1415. #: classes/pref/filters.php:992
  1416. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1417. msgstr "Регулярное выражение, без внешних разделителей (то есть косых черт)"
  1418. #: classes/pref/filters.php:998
  1419. msgid "Inverse regular expression matching"
  1420. msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
  1421. #: classes/pref/filters.php:1002
  1422. msgid "on field"
  1423. msgstr "по полю"
  1424. #: classes/pref/filters.php:1005
  1425. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1426. msgid "in"
  1427. msgstr "в"
  1428. #: classes/pref/filters.php:1026
  1429. msgid "Save rule"
  1430. msgstr "Сохранить правило"
  1431. #: classes/pref/filters.php:1026
  1432. #: js/CommonFilters.js:133
  1433. msgid "Add rule"
  1434. msgstr "Добавить правило"
  1435. #: classes/pref/filters.php:1049
  1436. msgid "Perform Action"
  1437. msgstr "Выполнить действия"
  1438. #: classes/pref/filters.php:1100
  1439. msgid "No actions available"
  1440. msgstr "Нет доступных действий"
  1441. #: classes/pref/filters.php:1119
  1442. msgid "Save action"
  1443. msgstr "Сохранить действие"
  1444. #: classes/pref/filters.php:1119
  1445. #: js/CommonFilters.js:155
  1446. msgid "Add action"
  1447. msgstr "Добавить действие"
  1448. #: classes/pref/filters.php:1146
  1449. msgid "[No caption]"
  1450. msgstr "[Нет заголовка]"
  1451. #: classes/pref/filters.php:1148
  1452. #, php-format
  1453. msgid "%s (%d rule)"
  1454. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1455. msgstr[0] "%s (%d метка)"
  1456. msgstr[1] "%s (%d метки)"
  1457. msgstr[2] "%s (%d меток)"
  1458. #: classes/pref/filters.php:1162
  1459. msgid "matches any rule"
  1460. msgstr "удовлетворяет любому правилу"
  1461. #: classes/pref/filters.php:1165
  1462. #, php-format
  1463. msgid "%s (+%d action)"
  1464. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1465. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1466. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1467. msgstr[2] "%s (+%d действий)"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:40
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Articles"
  1471. msgstr "Статья"
  1472. #: classes/pref/prefs.php:53
  1473. msgid "Digest"
  1474. msgstr "Дайджест"
  1475. #: classes/pref/prefs.php:58
  1476. msgid "Advanced"
  1477. msgstr "Расширенные"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:69
  1479. msgid "Allow duplicate articles"
  1480. msgstr "Разрешить дубликаты статей"
  1481. #: classes/pref/prefs.php:70
  1482. msgid "Blacklisted tags"
  1483. msgstr "Черный список тегов"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:70
  1485. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1486. msgstr ""
  1487. #: classes/pref/prefs.php:71
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Mark read on scroll"
  1490. msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
  1491. #: classes/pref/prefs.php:71
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1494. msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:72
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Always expand articles"
  1498. msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:73
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Combined mode"
  1502. msgstr "Переключить комбинированный режим"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:73
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1506. msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:74
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1510. msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:75
  1512. msgid "Amount of articles to display at once"
  1513. msgstr "Количество статей на странице"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:76
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Default update interval"
  1517. msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:77
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Mark sent articles as read"
  1521. msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:78
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Enable digest"
  1525. msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:78
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1529. msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:79
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Try to send around this time"
  1533. msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:79
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Time in UTC"
  1537. msgstr "Часовой пояс"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:80
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Enable API"
  1541. msgstr "Включить одноразовые пароли"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:80
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1545. msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:81
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Enable categories"
  1549. msgstr "Включить категории каналов"
  1550. #: classes/pref/prefs.php:82
  1551. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1552. msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
  1553. #: classes/pref/prefs.php:83
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1556. msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
  1557. #: classes/pref/prefs.php:83
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "hours"
  1560. msgstr "Каждые 4 часа"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:84
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Hide read feeds"
  1564. msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:85
  1566. msgid "Always show special feeds"
  1567. msgstr ""
  1568. #: classes/pref/prefs.php:85
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "While hiding read feeds"
  1571. msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:86
  1573. msgid "Long date format"
  1574. msgstr "Длинный формат даты"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:86
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1578. msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
  1579. #: classes/pref/prefs.php:87
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Automatically show next feed"
  1582. msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:87
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "After marking one as read"
  1586. msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:88
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "Purge articles older than"
  1590. msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
  1591. #: classes/pref/prefs.php:88
  1592. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1593. msgstr ""
  1594. #: classes/pref/prefs.php:89
  1595. msgid "Purge unread articles"
  1596. msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
  1597. #: classes/pref/prefs.php:90
  1598. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1599. msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
  1600. #: classes/pref/prefs.php:91
  1601. msgid "Short date format"
  1602. msgstr "Короткий формат даты"
  1603. #: classes/pref/prefs.php:92
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Show content preview in headlines"
  1606. msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:93
  1608. msgid "Sort headlines by feed date"
  1609. msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:93
  1611. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1612. msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта."
  1613. #: classes/pref/prefs.php:94
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "SSL client certificate"
  1616. msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:96
  1618. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1619. msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:96
  1621. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1622. msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
  1623. #: classes/pref/prefs.php:97
  1624. #: js/PrefHelpers.js:113
  1625. msgid "Customize stylesheet"
  1626. msgstr "Изменить пользовательские стили"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:98
  1628. msgid "Time zone"
  1629. msgstr "Часовой пояс"
  1630. #: classes/pref/prefs.php:99
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Group by feed"
  1633. msgstr "Лучшие 25 каналов"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:99
  1635. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1636. msgstr ""
  1637. #: classes/pref/prefs.php:100
  1638. msgid "Language"
  1639. msgstr "Язык"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:101
  1641. msgid "Theme"
  1642. msgstr "Тема"
  1643. #: classes/pref/prefs.php:185
  1644. msgid "The configuration was saved."
  1645. msgstr "Конфигурация сохранена."
  1646. #: classes/pref/prefs.php:199
  1647. msgid "Your personal data has been saved."
  1648. msgstr "Ваши данные были сохранены."
  1649. #: classes/pref/prefs.php:215
  1650. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1651. msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
  1652. #: classes/pref/prefs.php:226
  1653. msgid "Personal data / Authentication"
  1654. msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
  1655. #: classes/pref/prefs.php:229
  1656. msgid "Personal data"
  1657. msgstr "Личные данные"
  1658. #: classes/pref/prefs.php:258
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "Full name:"
  1661. msgstr "Полное имя"
  1662. #: classes/pref/prefs.php:263
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "E-mail:"
  1665. msgstr "E-mail: "
  1666. #: classes/pref/prefs.php:271
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "Access level:"
  1669. msgstr "Уровень доступа: "
  1670. #: classes/pref/prefs.php:282
  1671. msgid "Save data"
  1672. msgstr "Сохранить"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:331
  1674. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1675. msgstr "Изменение текущего пароля приведет к отключению OTP."
  1676. #: classes/pref/prefs.php:335
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "Old password:"
  1679. msgstr "Старый пароль"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:340
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "New password:"
  1683. msgstr "Новый пароль"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:345
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Confirm password:"
  1687. msgstr "Подтверждение пароля"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:355
  1689. msgid "Change password"
  1690. msgstr "Изменить пароль"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:360
  1692. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1693. msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
  1694. #: classes/pref/prefs.php:390
  1695. #: classes/pref/prefs.php:438
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "Your password:"
  1698. msgstr "Подтверждение пароля"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:400
  1700. msgid "Disable OTP"
  1701. msgstr "Отключить одноразовый пароль"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:444
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "One time password:"
  1705. msgstr "Неверный одноразовый пароль"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:451
  1707. msgid "Enable OTP"
  1708. msgstr "Включить одноразовые пароли"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:504
  1710. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1711. msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
  1712. #: classes/pref/prefs.php:595
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "default"
  1715. msgstr "По умолчанию"
  1716. #: classes/pref/prefs.php:605
  1717. msgid "Customize"
  1718. msgstr "Изменить пользовательские стили"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:608
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "More themes..."
  1722. msgstr "Больше каналов..."
  1723. #: classes/pref/prefs.php:665
  1724. msgid "Register"
  1725. msgstr "Регистрация"
  1726. #: classes/pref/prefs.php:680
  1727. #, fuzzy, php-format
  1728. msgid "Current server time: %s"
  1729. msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:709
  1731. msgid "Save configuration"
  1732. msgstr "Сохранить конфигурацию"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:713
  1734. msgid "Save and exit preferences"
  1735. msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:718
  1737. msgid "Manage profiles"
  1738. msgstr "Управление профилями"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:721
  1740. msgid "Reset to defaults"
  1741. msgstr "Сбросить настройки"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:768
  1743. msgid "System plugins"
  1744. msgstr "Системные плагины"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:769
  1746. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1747. msgstr "Системные плагины включены в <strong>config.php</strong> для всех пользователей."
  1748. #: classes/pref/prefs.php:774
  1749. #: classes/pref/prefs.php:830
  1750. msgid "Plugin"
  1751. msgstr "Плагин"
  1752. #: classes/pref/prefs.php:775
  1753. #: classes/pref/prefs.php:831
  1754. msgid "Description"
  1755. msgstr "Описание"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:776
  1757. #: classes/pref/prefs.php:832
  1758. msgid "Version"
  1759. msgstr "Версия"
  1760. #: classes/pref/prefs.php:777
  1761. #: classes/pref/prefs.php:833
  1762. msgid "Author"
  1763. msgstr "Автор"
  1764. #: classes/pref/prefs.php:808
  1765. #: classes/pref/prefs.php:867
  1766. msgid "more info"
  1767. msgstr "подробнее"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:817
  1769. #: classes/pref/prefs.php:876
  1770. msgid "Clear data"
  1771. msgstr "Очистить данные"
  1772. #: classes/pref/prefs.php:826
  1773. msgid "User plugins"
  1774. msgstr "Пользовательские плагины"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:899
  1776. msgid "Enable selected plugins"
  1777. msgstr "Активировать выбранные плагины"
  1778. #: classes/pref/prefs.php:975
  1779. msgid "Incorrect one time password"
  1780. msgstr "Неверный одноразовый пароль"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:980
  1782. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1783. msgid "Incorrect password"
  1784. msgstr "Неверный пароль"
  1785. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1786. #, fuzzy
  1787. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1788. msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
  1789. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1790. msgid "Create profile"
  1791. msgstr "Создать профиль"
  1792. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1793. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1794. msgid "(active)"
  1795. msgstr "(активно)"
  1796. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1797. msgid "Remove selected profiles"
  1798. msgstr "Удалить выбранные профили"
  1799. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1800. msgid "Activate profile"
  1801. msgstr "Активировать профиль"
  1802. #: classes/feeds.php:41
  1803. #, php-format
  1804. msgid "Last updated: %s"
  1805. msgstr "Последнее обновление: %s"
  1806. #: classes/feeds.php:60
  1807. msgid "Select..."
  1808. msgstr "Выбрать..."
  1809. #: classes/feeds.php:64
  1810. msgid "Invert"
  1811. msgstr "Инвертировать"
  1812. #: classes/feeds.php:67
  1813. msgid "Selection toggle:"
  1814. msgstr "Переключить выбранное:"
  1815. #: classes/feeds.php:73
  1816. msgid "Selection:"
  1817. msgstr "Выбрано:"
  1818. #: classes/feeds.php:76
  1819. msgid "Set score"
  1820. msgstr "Оценить"
  1821. #: classes/feeds.php:79
  1822. msgid "Move back"
  1823. msgstr "Переместить назад"
  1824. #: classes/feeds.php:82
  1825. msgid "Archive"
  1826. msgstr "Архивировать"
  1827. #: classes/feeds.php:86
  1828. #: classes/feeds.php:91
  1829. #: plugins/mail/init.php:76
  1830. #: plugins/mailto/init.php:24
  1831. msgid "Forward by email"
  1832. msgstr "Отправить по почте"
  1833. #: classes/feeds.php:95
  1834. msgid "Feed:"
  1835. msgstr "Канал:"
  1836. #: classes/feeds.php:149
  1837. #: classes/feeds.php:500
  1838. msgid "Feed not found."
  1839. msgstr "Канал не найден."
  1840. #: classes/feeds.php:209
  1841. msgid "Never"
  1842. msgstr "Никогда"
  1843. #: classes/feeds.php:258
  1844. #: classes/feeds.php:1298
  1845. msgid "Archived articles"
  1846. msgstr "Архив статей"
  1847. #: classes/feeds.php:318
  1848. msgid "Collapse article"
  1849. msgstr "Свернуть статью"
  1850. #: classes/feeds.php:343
  1851. #, php-format
  1852. msgid "Imported at %s"
  1853. msgstr "Импортировано в %s"
  1854. #: classes/feeds.php:392
  1855. msgid "No unread articles found to display."
  1856. msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
  1857. #: classes/feeds.php:395
  1858. msgid "No updated articles found to display."
  1859. msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
  1860. #: classes/feeds.php:398
  1861. msgid "No starred articles found to display."
  1862. msgstr "Не найдено отмеченных статей."
  1863. #: classes/feeds.php:402
  1864. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1865. msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
  1866. #: classes/feeds.php:404
  1867. msgid "No articles found to display."
  1868. msgstr "Статей не найдено."
  1869. #: classes/feeds.php:420
  1870. #: classes/feeds.php:597
  1871. #, php-format
  1872. msgid "Feeds last updated at %s"
  1873. msgstr "Последнее обновление в %s"
  1874. #: classes/feeds.php:432
  1875. #: classes/feeds.php:609
  1876. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1877. msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
  1878. #: classes/feeds.php:586
  1879. msgid "No feed selected."
  1880. msgstr "Канал не выбран."
  1881. #: classes/feeds.php:658
  1882. msgid "Feed or site URL"
  1883. msgstr "Канал или URL сайта"
  1884. #: classes/feeds.php:676
  1885. msgid "Available feeds"
  1886. msgstr "Доступные каналы"
  1887. #: classes/feeds.php:717
  1888. msgid "More feeds"
  1889. msgstr "Другие каналы"
  1890. #: classes/feeds.php:746
  1891. msgid "Popular feeds"
  1892. msgstr "Популярные каналы"
  1893. #: classes/feeds.php:747
  1894. msgid "Feed archive"
  1895. msgstr "Архив канала"
  1896. #: classes/feeds.php:750
  1897. msgid "limit:"
  1898. msgstr "Ограничение:"
  1899. #: classes/feeds.php:791
  1900. #, fuzzy, php-format
  1901. msgid "Search %s..."
  1902. msgstr "Поиск..."
  1903. #: classes/feeds.php:800
  1904. msgid "Used for word stemming"
  1905. msgstr ""
  1906. #: classes/feeds.php:810
  1907. msgid "Search syntax"
  1908. msgstr "Искать метку"
  1909. #: classes/feeds.php:1290
  1910. msgid "Starred articles"
  1911. msgstr "Отмеченные"
  1912. #: classes/feeds.php:1292
  1913. msgid "Published articles"
  1914. msgstr "Опубликованные"
  1915. #: classes/feeds.php:1294
  1916. msgid "Fresh articles"
  1917. msgstr "Свежие"
  1918. #: classes/feeds.php:1300
  1919. msgid "Recently read"
  1920. msgstr "Недавно прочитанные"
  1921. #: classes/feeds.php:1421
  1922. msgid "Special"
  1923. msgstr "Особые"
  1924. #: classes/feeds.php:1679
  1925. #, php-format
  1926. msgid "Search results: %s"
  1927. msgstr "Результаты поиска: %s"
  1928. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1929. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1930. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1931. msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
  1932. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1933. msgid "NSFW Plugin"
  1934. msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
  1935. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1936. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1937. msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
  1938. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1939. msgid "Configuration saved."
  1940. msgstr "Конфигурация сохранена."
  1941. #: plugins/note/init.php:26
  1942. #: plugins/note/note.js:10
  1943. msgid "Edit article note"
  1944. msgstr "Редактировать заметку"
  1945. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1946. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1947. msgid "Shared articles"
  1948. msgstr "Общие статьи"
  1949. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1950. msgid "Please enter your one time password:"
  1951. msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
  1952. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1953. msgid "Password has been changed."
  1954. msgstr "Пароль был изменен."
  1955. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1956. msgid "Old password is incorrect."
  1957. msgstr "Старый пароль неправилен."
  1958. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1959. msgid "Data saved."
  1960. msgstr "Данные сохранены."
  1961. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1962. msgid "Inline content"
  1963. msgstr "Встроить контент"
  1964. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1965. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1966. msgstr "Настройки Readability (af_readability)"
  1967. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1968. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1969. msgstr "Использовать Readability для страниц расшаренных через букмарклет."
  1970. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1971. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1972. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1973. msgstr ""
  1974. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1975. #, fuzzy
  1976. msgid "Readability"
  1977. msgstr "Readability"
  1978. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1979. msgid "Inline article content"
  1980. msgstr "Встроить содержимое статьи"
  1981. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1982. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1983. msgstr "Настройки контента с Reddit (af_redditimgur)"
  1984. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1985. msgid "Extract missing content using Readability"
  1986. msgstr "Извлекать контент с помощью Readability"
  1987. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  1988. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1989. msgstr "Включить дополнительную проверку дубликатов"
  1990. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  1991. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  1992. msgid "Configuration saved"
  1993. msgstr "Конфигурация сохранена"
  1994. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1995. #, php-format
  1996. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1997. msgstr "Данные сохранены (%s, %d)"
  1998. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  1999. msgid "Show related articles"
  2000. msgstr "Показать похожие статьи"
  2001. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  2002. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  2003. msgid "Mark similar articles as read"
  2004. msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные"
  2005. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2006. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2007. msgstr "Расширение PostgreSQL trigram возвращает сходство строк в виде числа с плавающей запятой (0-1). Установка слишком низкого значения может привести к ложным срабатываниям, ноль отключает проверку."
  2008. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2009. msgid "Global settings"
  2010. msgstr "Общие настройки"
  2011. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2012. msgid "Minimum similarity:"
  2013. msgstr "Минимальное сходство:"
  2014. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2015. msgid "Minimum title length:"
  2016. msgstr "Минимальная длинна заголовка:"
  2017. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2018. msgid "Enable for all feeds:"
  2019. msgstr "Включить для всех каналов:"
  2020. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2021. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2022. msgstr "Сходство (pg_trgm)"
  2023. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2024. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2025. msgstr "Фид поддерживается af_comics"
  2026. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2027. msgid "The following comics are currently supported:"
  2028. msgstr "Поддерживаются следующие комиксы:"
  2029. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2030. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2031. msgstr ""
  2032. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2033. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2034. msgstr "Поместите обновленные фильтры в подкаталог <code>filters.local</code> в каталоге плагина."
  2035. #: plugins/import_export/init.php:54
  2036. msgid "Import and export"
  2037. msgstr "Импорт и экспорт"
  2038. #: plugins/import_export/init.php:56
  2039. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2040. msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:61
  2042. msgid "Export my data"
  2043. msgstr "Экспортировать данные"
  2044. #: plugins/import_export/init.php:79
  2045. msgid "Import"
  2046. msgstr "Импортировать"
  2047. #: plugins/import_export/init.php:243
  2048. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2049. msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
  2050. #: plugins/import_export/init.php:248
  2051. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2052. msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
  2053. #: plugins/import_export/init.php:423
  2054. msgid "Finished: "
  2055. msgstr "Завершено: "
  2056. #: plugins/import_export/init.php:424
  2057. #, php-format
  2058. msgid "%d article processed, "
  2059. msgid_plural "%d articles processed, "
  2060. msgstr[0] "%d статья обработана"
  2061. msgstr[1] "%d статьи обработано"
  2062. msgstr[2] "%d статей обработано"
  2063. #: plugins/import_export/init.php:425
  2064. #, php-format
  2065. msgid "%d imported, "
  2066. msgid_plural "%d imported, "
  2067. msgstr[0] "%d импортирован."
  2068. msgstr[1] "%d импортировано."
  2069. msgstr[2] "%d импортировано."
  2070. #: plugins/import_export/init.php:426
  2071. #, php-format
  2072. msgid "%d feed created."
  2073. msgid_plural "%d feeds created."
  2074. msgstr[0] "%d канал создан."
  2075. msgstr[1] "%d канала создано."
  2076. msgstr[2] "%d каналов создано."
  2077. #: plugins/import_export/init.php:431
  2078. msgid "Could not load XML document."
  2079. msgstr "Не могу загрузить XML документ."
  2080. #: plugins/import_export/init.php:443
  2081. msgid "Prepare data"
  2082. msgstr "Подготовить данные"
  2083. #: plugins/import_export/init.php:460
  2084. #, php-format
  2085. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2086. msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d (%s)"
  2087. #: plugins/import_export/init.php:484
  2088. msgid "No file uploaded."
  2089. msgstr "Ни одного файла не загружено."
  2090. #: plugins/mail/init.php:29
  2091. msgid "Mail addresses saved."
  2092. msgstr "Почтовый адрес сохранен."
  2093. #: plugins/mail/init.php:36
  2094. msgid "Mail plugin"
  2095. msgstr "Почтовый плагин"
  2096. #: plugins/mail/init.php:38
  2097. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2098. msgstr "Вы можете настроить предпочитаемые почтовые адреса тут (разделенные запятой):"
  2099. #: plugins/mail/init.php:118
  2100. #: plugins/mail/init.php:124
  2101. #: plugins/mailto/init.php:49
  2102. #: plugins/mailto/init.php:57
  2103. msgid "[Forwarded]"
  2104. msgstr "[Переслано]"
  2105. #: plugins/mail/init.php:118
  2106. #: plugins/mailto/init.php:49
  2107. msgid "Multiple articles"
  2108. msgstr "Все статьи"
  2109. #: plugins/mail/init.php:146
  2110. msgid "To:"
  2111. msgstr "Кому:"
  2112. #: plugins/mail/init.php:161
  2113. msgid "Subject:"
  2114. msgstr "Заголовок:"
  2115. #: plugins/mail/init.php:178
  2116. msgid "Send e-mail"
  2117. msgstr "Отправить письмо"
  2118. #: plugins/close_button/init.php:28
  2119. msgid "Close article"
  2120. msgstr "Закрыть статью"
  2121. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2122. msgid "Bookmarklets"
  2123. msgstr "Букмарклеты"
  2124. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2125. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2126. msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
  2127. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2128. #, php-format
  2129. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2130. msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
  2131. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2132. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2133. msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
  2134. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2135. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2136. msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
  2137. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "Toggle feedlist"
  2140. msgstr "Переключить Список Каналов"
  2141. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2142. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2143. msgstr "Настройки прокси картинок (af_zz_imgproxy)"
  2144. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2145. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2146. msgstr "Включить прокси для всех удаленных картинок."
  2147. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2148. msgid "Don't cache files locally."
  2149. msgstr "Не кэшировать локально."
  2150. #: plugins/mailto/init.php:73
  2151. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2152. msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
  2153. #: plugins/mailto/init.php:77
  2154. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2155. msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте."
  2156. #: plugins/mailto/init.php:80
  2157. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2158. msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
  2159. #: plugins/mailto/init.php:85
  2160. msgid "Close this dialog"
  2161. msgstr "Закрыть это окно"
  2162. #: plugins/share/init.php:45
  2163. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2164. msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
  2165. #: plugins/share/init.php:48
  2166. msgid "Unshare all articles"
  2167. msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
  2168. #: plugins/share/init.php:81
  2169. msgid "Share by URL"
  2170. msgstr "Опубликовать статью по URL"
  2171. #: plugins/share/init.php:103
  2172. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2173. msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
  2174. #: plugins/share/init.php:127
  2175. msgid "Unshare article"
  2176. msgstr "Убрать статью из общего доступа"
  2177. #: js/AppBase.js:135
  2178. msgid "Help"
  2179. msgstr "Помощь"
  2180. #: js/AppBase.js:382
  2181. msgid "Error explained"
  2182. msgstr "Ошибка разъяснена"
  2183. #: js/AppBase.js:399
  2184. #, fuzzy
  2185. msgid "Fatal error"
  2186. msgstr "Фатальная Ошибка"
  2187. #: js/Article.js:33
  2188. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2189. msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
  2190. #: js/Article.js:59
  2191. #: js/Headlines.js:895
  2192. #: js/Headlines.js:913
  2193. #: js/Headlines.js:931
  2194. #: js/Headlines.js:1045
  2195. #: js/Headlines.js:1081
  2196. #: plugins/mail/mail.js:7
  2197. #: plugins/mailto/init.js:7
  2198. #: js/Headlines.js:718
  2199. #: js/Headlines.js:744
  2200. #: js/Headlines.js:756
  2201. msgid "No articles selected."
  2202. msgstr "Нет выбранных статей."
  2203. #: js/Article.js:67
  2204. msgid "Please enter new score for this article:"
  2205. msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
  2206. #: js/Article.js:111
  2207. msgid "Article URL:"
  2208. msgstr "URL статьи:"
  2209. #: js/Article.js:152
  2210. msgid "comments"
  2211. msgstr "комментарии"
  2212. #: js/Article.js:155
  2213. msgid "comment"
  2214. msgid_plural "comments"
  2215. msgstr[0] "комментарий"
  2216. msgstr[1] "комментария"
  2217. msgstr[2] "комментариев"
  2218. #: js/CommonDialogs.js:30
  2219. msgid "Remove stored feed icon?"
  2220. msgstr "Удалить сохраненную иконку канала?"
  2221. #: js/CommonDialogs.js:52
  2222. msgid "Please select an image file to upload."
  2223. msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
  2224. #: js/CommonDialogs.js:53
  2225. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2226. msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
  2227. #: js/CommonDialogs.js:69
  2228. msgid "Subscribe to Feed"
  2229. msgstr "Подписаться на канал"
  2230. #: js/CommonDialogs.js:96
  2231. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2232. msgstr ""
  2233. #: js/CommonDialogs.js:111
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "Subscribed to %s"
  2236. msgstr "Подписаны на %s"
  2237. #: js/CommonDialogs.js:120
  2238. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2239. msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
  2240. #: js/CommonDialogs.js:123
  2241. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2242. msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
  2243. #: js/CommonDialogs.js:135
  2244. msgid "Expand to select feed"
  2245. msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
  2246. #: js/CommonDialogs.js:149
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2249. msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
  2250. #: js/CommonDialogs.js:152
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "XML validation failed: %s"
  2253. msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
  2254. #: js/CommonDialogs.js:155
  2255. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2256. msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
  2257. #: js/CommonDialogs.js:179
  2258. msgid "Feeds with update errors"
  2259. msgstr "Канала с ошибками обновления"
  2260. #: js/CommonDialogs.js:188
  2261. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2262. msgid "Remove selected feeds?"
  2263. msgstr "Удалить выбранные каналы?"
  2264. #: js/CommonDialogs.js:209
  2265. #: js/CommonDialogs.js:294
  2266. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2267. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2268. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2269. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2270. msgid "No feeds selected."
  2271. msgstr "Нет выбранных каналов."
  2272. #: js/CommonDialogs.js:234
  2273. msgid "More Feeds"
  2274. msgstr "Больше каналов"
  2275. #: js/CommonDialogs.js:326
  2276. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2277. msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
  2278. #: js/CommonDialogs.js:348
  2279. msgid "Please enter label caption:"
  2280. msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
  2281. #: js/CommonDialogs.js:372
  2282. #: js/tt-rss.js:539
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2285. msgstr "Отписаться от %s?"
  2286. #: js/CommonDialogs.js:400
  2287. #: js/tt-rss.js:390
  2288. #: js/tt-rss.js:520
  2289. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2290. msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
  2291. #: js/CommonDialogs.js:414
  2292. msgid "Edit Feed"
  2293. msgstr "Редактировать канал"
  2294. #: js/CommonDialogs.js:438
  2295. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2296. msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
  2297. #: js/Feeds.js:213
  2298. msgid "Your password is at default value"
  2299. msgstr "Используется пароль по умолчанию"
  2300. #: js/Headlines.js:609
  2301. #: js/Headlines.js:657
  2302. #: js/Headlines.js:674
  2303. msgid "Click to open next unread feed."
  2304. msgstr "Щёлкните чтоб открыть следующий непрочитанный канал."
  2305. #: js/Headlines.js:613
  2306. msgid "Cancel search"
  2307. msgstr "Отменить поиск"
  2308. #: js/Headlines.js:671
  2309. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2310. msgstr "Найдены новые статьи, обновите канал для продолжения."
  2311. #: js/Headlines.js:682
  2312. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2313. msgstr ""
  2314. #: js/Headlines.js:939
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2317. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2318. msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
  2319. msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
  2320. msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
  2321. #: js/Headlines.js:941
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "Delete %d selected article?"
  2324. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2325. msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
  2326. msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
  2327. msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
  2328. #: js/Headlines.js:1054
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2331. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2332. msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
  2333. msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
  2334. msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
  2335. #: js/Headlines.js:1057
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "Move %d archived article back?"
  2338. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2339. msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
  2340. msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
  2341. msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
  2342. #: js/Headlines.js:1058
  2343. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2344. msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов."
  2345. #: js/Headlines.js:1087
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2348. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2349. msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
  2350. msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
  2351. msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
  2352. #: js/Headlines.js:1103
  2353. msgid "No article is selected."
  2354. msgstr "Нет выбранных статей."
  2355. #: js/Headlines.js:1138
  2356. msgid "No articles found to mark"
  2357. msgstr "Статей для отметки не найдено"
  2358. #: js/Headlines.js:1140
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "Mark %d article as read?"
  2361. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2362. msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
  2363. msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
  2364. msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
  2365. #: js/Headlines.js:1203
  2366. msgid "Open original article"
  2367. msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
  2368. #: js/Headlines.js:1210
  2369. msgid "Display article URL"
  2370. msgstr "Отобразить URL статьи"
  2371. #: js/Headlines.js:1317
  2372. msgid "Assign label"
  2373. msgstr "Применить метку"
  2374. #: js/Headlines.js:1322
  2375. msgid "Remove label"
  2376. msgstr "Удалить метку"
  2377. #: js/Headlines.js:1353
  2378. msgid "Select articles in group"
  2379. msgstr "Выбрать статьи в группе"
  2380. #: js/Headlines.js:1363
  2381. msgid "Mark group as read"
  2382. msgstr "Пометить группу как прочитанную"
  2383. #: js/Headlines.js:1375
  2384. msgid "Mark feed as read"
  2385. msgstr "Отметить канал как прочитанный"
  2386. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2387. msgid "Edit category"
  2388. msgstr "Редактировать категорию"
  2389. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2390. msgid "Remove category"
  2391. msgstr "Удалить категорию"
  2392. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2393. #, perl-format
  2394. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2395. msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
  2396. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2397. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2398. msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
  2399. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2400. msgid "Remove selected categories?"
  2401. msgstr "Удалить выбранные категории?"
  2402. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2403. msgid "No categories selected."
  2404. msgstr "Нет выбранных категорий."
  2405. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2406. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2407. msgstr "Редактировать несколько каналов"
  2408. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2409. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2410. msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
  2411. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2412. msgid "Rename category to:"
  2413. msgstr "Переименовать категорию в:"
  2414. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2415. msgid "Category title:"
  2416. msgstr "Название категории:"
  2417. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2418. msgid "Subscribing to feeds..."
  2419. msgstr "Подписываюсь на каналы..."
  2420. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2421. msgid "Feeds without recent updates"
  2422. msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
  2423. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2424. msgid "Inverse"
  2425. msgstr "(Инвертировать)"
  2426. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2427. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2428. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2429. msgid "No filters selected."
  2430. msgstr "Нет выбранных фильтров."
  2431. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2432. msgid "Combine selected filters?"
  2433. msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
  2434. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2435. msgid "Please select only one filter."
  2436. msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
  2437. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2438. msgid "Edit Filter"
  2439. msgstr "Редактировать фильтр"
  2440. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2441. msgid "Remove filter?"
  2442. msgstr "Удалить фильтр?"
  2443. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2444. msgid "Remove selected filters?"
  2445. msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
  2446. #: js/PrefHelpers.js:4
  2447. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2448. msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
  2449. #: js/PrefHelpers.js:21
  2450. msgid "Clear event log?"
  2451. msgstr "Очистить журнал?"
  2452. #: js/PrefHelpers.js:40
  2453. msgid "Settings Profiles"
  2454. msgstr "Профили настроек"
  2455. #: js/PrefHelpers.js:49
  2456. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2457. msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
  2458. #: js/PrefHelpers.js:64
  2459. msgid "No profiles selected."
  2460. msgstr "Нет выбранных профилей."
  2461. #: js/PrefHelpers.js:71
  2462. msgid "Activate selected profile?"
  2463. msgstr "Активировать выбранный профиль?"
  2464. #: js/PrefHelpers.js:80
  2465. msgid "Please choose a profile to activate."
  2466. msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
  2467. #: js/PrefHelpers.js:129
  2468. msgid "Reset to defaults?"
  2469. msgstr "Сбросить настройки?"
  2470. #: js/PrefHelpers.js:137
  2471. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2472. msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
  2473. #: js/PrefHelpers.js:156
  2474. msgid "Please choose an OPML file first."
  2475. msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
  2476. #: js/PrefHelpers.js:180
  2477. msgid "OPML Import"
  2478. msgstr "Импорт OPML"
  2479. #: js/PrefHelpers.js:202
  2480. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2481. msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
  2482. #: js/common.js:215
  2483. msgid "Click to close"
  2484. msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
  2485. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2486. msgid "Related articles"
  2487. msgstr "Похожие статьи"
  2488. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2489. msgid "Export Data"
  2490. msgstr "Экспортировать данные"
  2491. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2494. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2495. msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
  2496. msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
  2497. msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
  2498. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2499. msgid "Data Import"
  2500. msgstr "Импортировать данные"
  2501. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2502. msgid "Please choose the file first."
  2503. msgstr "Пожалуйста выберите файл."
  2504. #: plugins/mail/mail.js:21
  2505. #: plugins/mailto/init.js:21
  2506. msgid "Forward article by email"
  2507. msgstr "Переслать статью по электронной почте"
  2508. #: plugins/mail/mail.js:30
  2509. msgid "Error sending email:"
  2510. msgstr "Ошибка при попытка отправить письмо:"
  2511. #: plugins/share/share.js:10
  2512. msgid "Share article by URL"
  2513. msgstr "Расшарить статью по ссылке"
  2514. #: plugins/share/share.js:13
  2515. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2516. msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
  2517. #: plugins/share/share.js:48
  2518. msgid "Remove sharing for this article?"
  2519. msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
  2520. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2521. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2522. msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
  2523. #: js/AppBase.js:261
  2524. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2525. msgstr ""
  2526. #: js/AppBase.js:274
  2527. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2528. msgstr ""
  2529. #: js/AppBase.js:449
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "Unhandled exception"
  2532. msgstr "Фатальная Ошибка"
  2533. #: js/Article.js:236
  2534. msgid "Edit article Tags"
  2535. msgstr "Редактировать теги"
  2536. #: js/Article.js:240
  2537. msgid "Saving article tags..."
  2538. msgstr "Сохранить теги статьи..."
  2539. #: js/CommonDialogs.js:13
  2540. msgid "Upload complete."
  2541. msgstr "Загрузка завершена."
  2542. #: js/CommonDialogs.js:22
  2543. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2544. msgstr "Ошибка загрузки: иконка слишком большая."
  2545. #: js/CommonDialogs.js:25
  2546. msgid "Upload failed."
  2547. msgstr "Ошибка загрузки."
  2548. #: js/CommonDialogs.js:31
  2549. msgid "Removing feed icon..."
  2550. msgstr "Удаляется иконка канала..."
  2551. #: js/CommonDialogs.js:36
  2552. msgid "Feed icon removed."
  2553. msgstr "Иконка канала удалена."
  2554. #: js/CommonDialogs.js:54
  2555. msgid "Uploading, please wait..."
  2556. msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
  2557. #: js/CommonDialogs.js:189
  2558. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2559. msgid "Removing selected feeds..."
  2560. msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
  2561. #: js/CommonDialogs.js:375
  2562. msgid "Removing feed..."
  2563. msgstr "Канал удаляется..."
  2564. #: js/CommonDialogs.js:418
  2565. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2566. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2567. #: js/PrefUsers.js:40
  2568. msgid "Saving data..."
  2569. msgstr "Идёт сохранение..."
  2570. #: js/CommonDialogs.js:440
  2571. #: js/PrefHelpers.js:203
  2572. msgid "Trying to change address..."
  2573. msgstr "Попытка изменить адрес.."
  2574. #: js/CommonDialogs.js:460
  2575. #: js/PrefHelpers.js:219
  2576. msgid "Could not change feed URL."
  2577. msgstr "Не получилось изменить URL канала."
  2578. #: js/CommonFilters.js:133
  2579. msgid "Edit rule"
  2580. msgstr "Редактировать правило"
  2581. #: js/CommonFilters.js:155
  2582. msgid "Edit action"
  2583. msgstr "Редактировать действие"
  2584. #: js/CommonFilters.js:194
  2585. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2586. msgstr "Ищем статьи (%d обработано, %f найдено)..."
  2587. #: js/CommonFilters.js:225
  2588. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2589. msgstr "Найдено %d удовлетворяющих фильтру статей:"
  2590. #: js/CommonFilters.js:236
  2591. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2592. msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше результатов."
  2593. #: js/CommonFilters.js:278
  2594. msgid "Create Filter"
  2595. msgstr "Создать фильтр"
  2596. #: js/FeedTree.js:89
  2597. msgid "(Un)collapse"
  2598. msgstr "Свернуть/развернуть"
  2599. #: js/Feeds.js:362
  2600. msgid "Mark all articles as read?"
  2601. msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
  2602. #: js/Feeds.js:366
  2603. msgid "Marking all feeds as read..."
  2604. msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
  2605. #: js/Feeds.js:384
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2608. msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
  2609. #: js/Feeds.js:387
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2612. msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
  2613. #: js/Feeds.js:390
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2616. msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
  2617. #: js/Feeds.js:393
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2620. msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
  2621. #: js/Feeds.js:396
  2622. msgid "search results"
  2623. msgstr "результаты поиска"
  2624. #: js/Feeds.js:396
  2625. msgid "all articles"
  2626. msgstr "все статьи"
  2627. #: js/Feeds.js:438
  2628. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2629. msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
  2630. #: js/Headlines.js:864
  2631. msgid "%d article selected"
  2632. msgid_plural "%d articles selected"
  2633. msgstr[0] "%d статья выбрана"
  2634. msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
  2635. msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
  2636. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2637. msgid "Removing category..."
  2638. msgstr "Удаляю категорию..."
  2639. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2640. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2641. msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
  2642. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2643. msgid "Removing selected categories..."
  2644. msgstr "Выбранные категории удаляются..."
  2645. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2646. msgid "Creating category..."
  2647. msgstr "Создаю категорию..."
  2648. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2649. msgid "Joining filters..."
  2650. msgstr "Объединение фильтров..."
  2651. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2652. msgid "Removing filter..."
  2653. msgstr "Удаление фильтра..."
  2654. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2655. msgid "Removing selected filters..."
  2656. msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
  2657. #: js/PrefHelpers.js:5
  2658. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2659. msgid "Clearing URLs..."
  2660. msgstr "Очистка URL..."
  2661. #: js/PrefHelpers.js:8
  2662. msgid "Generated URLs cleared."
  2663. msgstr "Созданные URL очищены."
  2664. #: js/PrefHelpers.js:50
  2665. msgid "Removing selected profiles..."
  2666. msgstr "Выбранные профили удаляются..."
  2667. #: js/PrefHelpers.js:85
  2668. msgid "Creating profile..."
  2669. msgstr "Создаю профиль..."
  2670. #: js/PrefHelpers.js:159
  2671. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2672. msgid "Importing, please wait..."
  2673. msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
  2674. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2675. msgid "Label Editor"
  2676. msgstr "Редактор Меток"
  2677. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2678. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2679. msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
  2680. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2681. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2682. msgid "No labels selected."
  2683. msgstr "Нет выбранных меток."
  2684. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2685. msgid "Remove selected labels?"
  2686. msgstr "Удалить выбранные метки?"
  2687. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2688. msgid "Removing selected labels..."
  2689. msgstr "Выбранные метки удаляются..."
  2690. #: js/PrefUsers.js:15
  2691. msgid "Please enter username:"
  2692. msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя:"
  2693. #: js/PrefUsers.js:18
  2694. msgid "Adding user..."
  2695. msgstr "Пользователь добавляется..."
  2696. #: js/PrefUsers.js:36
  2697. msgid "User Editor"
  2698. msgstr "Редактор пользователей"
  2699. #: js/PrefUsers.js:57
  2700. #: js/PrefUsers.js:96
  2701. #: js/PrefUsers.js:103
  2702. msgid "No users selected."
  2703. msgstr "Нет выбранных пользователей."
  2704. #: js/PrefUsers.js:62
  2705. #: js/PrefUsers.js:108
  2706. msgid "Please select one user."
  2707. msgstr "Пожалуйста выберите одного пользователя."
  2708. #: js/PrefUsers.js:66
  2709. msgid "Reset password of selected user?"
  2710. msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
  2711. #: js/PrefUsers.js:67
  2712. msgid "Resetting password for selected user..."
  2713. msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
  2714. #: js/PrefUsers.js:82
  2715. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2716. msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
  2717. #: js/PrefUsers.js:83
  2718. msgid "Removing selected users..."
  2719. msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
  2720. #: js/tt-rss.js:343
  2721. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2722. msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail или mailto."
  2723. #: js/tt-rss.js:456
  2724. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2725. msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин embed_original."
  2726. #: js/tt-rss.js:469
  2727. #: js/tt-rss.js:559
  2728. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2729. msgstr "Широкоэкранный режим недоступен в комбинированном режиме."
  2730. #: js/tt-rss.js:528
  2731. msgid "Please select some feed first."
  2732. msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
  2733. #: js/tt-rss.js:533
  2734. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2735. msgstr "Нельзя отписаться от категории."
  2736. #: plugins/note/note.js:14
  2737. msgid "Saving article note..."
  2738. msgstr "Сохраняю заметку..."
  2739. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2740. msgid "Click to expand article"
  2741. msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
  2742. #: plugins/share/share.js:15
  2743. msgid "Trying to change URL..."
  2744. msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
  2745. #: plugins/share/share.js:40
  2746. msgid "Could not change URL."
  2747. msgstr "Не получилось изменить URL."
  2748. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2749. msgid "Shared URLs cleared."
  2750. msgstr "Общие URL очищены."
  2751. #, fuzzy
  2752. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2753. #~ msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный"
  2754. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2755. #~ msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
  2756. #~ msgid "Help topic not found."
  2757. #~ msgstr "Раздел помощи не найден."
  2758. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2759. #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
  2760. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2761. #~ msgstr "Фильтры на Вики"
  2762. #~ msgid "Interface"
  2763. #~ msgstr "Интерфейс"
  2764. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2765. #~ msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
  2766. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2767. #~ msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
  2768. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2769. #~ msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
  2770. #~ msgid "Combined feed display"
  2771. #~ msgstr "Комбинированный режим отображения"
  2772. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2773. #~ msgstr "Отмечать все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные"
  2774. #~ msgid "Enable API access"
  2775. #~ msgstr "Разрешить доступ через API"
  2776. #~ msgid "Enable feed categories"
  2777. #~ msgstr "Включить категории каналов"
  2778. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2779. #~ msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
  2780. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2781. #~ msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
  2782. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2783. #~ msgstr "Не показывать медиа-контент в статьях"
  2784. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2785. #~ msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
  2786. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2787. #~ msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
  2788. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2789. #~ msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
  2790. #~ msgid "Look for"
  2791. #~ msgstr "Искать"
  2792. #~ msgid "in %s"
  2793. #~ msgstr "в %s"
  2794. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2795. #~ msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
  2796. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2797. #~ msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
  2798. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2799. #~ msgstr "Использовать временную зону UTC"
  2800. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2801. #~ msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
  2802. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2803. #~ msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
  2804. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2805. #~ msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
  2806. #~ msgid "E-mail"
  2807. #~ msgstr "E-mail"
  2808. #~ msgid "Access level"
  2809. #~ msgstr "Уровень доступа"
  2810. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2811. #~ msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
  2812. #~ msgid "Enter your password"
  2813. #~ msgstr "Введите Ваш пароль"
  2814. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2815. #~ msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
  2816. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2817. #~ msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
  2818. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2819. #~ msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
  2820. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2821. #~ msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP."
  2822. #~ msgid "Not logged in"
  2823. #~ msgstr "Вход не произведен"
  2824. #~ msgid "Preview article"
  2825. #~ msgstr "Предварительный просмотр"
  2826. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2827. #~ msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
  2828. #~ msgid " - "
  2829. #~ msgstr " - "
  2830. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2831. #~ msgstr "Редактировать теги статьи"
  2832. #~ msgid "Originally from:"
  2833. #~ msgstr "Оригинал:"
  2834. #~ msgid "(edit note)"
  2835. #~ msgstr "(править заметку)"
  2836. #~ msgid "mark feed as read"
  2837. #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
  2838. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2839. #~ msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
  2840. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2841. #~ msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
  2842. #~ msgid "Collapse feedlist"
  2843. #~ msgstr "Свернуть список каналов"
  2844. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2845. #~ msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
  2846. #~ msgid "Filename:"
  2847. #~ msgstr "Имя файла:"
  2848. #~ msgid "Your message has been sent."
  2849. #~ msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
  2850. #~ msgid "View as RSS feed"
  2851. #~ msgstr "Показать в виде RSS-канала"
  2852. #~ msgid "View as RSS"
  2853. #~ msgstr "Показать в формате RSS"
  2854. #~ msgid "Error Log"
  2855. #~ msgstr "Журнал ошибок"
  2856. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2857. #~ msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
  2858. #~ msgid "No feeds are selected."
  2859. #~ msgstr "Нет выбранных каналов."
  2860. #~ msgid "No profiles are selected."
  2861. #~ msgstr "Профиль не выбран"
  2862. #~ msgid "No articles are selected."
  2863. #~ msgstr "Нет выбранных статей."
  2864. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2865. #~ msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
  2866. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2867. #~ msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
  2868. #~ msgid "Rescore feed"
  2869. #~ msgstr "Заново оценить канал"
  2870. #~ msgid "Create label..."
  2871. #~ msgstr "Создать метку..."
  2872. #~ msgid "Create filter..."
  2873. #~ msgstr "Создать фильтр..."
  2874. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2875. #~ msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
  2876. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2877. #~ msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
  2878. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2879. #~ msgstr "Переоценка статей..."
  2880. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2881. #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
  2882. #~ msgid "Firefox integration"
  2883. #~ msgstr "Интеграция в Firefox"
  2884. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2885. #~ msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
  2886. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2887. #~ msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
  2888. #~ msgid "Rescore articles"
  2889. #~ msgstr "Заново оценить статьи"
  2890. #~ msgid "All done."
  2891. #~ msgstr "Всё выполнено."
  2892. #~ msgid "More actions..."
  2893. #~ msgstr "Действия..."
  2894. #~ msgid "Manual purge"
  2895. #~ msgstr "Ручная очистка"
  2896. #~ msgid "Clear feed data"
  2897. #~ msgstr "Очистить данные канала."
  2898. #~ msgid "Please enter category title:"
  2899. #~ msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
  2900. #~ msgid "Please select only one feed."
  2901. #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
  2902. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2903. #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
  2904. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2905. #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
  2906. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2907. #~ msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
  2908. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2909. #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
  2910. #~ msgid "Clearing feed..."
  2911. #~ msgstr "Очистка канала..."
  2912. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2913. #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
  2914. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2915. #~ msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
  2916. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2917. #~ msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
  2918. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2919. #~ msgstr "Переоценка каналов..."
  2920. #~ msgid "Unstar article"
  2921. #~ msgstr "Не отмеченные"
  2922. #~ msgid "Star article"
  2923. #~ msgstr "Отмеченные"
  2924. #~ msgid "Unpublish article"
  2925. #~ msgstr "Не публиковать"
  2926. #~ msgid "Publish article"
  2927. #~ msgstr "Опубликовать"
  2928. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2929. #~ msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
  2930. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2931. #~ msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
  2932. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2933. #~ msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
  2934. #~ msgid "Linked"
  2935. #~ msgstr "Связанные"
  2936. #~ msgid "Instance"
  2937. #~ msgstr "Инсталляция"
  2938. #~ msgid "Instance URL"
  2939. #~ msgstr "URL инсталляции"
  2940. #~ msgid "Access key:"
  2941. #~ msgstr "Ключ доступа:"
  2942. #~ msgid "Access key"
  2943. #~ msgstr "Ключ доступа"
  2944. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2945. #~ msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
  2946. #~ msgid "Generate new key"
  2947. #~ msgstr "Создать новый ключ"
  2948. #~ msgid "Link instance"
  2949. #~ msgstr "Связать инсталляцию"
  2950. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2951. #~ msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
  2952. #~ msgid "Last connected"
  2953. #~ msgstr "Последнее соединение"
  2954. #~ msgid "Status"
  2955. #~ msgstr "Статус"
  2956. #~ msgid "Stored feeds"
  2957. #~ msgstr "Хранимые каналы"
  2958. #~ msgid "Create link"
  2959. #~ msgstr "Создать ссылку"
  2960. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2961. #~ msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
  2962. #~ msgid "Subscription reset."
  2963. #~ msgstr "Подписка перезагружена."
  2964. #~ msgid "Link Instance"
  2965. #~ msgstr "Связать инсталляцию"
  2966. #~ msgid "Edit Instance"
  2967. #~ msgstr "Редактировать инсталляцию"
  2968. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2969. #~ msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
  2970. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2971. #~ msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
  2972. #~ msgid "No instances are selected."
  2973. #~ msgstr "Нет выбранных инсталляций."
  2974. #~ msgid "Please select only one instance."
  2975. #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
  2976. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2977. #~ msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
  2978. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2979. #~ msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
  2980. #~ msgid "More..."
  2981. #~ msgstr "Еще..."
  2982. #~ msgid "Dismiss selected"
  2983. #~ msgstr "Скрыть выбранные статьи"
  2984. #~ msgid "Dismiss read"
  2985. #~ msgstr "Скрыть прочитанные"
  2986. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2987. #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
  2988. #~ msgid "Details"
  2989. #~ msgstr "Подробнее"
  2990. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2991. #~ msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
  2992. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2993. #~ msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
  2994. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2995. #~ msgstr "Некорректный формат документа"
  2996. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2997. #~ msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
  2998. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2999. #~ msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
  3000. #~ msgid "Import my Starred items"
  3001. #~ msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
  3002. #, fuzzy
  3003. #~ msgid "Statistics"
  3004. #~ msgstr "Статус"
  3005. #, fuzzy
  3006. #~ msgid "Last matched articles"
  3007. #~ msgstr "Отмеченные"
  3008. #, fuzzy
  3009. #~ msgid "Clear database"
  3010. #~ msgstr "Очистить данные"
  3011. #, fuzzy
  3012. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  3013. #~ msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid "Classifier result"
  3016. #~ msgstr "Результаты поиска"
  3017. #~ msgid "Google Reader Import"
  3018. #~ msgstr "Импорт из Google Reader"
  3019. #~ msgid "Please choose a file first."
  3020. #~ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
  3021. #, fuzzy
  3022. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3023. #~ msgstr "Очистить данные канала."
  3024. #, fuzzy
  3025. #~ msgid "Classifier information"
  3026. #~ msgstr "Информация о канале:"
  3027. #~ msgid "with parameters:"
  3028. #~ msgstr "с параметрами:"
  3029. #~ msgid "Select by tags..."
  3030. #~ msgstr "Выбрать по тегам..."
  3031. #~ msgid "Limit search to:"
  3032. #~ msgstr "Ограничить поиск:"
  3033. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  3034. #~ msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
  3035. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3036. #~ msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
  3037. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3038. #~ msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
  3039. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3040. #~ msgstr "Пароли не совпадают."
  3041. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  3042. #~ msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
  3043. #~ msgid "Match:"
  3044. #~ msgstr "Поиск:"
  3045. #~ msgid "Any"
  3046. #~ msgstr "Любой"
  3047. #~ msgid "All tags."
  3048. #~ msgstr "Все теги."
  3049. #~ msgid "Which Tags?"
  3050. #~ msgstr "Какие теги?"
  3051. #~ msgid "Display entries"
  3052. #~ msgstr "Показать элементы"
  3053. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3054. #~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
  3055. #~ msgid "Unread First"
  3056. #~ msgstr "Сначала непрочитанные"
  3057. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3058. #~ msgstr "Неизвестная опция: %s"
  3059. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3060. #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
  3061. #, fuzzy
  3062. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3063. #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
  3064. #, fuzzy
  3065. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3066. #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
  3067. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3068. #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  3071. #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "See the release notes"
  3074. #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
  3075. #~ msgid "Download"
  3076. #~ msgstr "Скачать"
  3077. #, fuzzy
  3078. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  3079. #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
  3080. #, fuzzy
  3081. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3082. #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
  3083. #, fuzzy
  3084. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3085. #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Force update"
  3088. #~ msgstr "Применить обновления"
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  3091. #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  3094. #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Your database will not be modified."
  3097. #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  3100. #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Ready to update."
  3103. #~ msgstr "Готовы к обновлению."
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Start update"
  3106. #~ msgstr "Обновить"
  3107. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  3108. #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  3111. #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
  3112. #~ msgid "From:"
  3113. #~ msgstr "От:"
  3114. #~ msgid "Select:"
  3115. #~ msgstr "Выбрать:"
  3116. #~ msgid "mark as read"
  3117. #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
  3118. #~ msgid "Change password to"
  3119. #~ msgstr "Изменить пароль на"
  3120. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3121. #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
  3122. #~ msgid "Saving user..."
  3123. #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
  3124. #, fuzzy
  3125. #~ msgid "Toggle marked"
  3126. #~ msgstr "Изм. отмеченное"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3129. #~ msgstr "Редактировать категории"
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3132. #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3135. #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
  3136. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3137. #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
  3138. #, fuzzy
  3139. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3140. #~ msgstr ""
  3141. #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
  3142. #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
  3143. #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
  3144. #~ msgid "Hello,"
  3145. #~ msgstr "Привет,"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3148. #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Show images in posts"
  3151. #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3154. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3157. #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
  3158. #~ msgid "Article archive"
  3159. #~ msgstr "Архив статей"
  3160. #, fuzzy
  3161. #~ msgid "Example Pane"
  3162. #~ msgstr "Примеры"
  3163. #, fuzzy
  3164. #~ msgid "Set value"
  3165. #~ msgstr "Отметить"
  3166. #, fuzzy
  3167. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3168. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3169. #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
  3170. #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
  3171. #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3174. #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
  3175. #, fuzzy
  3176. #~ msgid "Click to expand article."
  3177. #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "%d more..."
  3180. #~ msgid_plural "%d more..."
  3181. #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
  3182. #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
  3183. #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
  3184. #, fuzzy
  3185. #~ msgid "No unread feeds."
  3186. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
  3187. #, fuzzy
  3188. #~ msgid "Load more..."
  3189. #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
  3190. #~ msgid "Switch to digest..."
  3191. #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
  3192. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3193. #~ msgstr "Показать облако тегов..."
  3194. #~ msgid "Click to play"
  3195. #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
  3196. #~ msgid "Play"
  3197. #~ msgstr "Играть"
  3198. #~ msgid "Visit the website"
  3199. #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
  3200. #~ msgid "Select theme"
  3201. #~ msgstr "Выбор темы"
  3202. #~ msgid "Playing..."
  3203. #~ msgstr "Проигрываю..."
  3204. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3205. #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
  3206. #~ msgid "Could not update database"
  3207. #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
  3208. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3209. #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
  3210. #~ msgid ", found: "
  3211. #~ msgstr ", найдена: "
  3212. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3213. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
  3214. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3215. #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
  3216. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3217. #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
  3218. #~ msgid "Checking version... "
  3219. #~ msgstr "Проверяется версия... "
  3220. #~ msgid "ERROR!"
  3221. #~ msgstr "Ошибка!"
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3224. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3225. #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
  3226. #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
  3227. #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
  3228. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3229. #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
  3230. #~ msgid "Title or Content"
  3231. #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
  3232. #~ msgid "Link"
  3233. #~ msgstr "Ссылка"
  3234. #~ msgid "Content"
  3235. #~ msgstr "Содержимое"
  3236. #~ msgid "Article Date"
  3237. #~ msgstr "Дата Статьи"
  3238. #~ msgid "Set starred"
  3239. #~ msgstr "Отметить"
  3240. #~ msgid "Assign tags"
  3241. #~ msgstr "Применить теги"
  3242. #~ msgid "Modify score"
  3243. #~ msgstr "Изменить оценку"
  3244. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3245. #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3248. #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
  3249. #, fuzzy
  3250. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3251. #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
  3252. #~ msgid "Notice"
  3253. #~ msgstr "Сообщение"
  3254. #, fuzzy
  3255. #~ msgid "Tag Cloud"
  3256. #~ msgstr "Облако тегов"
  3257. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3258. #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
  3259. #~ msgid "Score"
  3260. #~ msgstr "Оценка"
  3261. #, fuzzy
  3262. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3263. #~ msgstr "Заголовок"
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Flattr this article."
  3266. #~ msgstr "Отмеченные"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Share on Google+"
  3269. #~ msgstr "Заголовок"
  3270. #, fuzzy
  3271. #~ msgid "Share on Twitter"
  3272. #~ msgstr "Заголовок"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "Show additional preferences"
  3275. #~ msgstr "Закрыть настройки"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "Back to feeds"
  3278. #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3281. #~ msgstr "Очистить данные канала."
  3282. #~ msgid "Updated"
  3283. #~ msgstr "Обновлено"
  3284. #~ msgid ""
  3285. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3286. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3287. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3288. #~ msgstr ""
  3289. #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
  3290. #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
  3291. #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
  3292. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3293. #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
  3294. #~ msgid "Yes"
  3295. #~ msgstr "Да"
  3296. #~ msgid "No"
  3297. #~ msgstr "Нет"
  3298. #~ msgid "Comments?"
  3299. #~ msgstr "Комментарии?"
  3300. #~ msgid "Move between feeds"
  3301. #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
  3302. #~ msgid "Move between articles"
  3303. #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
  3304. #~ msgid "Active article actions"
  3305. #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
  3306. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3307. #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
  3308. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3309. #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
  3310. #~ msgid "Other actions"
  3311. #~ msgstr "Другие действия:"
  3312. #~ msgid "Display this help dialog"
  3313. #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
  3314. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3315. #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
  3316. #, fuzzy
  3317. #~ msgid "Select starred articles"
  3318. #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
  3319. #~ msgid "Feed actions"
  3320. #~ msgstr "Действия над каналом"
  3321. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3322. #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
  3323. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3324. #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
  3325. #~ msgid "My Feeds"
  3326. #~ msgstr "Мои каналы"
  3327. #~ msgid "Other Feeds"
  3328. #~ msgstr "Другие каналы"
  3329. #~ msgid "Panel actions"
  3330. #~ msgstr "Действия над каналами"
  3331. #~ msgid "Edit feed categories"
  3332. #~ msgstr "Редактировать категории канала"
  3333. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3334. #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
  3335. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3336. #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
  3337. #~ msgid "Open article in new tab"
  3338. #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
  3339. #~ msgid "Right-to-left content"
  3340. #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
  3341. #, fuzzy
  3342. #~ msgid "Cache content locally"
  3343. #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
  3344. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3345. #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
  3346. #~ msgid "Loading..."
  3347. #~ msgstr "Идет загрузка..."
  3348. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3349. #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
  3350. #~ msgid "Magpie"
  3351. #~ msgstr "Magpie"
  3352. #~ msgid "SimplePie"
  3353. #~ msgstr "SimplePie"
  3354. #~ msgid "using"
  3355. #~ msgstr "использование"
  3356. #, fuzzy
  3357. #~ msgid "match on"
  3358. #~ msgstr "соответствие:"
  3359. #~ msgid "Title or content"
  3360. #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
  3361. #, fuzzy
  3362. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3363. #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
  3364. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3365. #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
  3366. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3367. #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
  3368. #, fuzzy
  3369. #~ msgid "Original article"
  3370. #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
  3371. #, fuzzy
  3372. #~ msgid "Update feed"
  3373. #~ msgstr "Обновить все каналы"
  3374. #, fuzzy
  3375. #~ msgid "With subcategories"
  3376. #~ msgstr "Редактировать категории"
  3377. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3378. #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
  3379. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3380. #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
  3381. #~ msgid "OK"
  3382. #~ msgstr "OK"
  3383. #~ msgid "before"
  3384. #~ msgstr "перед"
  3385. #~ msgid "after"
  3386. #~ msgstr "после"
  3387. #~ msgid "Check it"
  3388. #~ msgstr "Проверить"
  3389. #~ msgid "Apply to category"
  3390. #~ msgstr "Применить к категории"
  3391. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3392. #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
  3393. #~ msgid "No feed categories defined."
  3394. #~ msgstr "Категории отсутствуют."
  3395. #, fuzzy
  3396. #~ msgid "Remove selected categories"
  3397. #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
  3398. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3399. #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
  3400. #, fuzzy
  3401. #~ msgid "Twitter"
  3402. #~ msgstr "Заголовок"
  3403. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3404. #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
  3405. #~ msgid "Attachment:"
  3406. #~ msgstr "Вложение:"
  3407. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3408. #~ msgstr "Подписаться на канал..."
  3409. #, fuzzy
  3410. #~ msgid "Filter Test Results"
  3411. #~ msgstr "Выражение"
  3412. #~ msgid "Feed Categories"
  3413. #~ msgstr "Категории"
  3414. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3415. #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
  3416. #, fuzzy
  3417. #~ msgid "Uses server timezone"
  3418. #~ msgstr "Часовой пояс"
  3419. #~ msgid "About..."
  3420. #~ msgstr "О программе..."
  3421. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3422. #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
  3423. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3424. #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
  3425. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3426. #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
  3427. #, fuzzy
  3428. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3429. #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
  3430. #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
  3431. #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
  3432. #, fuzzy
  3433. #~ msgid "Publish"
  3434. #~ msgstr "Опубликован"
  3435. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3436. #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
  3437. #~ msgid "Content filtering"
  3438. #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
  3439. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3440. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
  3441. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3442. #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
  3443. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3444. #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
  3445. #~ msgid "See also:"
  3446. #~ msgstr "Смотри также:"
  3447. #~ msgid "short_desc"
  3448. #~ msgstr "краткое описание"
  3449. #, fuzzy
  3450. #~ msgid "Remove:"
  3451. #~ msgstr "Удалить"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid "Assign:"
  3454. #~ msgstr "Применить метку:"
  3455. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3456. #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
  3457. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3458. #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
  3459. #, fuzzy
  3460. #~ msgid "feeds"
  3461. #~ msgstr "Каналы"
  3462. #, fuzzy
  3463. #~ msgid "headlines"
  3464. #~ msgstr "Последние заголовки:"
  3465. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3466. #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
  3467. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3468. #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
  3469. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3470. #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
  3471. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3472. #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
  3473. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3474. #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
  3475. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3476. #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
  3477. #~ msgid "Unknown error"
  3478. #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
  3479. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3480. #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
  3481. #~ msgid "Publish article with a note"
  3482. #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3485. #~ msgstr "Подписаны каналы:"
  3486. #~ msgid "audio/mpeg"
  3487. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3488. #~ msgid "Enable offline reading"
  3489. #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
  3490. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3491. #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
  3492. #~ msgid "Default article limit"
  3493. #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
  3494. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3495. #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
  3496. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3497. #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
  3498. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3499. #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
  3500. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3501. #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
  3502. #~ msgid "Hide feedlist"
  3503. #~ msgstr "Спрятать список каналов"
  3504. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3505. #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
  3506. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3507. #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
  3508. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3509. #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
  3510. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3511. #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
  3512. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3513. #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
  3514. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3515. #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
  3516. #, fuzzy
  3517. #~ msgid "Activate"
  3518. #~ msgstr "Адаптивно"
  3519. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3520. #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
  3521. #~ msgid "Feed Browser"
  3522. #~ msgstr "Обзор Каналов"
  3523. #~ msgid "Update Errors"
  3524. #~ msgstr "Ошибки обновления"
  3525. #~ msgid "Show last article times"
  3526. #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
  3527. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3528. #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
  3529. #, fuzzy
  3530. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3531. #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
  3532. #, fuzzy
  3533. #~ msgid "No matching feeds found."
  3534. #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
  3535. #~ msgid "Filter Editor"
  3536. #~ msgstr "Редактор фильтров"
  3537. #~ msgid "Field"
  3538. #~ msgstr "Поле"
  3539. #~ msgid "Params"
  3540. #~ msgstr "Параметры:"
  3541. #~ msgid "No filters defined."
  3542. #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
  3543. #~ msgid "Click to change color"
  3544. #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
  3545. #~ msgid "No labels defined."
  3546. #~ msgstr "Метки отсутствуют."
  3547. #~ msgid "No matching labels found."
  3548. #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
  3549. #~ msgid "custom color:"
  3550. #~ msgstr "пользовательский цвет:"
  3551. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3552. #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
  3553. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3554. #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
  3555. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3556. #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
  3557. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3558. #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
  3559. #, fuzzy
  3560. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3561. #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
  3562. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3563. #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
  3564. #~ msgid "Save current configuration?"
  3565. #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
  3566. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3567. #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
  3568. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3569. #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
  3570. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3571. #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
  3572. #~ msgid "Tags"
  3573. #~ msgstr "Теги"
  3574. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3575. #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
  3576. #~ msgid "toggle unread"
  3577. #~ msgstr "переключить непрочитанные"
  3578. #~ msgid "(remove)"
  3579. #~ msgstr "(удалить)"
  3580. #~ msgid "Offline reading"
  3581. #~ msgstr "Оффлайн чтение"
  3582. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3583. #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
  3584. #~ msgid "Synchronize"
  3585. #~ msgstr "Синхронизация"
  3586. #~ msgid "Remove stored data"
  3587. #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
  3588. #~ msgid "Go offline"
  3589. #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
  3590. #~ msgid "Go online"
  3591. #~ msgstr "Перейти в онлайн"
  3592. #~ msgid "Reset UI layout"
  3593. #~ msgstr "Сбросить панели"
  3594. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3595. #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
  3596. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3597. #~ msgstr "Самые популярные теги "
  3598. #, fuzzy
  3599. #~ msgid "more tags"
  3600. #~ msgstr "нет тегов"
  3601. #~ msgid "Link to feed:"
  3602. #~ msgstr "Связать с:"
  3603. #~ msgid "Not linked"
  3604. #~ msgstr "Нет связей"
  3605. #~ msgid "(linked to %s)"
  3606. #~ msgstr "(ссылка на %s)"
  3607. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3608. #~ msgstr "E-mail был изменен."
  3609. #~ msgid "Change e-mail"
  3610. #~ msgstr "Изменить e-mail"
  3611. #~ msgid "Please wait..."
  3612. #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
  3613. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3614. #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
  3615. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3616. #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
  3617. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3618. #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
  3619. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3620. #~ msgstr "Синхронизация меток..."
  3621. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3622. #~ msgstr "Синхронизация статей..."
  3623. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3624. #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
  3625. #~ msgid "Last sync: %s"
  3626. #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
  3627. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3628. #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
  3629. #~ msgid "Synchronizing..."
  3630. #~ msgstr "Синхронизация..."
  3631. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3632. #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
  3633. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3634. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
  3635. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3636. #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
  3637. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3638. #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
  3639. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3640. #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
  3641. #~ msgid "Reset category order?"
  3642. #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
  3643. #~ msgid "No feeds to display."
  3644. #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
  3645. #~ msgid "Published Articles"
  3646. #~ msgstr "Опубликованные статьи"
  3647. #, fuzzy
  3648. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3649. #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
  3650. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3651. #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
  3652. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3653. #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
  3654. #~ msgid "Remove selected users?"
  3655. #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
  3656. #~ msgid "Adding feed..."
  3657. #~ msgstr "Канал добавляется..."
  3658. #~ msgid "Assign score to article:"
  3659. #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
  3660. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3661. #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
  3662. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3663. #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
  3664. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3665. #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
  3666. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3667. #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
  3668. #, fuzzy
  3669. #~ msgid "Changing password..."
  3670. #~ msgstr "Изменить пароль"
  3671. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3672. #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
  3673. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3674. #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
  3675. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3676. #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
  3677. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3678. #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
  3679. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3680. #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
  3681. #~ msgid "Local data removed."
  3682. #~ msgstr "Локальные данные удалены."
  3683. #~ msgid "Mark as read:"
  3684. #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
  3685. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3686. #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
  3687. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3688. #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
  3689. #~ msgid "Removing offline data..."
  3690. #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
  3691. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3692. #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
  3693. #~ msgid "Saving feeds..."
  3694. #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
  3695. #~ msgid "Saving filter..."
  3696. #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
  3697. #~ msgid "Selection"
  3698. #~ msgstr "Выбранные"
  3699. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3700. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
  3701. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3702. #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
  3703. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3704. #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
  3705. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3706. #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
  3707. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3708. #~ msgstr "Идет изменение категории..."
  3709. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3710. #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
  3711. #~ msgid "Trying to change password..."
  3712. #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
  3713. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3714. #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
  3715. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3716. #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
  3717. #~ msgid "Done."
  3718. #~ msgstr "Готово."
  3719. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3720. #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
  3721. #~ msgid "Change theme"
  3722. #~ msgstr "Изменить тему"
  3723. #, fuzzy
  3724. #~ msgid "Hide read items"
  3725. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
  3726. #, fuzzy
  3727. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3728. #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
  3729. #~ msgid "Searched for"
  3730. #~ msgstr "Поиск"
  3731. #~ msgid "Search:"
  3732. #~ msgstr "Искать:"
  3733. #~ msgid "Order:"
  3734. #~ msgstr "Порядок:"
  3735. #~ msgid "browse more"
  3736. #~ msgstr "еще"
  3737. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3738. #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
  3739. #~ msgid "Show"
  3740. #~ msgstr "Показать"
  3741. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3742. #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
  3743. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3744. #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
  3745. #~ msgid "(Hidden)"
  3746. #~ msgstr "(Скрыт)"
  3747. #~ msgid "Recategorize"
  3748. #~ msgstr "Изменить категорию"
  3749. #~ msgid "Generate another link"
  3750. #~ msgstr "Создать другую ссылку"
  3751. #~ msgid "Back"
  3752. #~ msgstr "Назад"
  3753. #~ msgid "View:"
  3754. #~ msgstr "Показать:"
  3755. #~ msgid "Page"
  3756. #~ msgstr "Страница"
  3757. #~ msgid "Tags:"
  3758. #~ msgstr "Теги:"
  3759. #~ msgid "Mark as unread"
  3760. #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
  3761. #~ msgid "Where:"
  3762. #~ msgstr "Где:"
  3763. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3764. #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
  3765. #, fuzzy
  3766. #~ msgid "Click to view"
  3767. #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
  3768. #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
  3769. #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
  3770. #~ msgid "This program requires cookies "
  3771. #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
  3772. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
  3773. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
  3774. #~ msgid "filter_type_descr"
  3775. #~ msgstr "описание типа фильтра"
  3776. #~ msgid "action_description"
  3777. #~ msgstr "описание действия"
  3778. #~ msgid "Can't add user: no login specified."
  3779. #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
  3780. #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
  3781. #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
  3782. #~ msgid "Saving label..."
  3783. #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
  3784. #~ msgid "Please select only one label."
  3785. #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
  3786. #~ msgid "Please select only one category."
  3787. #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
  3788. #~ msgid "Address changed."
  3789. #~ msgstr "Адрес изменен."
  3790. #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
  3791. #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
  3792. #, fuzzy
  3793. #~ msgid "Restart in offline mode"
  3794. #~ msgstr "Неудачная регистрация."
  3795. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3796. #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
  3797. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3798. #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
  3799. #~ msgid ""
  3800. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3801. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3802. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3803. #~ msgstr ""
  3804. #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
  3805. #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
  3806. #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
  3807. #~ msgid "Converting database..."
  3808. #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
  3809. #~ msgid ""
  3810. #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
  3811. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
  3812. #~ msgstr ""
  3813. #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
  3814. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
  3815. #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
  3816. #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
  3817. #~ msgid ""
  3818. #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
  3819. #~ "\t\t\toption from config.php\n"
  3820. #~ msgstr ""
  3821. #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
  3822. #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
  3823. #~ msgid ""
  3824. #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
  3825. #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
  3826. #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
  3827. #~ msgstr ""
  3828. #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
  3829. #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
  3830. #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
  3831. #~ msgid ""
  3832. #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3833. #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
  3834. #~ msgstr ""
  3835. #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3836. #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
  3837. #~ msgid ""
  3838. #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
  3839. #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
  3840. #~ msgstr ""
  3841. #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
  3842. #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
  3843. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
  3844. #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
  3845. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
  3846. #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
  3847. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
  3848. #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
  3849. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
  3850. #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
  3851. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
  3852. #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
  3853. #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
  3854. #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
  3855. #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
  3856. #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
  3857. #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3858. #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3859. #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
  3860. #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
  3861. #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
  3862. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
  3863. #~ msgid "Unknown Error"
  3864. #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
  3865. #, fuzzy
  3866. #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
  3867. #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
  3868. #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
  3869. #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
  3870. #~ msgid "Other feeds: Top 25"
  3871. #~ msgstr "Топ 25 каналов"
  3872. #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
  3873. #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
  3874. #~ msgid "Top 25"
  3875. #~ msgstr "Топ 25"
  3876. #~ msgid "Content Filtering"
  3877. #~ msgstr "Фильтры"
  3878. #~ msgid "User Manager"
  3879. #~ msgstr "Пользователи"
  3880. #~ msgid "Toggle:"
  3881. #~ msgstr "Изменить:"
  3882. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
  3883. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
  3884. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
  3885. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
  3886. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
  3887. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
  3888. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
  3889. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
  3890. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
  3891. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
  3892. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
  3893. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
  3894. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
  3895. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
  3896. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
  3897. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
  3898. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
  3899. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
  3900. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
  3901. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
  3902. #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
  3903. #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
  3904. #~ msgid "Match "
  3905. #~ msgstr "Соответствие"
  3906. #~ msgid "Title contains"
  3907. #~ msgstr "Заголовок содержит"
  3908. #~ msgid "Content contains"
  3909. #~ msgstr "В содержимом"
  3910. #~ msgid "Score equals"
  3911. #~ msgstr "Оценка равна"
  3912. #~ msgid "Score is greater than"
  3913. #~ msgstr "Оценка выше чем"
  3914. #~ msgid "Score is less than"
  3915. #~ msgstr "Оценка меньше чем"
  3916. #~ msgid "Articles newer than X hours"
  3917. #~ msgstr "Статье меньше X часов"
  3918. #~ msgid "Articles newer than X days"
  3919. #~ msgstr "Статье меньше X дней"
  3920. #~ msgid "Match SQL"
  3921. #~ msgstr "Совпадение SQL"
  3922. #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
  3923. #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
  3924. #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
  3925. #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
  3926. #~ msgid "SQL Expression"
  3927. #~ msgstr "SQL выражение"
  3928. #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
  3929. #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
  3930. #, fuzzy
  3931. #~ msgid "Match all unread articles:"
  3932. #~ msgstr "Отмеченные"
  3933. #~ msgid "Convert to label"
  3934. #~ msgstr "Превратить в метку"
  3935. #~ msgid "Dashboard"
  3936. #~ msgstr "Панель управления"
  3937. #~ msgid "Create Label"
  3938. #~ msgstr "Создать метку"
  3939. #~ msgid "Caption:"
  3940. #~ msgstr "Заголовок:"
  3941. #~ msgid "SQL Expression:"
  3942. #~ msgstr "SQL выражение:"
  3943. #~ msgid "Action:"
  3944. #~ msgstr "Действие:"
  3945. #~ msgid "Params:"
  3946. #~ msgstr "Параметры:"
  3947. #, fuzzy
  3948. #~ msgid "Update using:"
  3949. #~ msgstr "Обновить"
  3950. #~ msgid "Change password:"
  3951. #~ msgstr "Изменить пароль:"
  3952. #~ msgid "Toggle"
  3953. #~ msgstr "Изменить:"
  3954. #~ msgid "This page"
  3955. #~ msgstr "Эту страницу"
  3956. #, fuzzy
  3957. #~ msgid "Below active article"
  3958. #~ msgstr "Отфильтровать статью"
  3959. #~ msgid "Next page"
  3960. #~ msgstr "След. стр."
  3961. #~ msgid "Previous page"
  3962. #~ msgstr "Пред. cтр."
  3963. #~ msgid "First page"
  3964. #~ msgstr "На первую"
  3965. #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
  3966. #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
  3967. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
  3968. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
  3969. #~ msgid "Add existing tag:"
  3970. #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
  3971. #~ msgid "This category"
  3972. #~ msgstr "Эта категория"
  3973. #~ msgid "Category search results"
  3974. #~ msgstr "Результаты поиска"
  3975. #~ msgid "Label search results"
  3976. #~ msgstr "Результаты поиска"