messages.po 108 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:36+0000\n"
  12. "Last-Translator: Андрій Жук <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/uk/>\n"
  14. "Language: uk_UA\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  19. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Типово"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Ніколи не чистити"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "Старіше 1 тижня"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "Старіше 2 тижнів"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "Старіше за місяць"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "Старіше за 2 місяці"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "Старіше за 3 місяці"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Типовий проміжок"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Вимкнути оновлення"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "15 хвилин"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. msgid "30 minutes"
  55. msgstr "30 хвилин"
  56. #: backend.php:86
  57. #: backend.php:96
  58. msgid "Hourly"
  59. msgstr "Кожну годину"
  60. #: backend.php:87
  61. #: backend.php:97
  62. msgid "4 hours"
  63. msgstr "Раз на 4 години"
  64. #: backend.php:88
  65. #: backend.php:98
  66. msgid "12 hours"
  67. msgstr "Раз на 12 годин"
  68. #: backend.php:89
  69. #: backend.php:99
  70. msgid "Daily"
  71. msgstr "Раз на день"
  72. #: backend.php:90
  73. #: backend.php:100
  74. msgid "Weekly"
  75. msgstr "Раз на тиждень"
  76. #: backend.php:103
  77. #: classes/pref/users.php:47
  78. #: classes/pref/system.php:52
  79. msgid "User"
  80. msgstr "Користувач"
  81. #: backend.php:104
  82. msgid "Power User"
  83. msgstr "Просунутий користувач"
  84. #: backend.php:105
  85. msgid "Administrator"
  86. msgstr "Адміністратор"
  87. #: errors.php:9
  88. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  89. msgstr "Ця програма вимагає XmlHttpRequest для правильної роботи. Схоже, ваш переглядач не підтримує цю функцію."
  90. #: errors.php:12
  91. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  92. msgstr "Ця програма вимагає реп’яшки (cookies) для правильної роботи. Схоже, ваш переглядач не підтримує роботу з ними."
  93. #: errors.php:15
  94. msgid "Backend sanity check failed."
  95. msgstr "Сталася помилка перевірки бекенду."
  96. #: errors.php:17
  97. msgid "Frontend sanity check failed."
  98. msgstr "Сталася помилка перевірки фронтенду."
  99. #: errors.php:19
  100. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  101. msgstr "Некоректна версія схеми бази даних. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Будь ласка оновіть&lt;/a&gt;."
  102. #: errors.php:21
  103. msgid "Request not authorized."
  104. msgstr "Запит не авторизовано."
  105. #: errors.php:23
  106. msgid "No operation to perform."
  107. msgstr "Операція не вказана."
  108. #: errors.php:25
  109. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  110. msgstr "Не вдається показати канал: помилка в запиті. Будь ласка, перевірте синтаксис чи локальну конфігурацію."
  111. #: errors.php:27
  112. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  113. msgstr "Заборонено. Ваш рівень доступу недостатній для перегляду цієї сторінки."
  114. #: errors.php:29
  115. msgid "Configuration check failed"
  116. msgstr "Перевірка конфігурації не вдалася"
  117. #: errors.php:31
  118. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  119. msgstr "Ваша версія MySQL зараз не підтримується. Дивіться офіційний сайт для докладнішої інформації."
  120. #: errors.php:35
  121. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  122. msgstr "Тест екранування SQL не вдався, перевірте конфігурацію PHP та бази даних"
  123. #: errors.php:37
  124. msgid "Method not found"
  125. msgstr "Метод не знайдено"
  126. #: errors.php:39
  127. msgid "Plugin not found"
  128. msgstr "Додаток не знайдено"
  129. #: errors.php:41
  130. msgid "Encoding data as JSON failed"
  131. msgstr "Перетворення даних у JSON не вдалося"
  132. #: index.php:128
  133. #: index.php:143
  134. #: index.php:254
  135. #: prefs.php:113
  136. #: classes/backend.php:5
  137. #: classes/pref/labels.php:287
  138. #: classes/pref/feeds.php:1318
  139. #: classes/pref/filters.php:808
  140. #: js/AppBase.js:143
  141. #: js/CommonDialogs.js:277
  142. #: js/CommonDialogs.js:357
  143. #: js/Feeds.js:334
  144. #: js/Feeds.js:412
  145. #: js/Headlines.js:258
  146. #: js/PrefFeedTree.js:126
  147. #: js/PrefFeedTree.js:133
  148. #: js/PrefFeedTree.js:250
  149. #: js/PrefFeedTree.js:319
  150. #: js/PrefFilterTree.js:97
  151. #: js/PrefHelpers.js:23
  152. #: js/PrefHelpers.js:72
  153. #: js/PrefHelpers.js:138
  154. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  155. msgid "Loading, please wait..."
  156. msgstr "Йде завантаження, зачекайте, будь ласка..."
  157. #: index.php:152
  158. #: js/AppBase.js:240
  159. #: js/AppBase.js:246
  160. msgid "Communication problem with server."
  161. msgstr "Проблеми зв’язку з сервером."
  162. #: index.php:155
  163. msgid "Recent entries found in event log."
  164. msgstr "Знайдено свіжі записи в журналі подій."
  165. #: index.php:158
  166. msgid "Updates are available from Git."
  167. msgstr "Доступні оновлення з Git."
  168. #: index.php:172
  169. msgid "Show articles"
  170. msgstr "Показати статті"
  171. #: index.php:175
  172. msgid "Adaptive"
  173. msgstr "Адаптивно"
  174. #: index.php:176
  175. msgid "All Articles"
  176. msgstr "Всі статті"
  177. #: index.php:177
  178. #: include/functions.php:1198
  179. #: classes/feeds.php:70
  180. msgid "Starred"
  181. msgstr "Позначені зірочкою"
  182. #: index.php:178
  183. #: include/functions.php:1199
  184. #: classes/feeds.php:71
  185. msgid "Published"
  186. msgstr "Опубліковані"
  187. #: index.php:179
  188. #: classes/feeds.php:63
  189. #: classes/feeds.php:69
  190. msgid "Unread"
  191. msgstr "Непрочитані"
  192. #: index.php:180
  193. msgid "With Note"
  194. msgstr "З нотаткою"
  195. #: index.php:181
  196. msgid "Ignore Scoring"
  197. msgstr "Не зважати на оцінки"
  198. #: index.php:184
  199. msgid "Sort articles"
  200. msgstr "Сортувати статті"
  201. #: index.php:187
  202. msgid "Default"
  203. msgstr "Типово"
  204. #: index.php:188
  205. msgid "Newest first"
  206. msgstr "Спочатку нові"
  207. #: index.php:189
  208. msgid "Oldest first"
  209. msgstr "Спочатку старіші"
  210. #: index.php:190
  211. msgid "Title"
  212. msgstr "Заголовок"
  213. #: index.php:194
  214. #: index.php:228
  215. #: include/functions.php:1186
  216. #: classes/feeds.php:75
  217. #: js/FeedTree.js:55
  218. #: js/FeedTree.js:83
  219. msgid "Mark as read"
  220. msgstr "Позначити канал як прочитаний"
  221. #: index.php:197
  222. msgid "Older than one day"
  223. msgstr "Старіше за день"
  224. #: index.php:200
  225. msgid "Older than one week"
  226. msgstr "Старіше за тиждень"
  227. #: index.php:203
  228. msgid "Older than two weeks"
  229. msgstr "Старіше за два тижні"
  230. #: index.php:219
  231. msgid "Actions..."
  232. msgstr "Дії..."
  233. #: index.php:221
  234. msgid "Preferences..."
  235. msgstr "Налаштування..."
  236. #: index.php:222
  237. msgid "Search..."
  238. msgstr "Пошук..."
  239. #: index.php:223
  240. msgid "Feed actions:"
  241. msgstr "Дії з каналами:"
  242. #: index.php:224
  243. #: classes/handler/public.php:768
  244. msgid "Subscribe to feed..."
  245. msgstr "Підписатися на канал..."
  246. #: index.php:225
  247. msgid "Edit this feed..."
  248. msgstr "Змінити цей канал..."
  249. #: index.php:226
  250. #: classes/pref/feeds.php:828
  251. #: classes/pref/feeds.php:1291
  252. #: js/PrefFeedTree.js:62
  253. msgid "Unsubscribe"
  254. msgstr "Відписатися"
  255. #: index.php:227
  256. msgid "All feeds:"
  257. msgstr "Всі канали:"
  258. #: index.php:229
  259. msgid "(Un)hide read feeds"
  260. msgstr "Показати/приховати прочитані канали"
  261. #: index.php:230
  262. msgid "Other actions:"
  263. msgstr "Інші дії:"
  264. #: index.php:231
  265. #: include/functions.php:1172
  266. msgid "Toggle widescreen mode"
  267. msgstr "Перемкнути повний екран"
  268. #: index.php:232
  269. #: include/functions.php:1206
  270. msgid "Toggle night mode"
  271. msgstr "Перемкнути нічний режим"
  272. #: index.php:233
  273. msgid "Keyboard shortcuts help"
  274. msgstr "Допомога з клавіатурних скорочень"
  275. #: index.php:242
  276. msgid "Logout"
  277. msgstr "Вихід"
  278. #: prefs.php:33
  279. #: prefs.php:130
  280. #: include/functions.php:1201
  281. #: classes/pref/prefs.php:471
  282. msgid "Preferences"
  283. msgstr "Налаштування"
  284. #: prefs.php:122
  285. msgid "Keyboard shortcuts"
  286. msgstr "Гарячі клавіші"
  287. #: prefs.php:123
  288. msgid "Exit preferences"
  289. msgstr "Закрити налаштування"
  290. #: prefs.php:133
  291. #: classes/pref/feeds.php:127
  292. #: classes/pref/feeds.php:1226
  293. #: classes/pref/feeds.php:1280
  294. #: classes/pref/prefs.php:28
  295. msgid "Feeds"
  296. msgstr "Канали"
  297. #: prefs.php:137
  298. #: classes/pref/filters.php:243
  299. msgid "Filters"
  300. msgstr "Фільтри"
  301. #: prefs.php:141
  302. #: classes/pref/labels.php:91
  303. #: classes/feeds.php:1423
  304. msgid "Labels"
  305. msgstr "Мітки"
  306. #: prefs.php:146
  307. msgid "Users"
  308. msgstr "Користувачі"
  309. #: prefs.php:149
  310. msgid "System"
  311. msgstr "Система"
  312. #: register.php:183
  313. #: include/login_form.php:140
  314. msgid "Create new account"
  315. msgstr "Створити нову обліковку"
  316. #: register.php:189
  317. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  318. msgstr "Реєстрація нових користувачів закрита."
  319. #: register.php:193
  320. #: register.php:238
  321. #: register.php:251
  322. #: register.php:266
  323. #: register.php:285
  324. #: register.php:332
  325. #: register.php:342
  326. #: register.php:354
  327. #: classes/handler/public.php:847
  328. #: classes/handler/public.php:936
  329. #: classes/handler/public.php:966
  330. #: classes/handler/public.php:1042
  331. #: classes/handler/public.php:1135
  332. #: classes/handler/public.php:1147
  333. #: classes/handler/public.php:1152
  334. #: classes/handler/public.php:1175
  335. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  336. msgstr "Повернутися до Tiny Tiny RSS"
  337. #: register.php:214
  338. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  339. msgstr "Ваш тимчасовий пароль був надісланий на вказану електронну адресу. Якщо ви не зайдете з надісланим паролем, за 24 години створений запис буде стерто."
  340. #: register.php:220
  341. msgid "Desired login:"
  342. msgstr "Бажане ім’я:"
  343. #: register.php:223
  344. msgid "Check availability"
  345. msgstr "Перевірка доступності"
  346. #: register.php:225
  347. #: classes/handler/public.php:951
  348. msgid "Email:"
  349. msgstr "Ел. пошта:"
  350. #: register.php:228
  351. msgid "How much is two plus two:"
  352. msgstr "Скільки буде два плюс два:"
  353. #: register.php:231
  354. msgid "Submit registration"
  355. msgstr "Зареєструватися"
  356. #: register.php:249
  357. msgid "Your registration information is incomplete."
  358. msgstr "Надана інформація недостатня для реєстрації."
  359. #: register.php:264
  360. msgid "Sorry, this username is already taken."
  361. msgstr "Вибачте, це ім’я вже використовується."
  362. #: register.php:283
  363. msgid "Registration failed."
  364. msgstr "Реєстрація не вдалася."
  365. #: register.php:329
  366. msgid "Account created successfully."
  367. msgstr "Обліковий запис успішно створений."
  368. #: register.php:351
  369. msgid "New user registrations are currently closed."
  370. msgstr "Реєстрація нових користувачів тимчасово припинена."
  371. #: update.php:66
  372. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  373. msgstr "Сценарій оновлення даних Tiny Tiny RSS."
  374. #: include/controls.php:85
  375. #: classes/pref/filters.php:212
  376. #: classes/pref/filters.php:223
  377. #: classes/pref/filters.php:539
  378. msgid "All feeds"
  379. msgstr "Всі канали"
  380. #: include/controls.php:138
  381. #: include/controls.php:230
  382. #: classes/opml.php:508
  383. #: classes/digest.php:124
  384. #: classes/pref/feeds.php:246
  385. #: classes/feeds.php:1435
  386. msgid "Uncategorized"
  387. msgstr "Без категорії"
  388. #: include/feedbrowser.php:79
  389. #, php-format
  390. msgid "%d archived article"
  391. msgid_plural "%d archived articles"
  392. msgstr[0] ""
  393. msgstr[1] ""
  394. msgstr[2] ""
  395. #: include/feedbrowser.php:102
  396. msgid "No feeds found."
  397. msgstr "Канали не знайдені."
  398. #: include/functions.php:84
  399. msgid "Detect automatically"
  400. msgstr ""
  401. #: include/functions.php:952
  402. #, php-format
  403. msgid "%d min"
  404. msgstr "%d мін"
  405. #: include/functions.php:1148
  406. msgid "Navigation"
  407. msgstr "Навігація"
  408. #: include/functions.php:1149
  409. msgid "Open next feed"
  410. msgstr "Відкрити наступний канал"
  411. #: include/functions.php:1150
  412. msgid "Open previous feed"
  413. msgstr "Відкрити попередній канал"
  414. #: include/functions.php:1151
  415. msgid "Open next article"
  416. msgstr "Відкрити наступну статтю"
  417. #: include/functions.php:1152
  418. msgid "Open previous article"
  419. msgstr "Відкрити попередню статтю"
  420. #: include/functions.php:1153
  421. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  422. msgstr "Відкрити наступну статтю (не прокручувати довгі статті)"
  423. #: include/functions.php:1154
  424. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  425. msgstr "Відкрити попередню статтю (не прокручувати довгі статті)"
  426. #: include/functions.php:1155
  427. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  428. msgstr "Перейти до наступної статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
  429. #: include/functions.php:1156
  430. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  431. msgstr "Перейти до попередньої статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
  432. #: include/functions.php:1157
  433. msgid "Show search dialog"
  434. msgstr "Показати діалог пошуку"
  435. #: include/functions.php:1158
  436. msgid "Article"
  437. msgstr "Стаття"
  438. #: include/functions.php:1159
  439. #: js/Headlines.js:1232
  440. msgid "Toggle starred"
  441. msgstr "Позначити/зняти відмітку"
  442. #: include/functions.php:1160
  443. #: js/Headlines.js:1244
  444. msgid "Toggle published"
  445. msgstr "Опубліковано/не опубліковано"
  446. #: include/functions.php:1161
  447. #: js/Headlines.js:1219
  448. msgid "Toggle unread"
  449. msgstr "Прочитано/не прочитано"
  450. #: include/functions.php:1162
  451. msgid "Edit tags"
  452. msgstr "Змінити теги"
  453. #: include/functions.php:1163
  454. msgid "Open in new window"
  455. msgstr "Відкрити в новому вікні"
  456. #: include/functions.php:1164
  457. #: js/Headlines.js:1265
  458. msgid "Mark below as read"
  459. msgstr "Позначити статті нижче як прочитані"
  460. #: include/functions.php:1165
  461. #: js/Headlines.js:1258
  462. msgid "Mark above as read"
  463. msgstr "Позначити статті вище як прочитані"
  464. #: include/functions.php:1166
  465. msgid "Scroll down"
  466. msgstr "Гортати донизу"
  467. #: include/functions.php:1167
  468. msgid "Scroll up"
  469. msgstr "Гортати уверх"
  470. #: include/functions.php:1168
  471. msgid "Select article under cursor"
  472. msgstr "Обрати статтю під курсором"
  473. #: include/functions.php:1169
  474. msgid "Email article"
  475. msgstr "Надіслати статтю поштою"
  476. #: include/functions.php:1170
  477. msgid "Close/collapse article"
  478. msgstr "Закрити/згорнути статтю"
  479. #: include/functions.php:1171
  480. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  481. msgstr "Перемкнути розтягнення статті (комбінований режим)"
  482. #: include/functions.php:1173
  483. msgid "Toggle embed original"
  484. msgstr "Перемкнути показ оригіналу"
  485. #: include/functions.php:1174
  486. msgid "Article selection"
  487. msgstr "Вибрати статтю"
  488. #: include/functions.php:1175
  489. msgid "Select all articles"
  490. msgstr "Вибрати всі статті"
  491. #: include/functions.php:1176
  492. msgid "Select unread"
  493. msgstr "Вибрати непрочитані"
  494. #: include/functions.php:1177
  495. msgid "Select starred"
  496. msgstr "Вибрати позначені зірочкою"
  497. #: include/functions.php:1178
  498. msgid "Select published"
  499. msgstr "Вибрати опубліковані"
  500. #: include/functions.php:1179
  501. msgid "Invert selection"
  502. msgstr "Інвертувати вибір"
  503. #: include/functions.php:1180
  504. msgid "Deselect everything"
  505. msgstr "Зняти вибір з усіх"
  506. #: include/functions.php:1181
  507. #: classes/pref/feeds.php:534
  508. #: classes/pref/feeds.php:852
  509. msgid "Feed"
  510. msgstr "Канал"
  511. #: include/functions.php:1182
  512. msgid "Refresh current feed"
  513. msgstr "Оновити поточний канал"
  514. #: include/functions.php:1183
  515. msgid "Un/hide read feeds"
  516. msgstr "Сховати/показати прочитані канали"
  517. #: include/functions.php:1184
  518. #: classes/pref/feeds.php:1283
  519. msgid "Subscribe to feed"
  520. msgstr "Підписатися на канал"
  521. #: include/functions.php:1185
  522. #: js/Headlines.js:1382
  523. #: js/PrefFeedTree.js:56
  524. #: js/FeedTree.js:62
  525. msgid "Edit feed"
  526. msgstr "Змінити канал"
  527. #: include/functions.php:1187
  528. msgid "Reverse headlines"
  529. msgstr "Зворотній порядок заголовків"
  530. #: include/functions.php:1188
  531. msgid "Toggle headline grouping"
  532. msgstr "Перемкнути групування заголовків"
  533. #: include/functions.php:1189
  534. msgid "Debug feed update"
  535. msgstr "Налагодження оновлень каналу"
  536. #: include/functions.php:1190
  537. msgid "Debug viewfeed()"
  538. msgstr "Налагодження оновлення каналу"
  539. #: include/functions.php:1191
  540. #: js/FeedTree.js:111
  541. msgid "Mark all feeds as read"
  542. msgstr "Позначити всі канали як прочитані"
  543. #: include/functions.php:1192
  544. msgid "Un/collapse current category"
  545. msgstr "Згорнути/розгорнути поточну категорію"
  546. #: include/functions.php:1193
  547. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  548. msgstr "Перемкнути автоматичне розгортання в комбінованому режимі"
  549. #: include/functions.php:1194
  550. msgid "Toggle combined mode"
  551. msgstr "Перемкнути комбінований режим"
  552. #: include/functions.php:1195
  553. msgid "Go to"
  554. msgstr "Перейти до"
  555. #: include/functions.php:1196
  556. #: classes/feeds.php:1296
  557. msgid "All articles"
  558. msgstr "Всі статті"
  559. #: include/functions.php:1197
  560. msgid "Fresh"
  561. msgstr "Свіжі"
  562. #: include/functions.php:1200
  563. #: js/tt-rss.js:428
  564. #: js/tt-rss.js:507
  565. msgid "Tag cloud"
  566. msgstr "Хмара тегів"
  567. #: include/functions.php:1202
  568. msgid "Other"
  569. msgstr "Інші"
  570. #: include/functions.php:1203
  571. #: classes/pref/labels.php:272
  572. msgid "Create label"
  573. msgstr "Створити мітку"
  574. #: include/functions.php:1204
  575. #: classes/pref/filters.php:787
  576. msgid "Create filter"
  577. msgstr "Створити фільтр"
  578. #: include/functions.php:1205
  579. msgid "Un/collapse sidebar"
  580. msgstr "Показати/приховати бічну панель"
  581. #: include/functions.php:1207
  582. msgid "Show help dialog"
  583. msgstr "Показати діалог допомоги"
  584. #: include/functions.php:2460
  585. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  586. msgstr "Помилок немає, файл успішно завантажено"
  587. #: include/functions.php:2461
  588. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  589. msgstr "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
  590. #: include/functions.php:2462
  591. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  592. msgstr "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE, вказану в формі HTML"
  593. #: include/functions.php:2463
  594. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  595. msgstr "Завантажуваний файл було лише частково завантажено"
  596. #: include/functions.php:2464
  597. msgid "No file was uploaded"
  598. msgstr "Жоден файл не був завантажений"
  599. #: include/functions.php:2465
  600. msgid "Missing a temporary folder"
  601. msgstr "Відсутня тека для тимчасових файлів"
  602. #: include/functions.php:2466
  603. msgid "Failed to write file to disk."
  604. msgstr "Помилка запису файлу на диск."
  605. #: include/functions.php:2467
  606. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  607. msgstr "Розширення PHP зупинилося під час завантаження."
  608. #: include/login_form.php:80
  609. #: classes/handler/public.php:636
  610. #: classes/handler/public.php:946
  611. msgid "Login:"
  612. msgstr "Ім’я:"
  613. #: include/login_form.php:87
  614. #: classes/handler/public.php:643
  615. msgid "Password:"
  616. msgstr "Пароль:"
  617. #: include/login_form.php:95
  618. msgid "I forgot my password"
  619. msgstr "Я забув свій пароль"
  620. #: include/login_form.php:100
  621. msgid "Profile:"
  622. msgstr "Профіль:"
  623. #: include/login_form.php:103
  624. #: classes/handler/public.php:280
  625. #: classes/pref/prefs.php:1096
  626. #: classes/rpc.php:69
  627. msgid "Default profile"
  628. msgstr "Типовий профіль"
  629. #: include/login_form.php:112
  630. msgid "Use less traffic"
  631. msgstr "Використовувати менше трафіку"
  632. #: include/login_form.php:116
  633. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  634. msgstr "Не показувати зображення у статтях, зменшує кількість автооновлень."
  635. #: include/login_form.php:125
  636. msgid "Remember me"
  637. msgstr "Запам’ятати мене"
  638. #: include/login_form.php:136
  639. #: classes/handler/public.php:656
  640. msgid "Log in"
  641. msgstr "Увійти"
  642. #: include/sessions.php:45
  643. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  644. msgstr "Не вдається перевірити сесію (версія схеми змінилася)"
  645. #: include/sessions.php:53
  646. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  647. msgstr "Не вдається перевірити сесію (UA змінився)."
  648. #: include/sessions.php:67
  649. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  650. msgstr "Не вдається перевірити сесію (змінився пароль)"
  651. #: include/sessions.php:74
  652. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  653. msgstr "Не вдається перевірити сесію (користувача не знайдено)"
  654. #: classes/article.php:26
  655. msgid "Article not found."
  656. msgstr "Статтю не знайдено."
  657. #: classes/article.php:214
  658. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  659. msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
  660. #: classes/article.php:239
  661. #: classes/pref/labels.php:79
  662. #: classes/pref/users.php:108
  663. #: classes/pref/feeds.php:832
  664. #: classes/pref/feeds.php:1001
  665. #: classes/pref/filters.php:511
  666. #: classes/pref/prefs.php:1047
  667. #: plugins/nsfw/init.php:86
  668. #: plugins/note/init.php:56
  669. #: plugins/af_readability/init.php:81
  670. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  671. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  672. #: plugins/mail/init.php:66
  673. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  674. msgid "Save"
  675. msgstr "Зберегти"
  676. #: classes/article.php:241
  677. #: classes/handler/public.php:614
  678. #: classes/pref/labels.php:81
  679. #: classes/pref/users.php:110
  680. #: classes/pref/feeds.php:833
  681. #: classes/pref/feeds.php:1004
  682. #: classes/pref/feeds.php:1748
  683. #: classes/pref/filters.php:514
  684. #: classes/pref/filters.php:950
  685. #: classes/pref/filters.php:1029
  686. #: classes/pref/filters.php:1122
  687. #: classes/pref/prefs.php:1049
  688. #: classes/feeds.php:720
  689. #: classes/feeds.php:772
  690. #: classes/feeds.php:814
  691. #: plugins/note/init.php:58
  692. #: plugins/mail/init.php:179
  693. msgid "Cancel"
  694. msgstr "Скасувати"
  695. #: classes/article.php:336
  696. #: classes/article.php:602
  697. msgid "no tags"
  698. msgstr "без тегів"
  699. #: classes/article.php:446
  700. msgid "unknown type"
  701. msgstr "невідомий тип"
  702. #: classes/article.php:523
  703. msgid "Attachments"
  704. msgstr "Вкладення"
  705. #: classes/opml.php:28
  706. #: classes/opml.php:32
  707. msgid "OPML Utility"
  708. msgstr "Утиліта OPML"
  709. #: classes/opml.php:36
  710. msgid "Importing OPML..."
  711. msgstr "Імпортування OPML..."
  712. #: classes/opml.php:41
  713. msgid "Return to preferences"
  714. msgstr "Повернутися до налаштувань"
  715. #: classes/opml.php:297
  716. #, php-format
  717. msgid "Adding feed: %s"
  718. msgstr "Додаю канал: %s"
  719. #: classes/opml.php:308
  720. #, php-format
  721. msgid "Duplicate feed: %s"
  722. msgstr "Канал вже існує: %s"
  723. #: classes/opml.php:322
  724. #, php-format
  725. msgid "Adding label %s"
  726. msgstr "Додаю мітку %s"
  727. #: classes/opml.php:325
  728. #, php-format
  729. msgid "Duplicate label: %s"
  730. msgstr "Мітка вже існує: %s"
  731. #: classes/opml.php:337
  732. #, php-format
  733. msgid "Setting preference key %s to %s"
  734. msgstr "Встановлюю ключ налаштувань %s в %s"
  735. #: classes/opml.php:373
  736. msgid "Adding filter..."
  737. msgstr "Додаю фільтр..."
  738. #: classes/opml.php:508
  739. #, php-format
  740. msgid "Processing category: %s"
  741. msgstr "Опрацьовую категорію: %s"
  742. #: classes/opml.php:554
  743. #, php-format
  744. msgid "Upload failed with error code %d"
  745. msgstr "Завантаження завершилося з помилкою %d"
  746. #: classes/opml.php:566
  747. #: plugins/import_export/init.php:472
  748. msgid "Unable to move uploaded file."
  749. msgstr "Не вдалося перемістити завантажений файл."
  750. #: classes/opml.php:570
  751. #: plugins/import_export/init.php:476
  752. msgid "Error: please upload OPML file."
  753. msgstr "Помилка: завантажуйте OPML файл."
  754. #: classes/opml.php:581
  755. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  756. msgstr "Помилка: не вдалося знайти переміщений OPML файл."
  757. #: classes/opml.php:590
  758. msgid "Error while parsing document."
  759. msgstr "Помилка розбору документу."
  760. #: classes/backend.php:32
  761. msgid "Keyboard Shortcuts"
  762. msgstr "Гарячі клавіші"
  763. #: classes/backend.php:56
  764. #: classes/backend.php:125
  765. msgid "Shift"
  766. msgstr "Shift"
  767. #: classes/backend.php:59
  768. #: classes/backend.php:128
  769. msgid "Ctrl"
  770. msgstr "Ctrl"
  771. #: classes/backend.php:154
  772. #: classes/dlg.php:183
  773. #: classes/pref/filters.php:1023
  774. #: classes/pref/prefs.php:673
  775. #: classes/pref/prefs.php:896
  776. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  777. #, fuzzy
  778. msgid "More info..."
  779. msgstr "більше інформації"
  780. #: classes/backend.php:157
  781. #: classes/dlg.php:30
  782. #: classes/dlg.php:57
  783. #: classes/dlg.php:90
  784. #: classes/dlg.php:155
  785. #: classes/dlg.php:189
  786. #: classes/dlg.php:205
  787. #: classes/pref/feeds.php:1554
  788. #: classes/pref/feeds.php:1617
  789. #: classes/pref/filters.php:175
  790. #: classes/pref/prefs.php:1149
  791. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  792. #: plugins/import_export/init.php:447
  793. #: plugins/import_export/init.php:491
  794. #: plugins/share/init.php:133
  795. msgid "Close this window"
  796. msgstr "Закрити це вікно"
  797. #: classes/dlg.php:17
  798. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  799. msgstr "Якщо ви маєте імпортовані мітки та/чи фільтри, вам (можливо) треба перезавантажити налаштування аби побачити нові дані."
  800. #: classes/dlg.php:41
  801. msgid "Your Public OPML URL is:"
  802. msgstr "Ваше публічне посилання для OPML:"
  803. #: classes/dlg.php:54
  804. #: classes/dlg.php:186
  805. #: plugins/share/init.php:130
  806. msgid "Generate new URL"
  807. msgstr "Створити нове посилання"
  808. #: classes/dlg.php:68
  809. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  810. msgstr "Сервіс оновлення увімкнутий в налаштуваннях, однак не запущений; це є прийчиною не-оновлення всіх каналів. Будь ласка, запустіть сервіс оновлення або зв’яжіться з власником сервісу."
  811. #: classes/dlg.php:72
  812. #: classes/dlg.php:81
  813. msgid "Last update:"
  814. msgstr "Останнє оновлення:"
  815. #: classes/dlg.php:77
  816. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  817. msgstr "Сервіс оновлення занадто довго оновлює канал. Це може бути ознакою проблем, він міг впасти чи зависнути. Будь ласка, перевірте сервіс оновлення або зв’яжіться з власником сервісу."
  818. #: classes/dlg.php:172
  819. #, php-format
  820. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  821. msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
  822. #: classes/dlg.php:198
  823. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  824. msgstr "Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
  825. #: classes/dlg.php:202
  826. msgid "Open Preferences"
  827. msgstr "Відкрити Налаштування"
  828. #: classes/handler/public.php:530
  829. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  830. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  831. msgstr "Поширити з Tiny Tiny RSS"
  832. #: classes/handler/public.php:588
  833. msgid "Title:"
  834. msgstr "Заголовок:"
  835. #: classes/handler/public.php:593
  836. #: classes/pref/feeds.php:553
  837. msgid "URL:"
  838. msgstr "Посилання:"
  839. #: classes/handler/public.php:598
  840. msgid "Content:"
  841. msgstr "Вміст:"
  842. #: classes/handler/public.php:603
  843. msgid "Labels:"
  844. msgstr "Мітки:"
  845. #: classes/handler/public.php:613
  846. msgid "Share"
  847. msgstr "Поширити"
  848. #: classes/handler/public.php:615
  849. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  850. msgstr "Поширені статті з’являться на каналі Опубліковані."
  851. #: classes/handler/public.php:709
  852. msgid "Incorrect username or password"
  853. msgstr "Неправильне ім’я чи пароль"
  854. #: classes/handler/public.php:781
  855. #, php-format
  856. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  857. msgstr "Вже підписані на канал <b>%s</b>."
  858. #: classes/handler/public.php:784
  859. #, php-format
  860. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  861. msgstr "Додана підписка на канал <b>%s</b>."
  862. #: classes/handler/public.php:787
  863. #, php-format
  864. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  865. msgstr "Не вдалося підписатися на канал <b>%s</b>."
  866. #: classes/handler/public.php:790
  867. #, php-format
  868. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  869. msgstr "Не знайдено каналів в <b>%s</b>."
  870. #: classes/handler/public.php:796
  871. #, php-format
  872. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  873. msgstr "Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за посиланням."
  874. #: classes/handler/public.php:806
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Multiple feed URLs found:"
  877. msgstr "Декілька посилань на канали знайдено."
  878. #: classes/handler/public.php:817
  879. msgid "Subscribe to selected feed"
  880. msgstr "Підписатися на обрані канали"
  881. #: classes/handler/public.php:842
  882. msgid "Edit subscription options"
  883. msgstr "Змінити налаштування підписки"
  884. #: classes/handler/public.php:896
  885. msgid "Password recovery"
  886. msgstr "Відновлення пароля"
  887. #: classes/handler/public.php:939
  888. #, fuzzy
  889. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  890. msgstr "Вкажіть коректне ім’я та пароль. Пароль прийде на вашу електронну адресу."
  891. #: classes/handler/public.php:959
  892. #, fuzzy, php-format
  893. msgid "How much is %d + %d:"
  894. msgstr "Скільки буде два плюс два:"
  895. #: classes/handler/public.php:965
  896. #: classes/pref/users.php:376
  897. msgid "Reset password"
  898. msgstr "Скинути пароль"
  899. #: classes/handler/public.php:977
  900. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  901. msgstr "Декілька необхідних параметрів форми відсутні або неправильні."
  902. #: classes/handler/public.php:981
  903. #: classes/handler/public.php:1049
  904. msgid "Go back"
  905. msgstr "Назад"
  906. #: classes/handler/public.php:1023
  907. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  908. msgstr "[tt-rss] Запит на скидання пароля"
  909. #: classes/handler/public.php:1045
  910. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  911. msgstr "Пробачте, але комбінацію імені/паролю не знайдено."
  912. #: classes/handler/public.php:1068
  913. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  914. msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для запуску сценарію."
  915. #: classes/handler/public.php:1108
  916. msgid "Database Updater"
  917. msgstr "Оновлювач бази даних"
  918. #: classes/handler/public.php:1119
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Performing updates"
  921. msgstr "Виконати оновлення"
  922. #: classes/handler/public.php:1121
  923. #, php-format
  924. msgid "Updating to schema version %d"
  925. msgstr ""
  926. #: classes/handler/public.php:1126
  927. #, php-format
  928. msgid "Performing update up to version %d..."
  929. msgstr ""
  930. #: classes/handler/public.php:1131
  931. msgid "FAILED!"
  932. msgstr ""
  933. #: classes/handler/public.php:1139
  934. msgid "OK!"
  935. msgstr ""
  936. #: classes/handler/public.php:1157
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Database update required"
  939. msgstr "Оновлювач бази даних"
  940. #: classes/handler/public.php:1168
  941. msgid "Perform updates"
  942. msgstr "Виконати оновлення"
  943. #: classes/pref/labels.php:25
  944. #: classes/pref/filters.php:349
  945. #: classes/pref/filters.php:852
  946. msgid "Caption"
  947. msgstr "Заголовок"
  948. #: classes/pref/labels.php:37
  949. msgid "Colors"
  950. msgstr "Кольори"
  951. #: classes/pref/labels.php:42
  952. msgid "Foreground:"
  953. msgstr "Передній план:"
  954. #: classes/pref/labels.php:42
  955. msgid "Background:"
  956. msgstr "Тло:"
  957. #: classes/pref/labels.php:237
  958. #, php-format
  959. msgid "Created label <b>%s</b>"
  960. msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
  961. #: classes/pref/labels.php:263
  962. #: classes/pref/users.php:360
  963. #: classes/pref/feeds.php:1271
  964. #: classes/pref/feeds.php:1506
  965. #: classes/pref/feeds.php:1567
  966. #: classes/pref/filters.php:362
  967. #: classes/pref/filters.php:422
  968. #: classes/pref/filters.php:778
  969. #: classes/pref/filters.php:865
  970. #: classes/pref/filters.php:895
  971. #: classes/pref/prefs.php:1058
  972. msgid "Select"
  973. msgstr "Обрати"
  974. #: classes/pref/labels.php:266
  975. #: classes/pref/users.php:363
  976. #: classes/pref/feeds.php:1274
  977. #: classes/pref/feeds.php:1509
  978. #: classes/pref/feeds.php:1570
  979. #: classes/pref/filters.php:365
  980. #: classes/pref/filters.php:425
  981. #: classes/pref/filters.php:781
  982. #: classes/pref/filters.php:868
  983. #: classes/pref/filters.php:898
  984. #: classes/pref/prefs.php:1061
  985. #: classes/feeds.php:62
  986. msgid "All"
  987. msgstr "Всі"
  988. #: classes/pref/labels.php:268
  989. #: classes/pref/users.php:365
  990. #: classes/pref/feeds.php:1276
  991. #: classes/pref/feeds.php:1511
  992. #: classes/pref/feeds.php:1572
  993. #: classes/pref/filters.php:367
  994. #: classes/pref/filters.php:427
  995. #: classes/pref/filters.php:783
  996. #: classes/pref/filters.php:870
  997. #: classes/pref/filters.php:900
  998. #: classes/pref/prefs.php:1063
  999. #: classes/feeds.php:65
  1000. msgid "None"
  1001. msgstr "Жоден"
  1002. #: classes/pref/labels.php:275
  1003. #: classes/pref/users.php:374
  1004. #: classes/pref/feeds.php:811
  1005. #: classes/pref/filters.php:504
  1006. #: classes/pref/filters.php:800
  1007. #: classes/feeds.php:771
  1008. msgid "Remove"
  1009. msgstr "Вилучити"
  1010. #: classes/pref/labels.php:278
  1011. msgid "Clear colors"
  1012. msgstr "Очистити кольори"
  1013. #: classes/pref/users.php:6
  1014. #: classes/pref/system.php:8
  1015. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1016. msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для відкриття цієї вкладки."
  1017. #: classes/pref/users.php:26
  1018. msgid "Edit user"
  1019. msgstr "Змінити користувача"
  1020. #: classes/pref/users.php:61
  1021. #: classes/pref/feeds.php:653
  1022. #: classes/pref/feeds.php:920
  1023. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1024. #: classes/feeds.php:690
  1025. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1026. msgid "Authentication"
  1027. msgstr "Автентифікація"
  1028. #: classes/pref/users.php:66
  1029. msgid "Access level: "
  1030. msgstr "Рівень доступу: "
  1031. #: classes/pref/users.php:87
  1032. #: classes/pref/feeds.php:686
  1033. #: classes/pref/feeds.php:945
  1034. #: classes/pref/filters.php:461
  1035. #: classes/pref/filters.php:917
  1036. msgid "Options"
  1037. msgstr "Опції"
  1038. #: classes/pref/users.php:101
  1039. msgid "User details"
  1040. msgstr "Подробиці"
  1041. #: classes/pref/users.php:141
  1042. #: classes/pref/users.php:411
  1043. msgid "Registered"
  1044. msgstr "Зареєстрований"
  1045. #: classes/pref/users.php:142
  1046. msgid "Last logged in"
  1047. msgstr "Востаннє заходив"
  1048. #: classes/pref/users.php:150
  1049. msgid "Subscribed feeds count"
  1050. msgstr "Кількість підписаних каналів"
  1051. #: classes/pref/users.php:151
  1052. msgid "Stored articles"
  1053. msgstr "Збережені статті"
  1054. #: classes/pref/users.php:155
  1055. #: classes/pref/users.php:410
  1056. msgid "Subscribed feeds"
  1057. msgstr "Підписані канали"
  1058. #: classes/pref/users.php:181
  1059. msgid "User not found"
  1060. msgstr "Користувач не знайдений"
  1061. #: classes/pref/users.php:252
  1062. #, php-format
  1063. msgid "Added user %s with password %s"
  1064. msgstr "Додано користувача %s з паролем %s"
  1065. #: classes/pref/users.php:259
  1066. #, php-format
  1067. msgid "Could not create user %s"
  1068. msgstr "Не вдається створити користувача %s"
  1069. #: classes/pref/users.php:263
  1070. #, php-format
  1071. msgid "User %s already exists."
  1072. msgstr "Користувач %s вже існує."
  1073. #: classes/pref/users.php:291
  1074. #, php-format
  1075. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1076. msgstr "Змінено пароль користувача %s на %s"
  1077. #: classes/pref/users.php:293
  1078. #, php-format
  1079. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1080. msgstr "Відправлено новий пароль користувача %s на %s"
  1081. #: classes/pref/users.php:315
  1082. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1083. msgstr "[tt-rss] Сповіщення про зміну пароля"
  1084. #: classes/pref/users.php:350
  1085. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1086. #: classes/pref/filters.php:774
  1087. #: classes/feeds.php:742
  1088. #: classes/feeds.php:813
  1089. #: js/Feeds.js:540
  1090. msgid "Search"
  1091. msgstr "Пошук"
  1092. #: classes/pref/users.php:368
  1093. msgid "Create user"
  1094. msgstr "Додати користувача"
  1095. #: classes/pref/users.php:372
  1096. #: classes/pref/filters.php:793
  1097. msgid "Edit"
  1098. msgstr "Змінити"
  1099. #: classes/pref/users.php:408
  1100. #: classes/pref/feeds.php:659
  1101. #: classes/pref/feeds.php:926
  1102. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1103. #: classes/feeds.php:694
  1104. msgid "Login"
  1105. msgstr "Ім’я"
  1106. #: classes/pref/users.php:409
  1107. msgid "Access Level"
  1108. msgstr "Рівень доступу"
  1109. #: classes/pref/users.php:412
  1110. msgid "Last login"
  1111. msgstr "Останній вхід"
  1112. #: classes/pref/users.php:429
  1113. msgid "Click to edit"
  1114. msgstr "Клацнути для зміни"
  1115. #: classes/pref/users.php:445
  1116. msgid "No users defined."
  1117. msgstr "Не визначені користувачі."
  1118. #: classes/pref/users.php:447
  1119. msgid "No matching users found."
  1120. msgstr "Немає відповідних запиту користувачів."
  1121. #: classes/pref/system.php:30
  1122. msgid "Event Log"
  1123. msgstr "Журнал подій"
  1124. #: classes/pref/system.php:41
  1125. msgid "Refresh"
  1126. msgstr "Оновити"
  1127. #: classes/pref/system.php:44
  1128. #: classes/pref/prefs.php:669
  1129. msgid "Clear"
  1130. msgstr "Очистити"
  1131. #: classes/pref/system.php:49
  1132. msgid "Error"
  1133. msgstr "Помилка"
  1134. #: classes/pref/system.php:50
  1135. msgid "Filename"
  1136. msgstr "Назва файла"
  1137. #: classes/pref/system.php:51
  1138. msgid "Message"
  1139. msgstr "Повідомлення"
  1140. #: classes/pref/system.php:53
  1141. msgid "Date"
  1142. msgstr "Дата"
  1143. #: classes/pref/system.php:85
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "PHP Information"
  1146. msgstr "Виконати дію"
  1147. #: classes/pref/feeds.php:28
  1148. msgid "Check to enable field"
  1149. msgstr "Перевірити доступність поля"
  1150. #: classes/pref/feeds.php:77
  1151. #: classes/pref/feeds.php:232
  1152. #: classes/pref/feeds.php:280
  1153. #: classes/pref/feeds.php:286
  1154. #: classes/pref/feeds.php:315
  1155. #, php-format
  1156. msgid "(%d feed)"
  1157. msgid_plural "(%d feeds)"
  1158. msgstr[0] ""
  1159. msgstr[1] ""
  1160. msgstr[2] ""
  1161. #: classes/pref/feeds.php:526
  1162. #: classes/pref/prefs.php:20
  1163. msgid "General"
  1164. msgstr "Основні"
  1165. #: classes/pref/feeds.php:542
  1166. msgid "Feed Title"
  1167. msgstr "Заголовок каналу"
  1168. #: classes/pref/feeds.php:555
  1169. msgid "Feed URL"
  1170. msgstr "Посилання на канал"
  1171. #: classes/pref/feeds.php:576
  1172. #: classes/pref/feeds.php:861
  1173. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1174. #: classes/feeds.php:666
  1175. msgid "Place in category:"
  1176. msgstr "Розмістити в категорії:"
  1177. #: classes/pref/feeds.php:590
  1178. msgid "Site URL:"
  1179. msgstr "Посилання на сайт:"
  1180. #: classes/pref/feeds.php:592
  1181. msgid "Site URL"
  1182. msgstr "Посилання на сайт"
  1183. #: classes/pref/feeds.php:605
  1184. #: classes/pref/feeds.php:876
  1185. #: classes/feeds.php:798
  1186. msgid "Language:"
  1187. msgstr "Мова:"
  1188. #: classes/pref/feeds.php:614
  1189. #: classes/pref/feeds.php:887
  1190. msgid "Update"
  1191. msgstr "Оновити"
  1192. #: classes/pref/feeds.php:623
  1193. #: classes/pref/feeds.php:894
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Interval:"
  1196. msgstr "Інтерфейс"
  1197. #: classes/pref/feeds.php:636
  1198. #: classes/pref/feeds.php:909
  1199. msgid "Article purging:"
  1200. msgstr "Видалення статей:"
  1201. #: classes/pref/feeds.php:668
  1202. #: classes/pref/feeds.php:937
  1203. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1204. #: classes/pref/prefs.php:287
  1205. #: classes/feeds.php:699
  1206. msgid "Password"
  1207. msgstr "Пароль"
  1208. #: classes/pref/feeds.php:672
  1209. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1210. msgstr "<b>Підказка:</b> потрібно заповнити логін-інформацію, якщо ваш канал вимагає автентифікацію, за винятком каналів Твіттера."
  1211. #: classes/pref/feeds.php:684
  1212. #: classes/feeds.php:711
  1213. msgid "This feed requires authentication."
  1214. msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
  1215. #: classes/pref/feeds.php:702
  1216. #: classes/pref/feeds.php:950
  1217. msgid "Hide from Popular feeds"
  1218. msgstr "Приховати зі списку Популярних каналів"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:718
  1220. #: classes/pref/feeds.php:958
  1221. msgid "Include in e-mail digest"
  1222. msgstr "Включати в поштовий дайджест"
  1223. #: classes/pref/feeds.php:734
  1224. #: classes/pref/feeds.php:966
  1225. msgid "Always display image attachments"
  1226. msgstr "Завжди показувати долучення зображень"
  1227. #: classes/pref/feeds.php:750
  1228. #: classes/pref/feeds.php:974
  1229. #: classes/pref/prefs.php:95
  1230. msgid "Do not embed media"
  1231. msgstr "Не вбудовувати медіа"
  1232. #: classes/pref/feeds.php:766
  1233. #: classes/pref/feeds.php:982
  1234. msgid "Cache media"
  1235. msgstr "Кешувати медіа"
  1236. #: classes/pref/feeds.php:782
  1237. #: classes/pref/feeds.php:990
  1238. msgid "Mark updated articles as unread"
  1239. msgstr "Позначати оновлені статті як непрочитані"
  1240. #: classes/pref/feeds.php:788
  1241. msgid "Icon"
  1242. msgstr "Іконка"
  1243. #: classes/pref/feeds.php:802
  1244. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1245. #: plugins/import_export/init.php:72
  1246. msgid "Choose file..."
  1247. msgstr "Оберіть файл..."
  1248. #: classes/pref/feeds.php:809
  1249. msgid "Replace"
  1250. msgstr "Замінити"
  1251. #: classes/pref/feeds.php:816
  1252. #: classes/pref/prefs.php:735
  1253. msgid "Plugins"
  1254. msgstr "Додатки"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1256. msgid "Feeds with errors"
  1257. msgstr "Канали з помилками"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1259. msgid "Inactive feeds"
  1260. msgstr "Неактивні канали"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1262. msgid "Edit selected feeds"
  1263. msgstr "Змінити обрані канали"
  1264. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1266. #: classes/pref/filters.php:796
  1267. msgid "Reset sort order"
  1268. msgstr "Скинути порядок сортування"
  1269. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1270. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1271. msgid "Batch subscribe"
  1272. msgstr "Масова підписка"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1274. msgid "Categories"
  1275. msgstr "Категорії"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1277. msgid "Add category"
  1278. msgstr "Додати категорію"
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1280. msgid "Remove selected"
  1281. msgstr "Вилучити обрані"
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1283. msgid "OPML"
  1284. msgstr "OPML"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1286. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1287. msgstr "Використовуючи OPML ви можете експортувати та імпортувати ваші канали, фільтри, мітки та налаштування Tiny Tiny RSS."
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1289. msgid "Import OPML"
  1290. msgstr "Імпорт OPML"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1292. msgid "Export OPML"
  1293. msgstr "Експорт OPML"
  1294. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1295. msgid "Include settings"
  1296. msgstr "Включати налаштування"
  1297. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1298. msgid "Published OPML"
  1299. msgstr "Опублікований OPML"
  1300. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1301. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1302. msgstr "Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає наступне посилання."
  1303. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1304. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1305. msgstr "Опублікований OPML не включає налаштування Tiny Tiny RSS, канали, що вимагають автентифікації чи канали, приховані зі списку Популярні."
  1306. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1307. msgid "Public OPML URL"
  1308. msgstr "Публічне посилання на OPML"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1310. msgid "Display published OPML URL"
  1311. msgstr "Показати публічне посилання на OPML"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1313. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1314. msgstr "Показати та поширити статті / Створені канали"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1316. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1317. msgstr "Опубліковані статті можуть бути підписаними будь ким, хто знає наступне посилання:"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1319. #: classes/feeds.php:34
  1320. #: classes/feeds.php:35
  1321. #: classes/feeds.php:99
  1322. #: classes/feeds.php:100
  1323. msgid "Show as feed"
  1324. msgstr "Показати як канал"
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1326. msgid "Display URL"
  1327. msgstr "Показати посилання"
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1329. msgid "Clear all generated URLs"
  1330. msgstr "Прибрати всі створені посилання"
  1331. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1332. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1333. msgstr "Ці канали не оновлювалися більш ніж 3 місяці (найстаріші першими):"
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1335. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1336. msgid "Click to edit feed"
  1337. msgstr "Клацніть щоб змінити канал"
  1338. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1340. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1341. msgstr "Відписатися від обраних каналів"
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1345. msgstr "Додайте по одному RSS каналу на рядок (перевірка каналів не робиться)"
  1346. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1347. msgid "Feeds require authentication."
  1348. msgstr "Канали вимагають автентифікацію."
  1349. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1350. #: classes/feeds.php:714
  1351. #: classes/feeds.php:770
  1352. msgid "Subscribe"
  1353. msgstr "Підписатися"
  1354. #: classes/pref/filters.php:234
  1355. #: classes/pref/filters.php:559
  1356. msgid "(inverse)"
  1357. msgstr "(обернутий)"
  1358. #: classes/pref/filters.php:230
  1359. #: classes/pref/filters.php:558
  1360. #, php-format
  1361. msgid "%s on %s in %s %s"
  1362. msgstr "%s на %s в %s%s"
  1363. #: classes/pref/filters.php:356
  1364. #: classes/pref/filters.php:858
  1365. #: classes/pref/filters.php:982
  1366. msgid "Match"
  1367. msgstr "Шукати збіг"
  1368. #: classes/pref/filters.php:371
  1369. #: classes/pref/filters.php:431
  1370. #: classes/pref/filters.php:874
  1371. #: classes/pref/filters.php:904
  1372. msgid "Add"
  1373. msgstr "Додати"
  1374. #: classes/pref/filters.php:374
  1375. #: classes/pref/filters.php:434
  1376. #: classes/pref/filters.php:877
  1377. #: classes/pref/filters.php:907
  1378. #: classes/feeds.php:80
  1379. msgid "Delete"
  1380. msgstr "Видалити"
  1381. #: classes/pref/filters.php:415
  1382. #: classes/pref/filters.php:888
  1383. msgid "Apply actions"
  1384. msgstr "Застосувати дії"
  1385. #: classes/pref/filters.php:472
  1386. #: classes/pref/filters.php:923
  1387. msgid "Enabled"
  1388. msgstr "Увімкнутий"
  1389. #: classes/pref/filters.php:483
  1390. #: classes/pref/filters.php:928
  1391. msgid "Match any rule"
  1392. msgstr "Задовольняє будь яке з правил"
  1393. #: classes/pref/filters.php:494
  1394. #: classes/pref/filters.php:933
  1395. msgid "Inverse matching"
  1396. msgstr "Обернути фільтр"
  1397. #: classes/pref/filters.php:508
  1398. #: classes/pref/filters.php:944
  1399. msgid "Test"
  1400. msgstr "Перевірка"
  1401. #: classes/pref/filters.php:790
  1402. msgid "Combine"
  1403. msgstr "Об’єднувати"
  1404. #: classes/pref/filters.php:947
  1405. msgid "Create"
  1406. msgstr "Створити"
  1407. #: classes/pref/filters.php:992
  1408. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1409. msgstr "Регулярний вираз, без зовнішніх обмежувачів (тобто без слешів)"
  1410. #: classes/pref/filters.php:998
  1411. msgid "Inverse regular expression matching"
  1412. msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
  1413. #: classes/pref/filters.php:1002
  1414. msgid "on field"
  1415. msgstr "по полю"
  1416. #: classes/pref/filters.php:1005
  1417. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1418. msgid "in"
  1419. msgstr "в"
  1420. #: classes/pref/filters.php:1026
  1421. msgid "Save rule"
  1422. msgstr "Зберегти правило"
  1423. #: classes/pref/filters.php:1026
  1424. #: js/CommonFilters.js:133
  1425. msgid "Add rule"
  1426. msgstr "Додати правило"
  1427. #: classes/pref/filters.php:1049
  1428. msgid "Perform Action"
  1429. msgstr "Виконати дію"
  1430. #: classes/pref/filters.php:1100
  1431. msgid "No actions available"
  1432. msgstr "Немає доступних дій"
  1433. #: classes/pref/filters.php:1119
  1434. msgid "Save action"
  1435. msgstr "Зберегти дію"
  1436. #: classes/pref/filters.php:1119
  1437. #: js/CommonFilters.js:155
  1438. msgid "Add action"
  1439. msgstr "Додати дію"
  1440. #: classes/pref/filters.php:1146
  1441. msgid "[No caption]"
  1442. msgstr "[Без заголовку]"
  1443. #: classes/pref/filters.php:1148
  1444. #, php-format
  1445. msgid "%s (%d rule)"
  1446. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1447. msgstr[0] ""
  1448. msgstr[1] ""
  1449. msgstr[2] ""
  1450. #: classes/pref/filters.php:1162
  1451. msgid "matches any rule"
  1452. msgstr "задовольняє будь якому правилу"
  1453. #: classes/pref/filters.php:1165
  1454. #, php-format
  1455. msgid "%s (+%d action)"
  1456. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1457. msgstr[0] ""
  1458. msgstr[1] ""
  1459. msgstr[2] ""
  1460. #: classes/pref/prefs.php:40
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Articles"
  1463. msgstr "Стаття"
  1464. #: classes/pref/prefs.php:53
  1465. msgid "Digest"
  1466. msgstr "Дайджест"
  1467. #: classes/pref/prefs.php:58
  1468. msgid "Advanced"
  1469. msgstr "Розширені"
  1470. #: classes/pref/prefs.php:69
  1471. msgid "Allow duplicate articles"
  1472. msgstr "Дозволяти дублікати статей"
  1473. #: classes/pref/prefs.php:70
  1474. msgid "Blacklisted tags"
  1475. msgstr "Чорний список тегів"
  1476. #: classes/pref/prefs.php:70
  1477. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1478. msgstr ""
  1479. #: classes/pref/prefs.php:71
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Mark read on scroll"
  1482. msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:71
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1486. msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:72
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Always expand articles"
  1490. msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
  1491. #: classes/pref/prefs.php:73
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Combined mode"
  1494. msgstr "Перемкнути комбінований режим"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:73
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1498. msgstr "Показувати розгорнутий список статей каналу, замість показування окремо заголовків та вмісту статей"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:74
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1502. msgstr "Підтверджувати позначення каналу прочитаним"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:75
  1504. msgid "Amount of articles to display at once"
  1505. msgstr "Кількість статей, що показуються на сторінці"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:76
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Default update interval"
  1509. msgstr "Типовий інтервал оновлення каналу"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:77
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Mark sent articles as read"
  1513. msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:78
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Enable digest"
  1517. msgstr "Включити дайджест електронною поштою"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:78
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1521. msgstr "Ця опція дозволяє надсилати щоденний дайджест нових (та непрочитаних) заголовків на визначені електронні адреси"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:79
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Try to send around this time"
  1525. msgstr "Пробувати надсилати дайджест близько вказаного часу"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:79
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Time in UTC"
  1529. msgstr "Часова зона"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:80
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Enable API"
  1533. msgstr "Увімкнути OTP"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:80
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1537. msgstr "Дозволяє зовнішнім клієнтам мати доступ до цього облікового запису через API"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:81
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Enable categories"
  1541. msgstr "Дозволити категорії каналів"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:82
  1543. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1544. msgstr "Сортувати канали по кількості непрочитаних статей"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:83
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1548. msgstr "Найдовший вік нових статей (в годинах)"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:83
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "hours"
  1552. msgstr "Раз на 4 години"
  1553. #: classes/pref/prefs.php:84
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Hide read feeds"
  1556. msgstr "Сховати/показати прочитані канали"
  1557. #: classes/pref/prefs.php:85
  1558. msgid "Always show special feeds"
  1559. msgstr ""
  1560. #: classes/pref/prefs.php:85
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "While hiding read feeds"
  1563. msgstr "Показувати спеціальні канали, коли приховуються прочитані канали"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:86
  1565. msgid "Long date format"
  1566. msgstr "Довгий формат дати"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:86
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1570. msgstr "Використовується синтаксис, ідентичний до функції PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1571. #: classes/pref/prefs.php:87
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Automatically show next feed"
  1574. msgstr "Показувати наступний канал при відмітці прочитаним поточного"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:87
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "After marking one as read"
  1578. msgstr "Підтверджувати позначення каналу прочитаним"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:88
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Purge articles older than"
  1582. msgstr "Витирати непрочитані статті"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:88
  1584. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1585. msgstr ""
  1586. #: classes/pref/prefs.php:89
  1587. msgid "Purge unread articles"
  1588. msgstr "Витирати непрочитані статті"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:90
  1590. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1591. msgstr "Зворотній порядок статей (старіші найперш)"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:91
  1593. msgid "Short date format"
  1594. msgstr "Короткий формат дати"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:92
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "Show content preview in headlines"
  1598. msgstr "Показати передогляд вмісту в списку заголовків"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:93
  1600. msgid "Sort headlines by feed date"
  1601. msgstr "Сортувати заголовки по даті, вказаній у каналі"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:93
  1603. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1604. msgstr "Використовувати вказану для каналу дату для сортування заголовків замість дати імпорту."
  1605. #: classes/pref/prefs.php:94
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "SSL client certificate"
  1608. msgstr "Вхід з SSL сертифікатом"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:96
  1610. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1611. msgstr "Видаляти небезпечні теги зі статей"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:96
  1613. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1614. msgstr "Видаляти всі, окрім найбільш типових HTML тегів при показі статей."
  1615. #: classes/pref/prefs.php:97
  1616. #: js/PrefHelpers.js:113
  1617. msgid "Customize stylesheet"
  1618. msgstr "Власний css стиль"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:98
  1620. msgid "Time zone"
  1621. msgstr "Часова зона"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:99
  1623. msgid "Group by feed"
  1624. msgstr ""
  1625. #: classes/pref/prefs.php:99
  1626. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1627. msgstr ""
  1628. #: classes/pref/prefs.php:100
  1629. msgid "Language"
  1630. msgstr "Мова"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:101
  1632. msgid "Theme"
  1633. msgstr "Тема"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:185
  1635. msgid "The configuration was saved."
  1636. msgstr "Конфігурація збережена."
  1637. #: classes/pref/prefs.php:199
  1638. msgid "Your personal data has been saved."
  1639. msgstr "Ваші персональні дані збережені."
  1640. #: classes/pref/prefs.php:215
  1641. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1642. msgstr "Ваші налаштування встановлено в типові значення."
  1643. #: classes/pref/prefs.php:226
  1644. msgid "Personal data / Authentication"
  1645. msgstr "Персональні дані / Автентифікація"
  1646. #: classes/pref/prefs.php:229
  1647. msgid "Personal data"
  1648. msgstr "Персональні дані"
  1649. #: classes/pref/prefs.php:258
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Full name:"
  1652. msgstr "Повне ім’я"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:263
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "E-mail:"
  1656. msgstr "Пошта (@)"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:271
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Access level:"
  1660. msgstr "Рівень доступу: "
  1661. #: classes/pref/prefs.php:282
  1662. msgid "Save data"
  1663. msgstr "Зберегти дані"
  1664. #: classes/pref/prefs.php:331
  1665. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1666. msgstr "Зміна вашого поточного паролю вимкне OTP."
  1667. #: classes/pref/prefs.php:335
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Old password:"
  1670. msgstr "Старий пароль"
  1671. #: classes/pref/prefs.php:340
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "New password:"
  1674. msgstr "Новий пароль"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:345
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Confirm password:"
  1678. msgstr "Підтвердження пароля"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:355
  1680. msgid "Change password"
  1681. msgstr "Змінити пароль"
  1682. #: classes/pref/prefs.php:360
  1683. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1684. msgstr "Одноразовий пароль / Автентифікатор"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:390
  1686. #: classes/pref/prefs.php:438
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "Your password:"
  1689. msgstr "Підтвердження пароля"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:400
  1691. msgid "Disable OTP"
  1692. msgstr "Вимкнути OTP"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:444
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "One time password:"
  1696. msgstr "Неправильний одноразовий пароль"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:451
  1698. msgid "Enable OTP"
  1699. msgstr "Увімкнути OTP"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:504
  1701. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1702. msgstr "Деякі налаштування доступні лише в типовому профілі."
  1703. #: classes/pref/prefs.php:595
  1704. msgid "default"
  1705. msgstr "типово"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:605
  1707. msgid "Customize"
  1708. msgstr "Змінити користувацькі стилі"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:608
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "More themes..."
  1712. msgstr "Більше каналів"
  1713. #: classes/pref/prefs.php:665
  1714. msgid "Register"
  1715. msgstr "Реєстрація"
  1716. #: classes/pref/prefs.php:680
  1717. #, fuzzy, php-format
  1718. msgid "Current server time: %s"
  1719. msgstr "Поточний час сервера: %s (UTC)"
  1720. #: classes/pref/prefs.php:709
  1721. msgid "Save configuration"
  1722. msgstr "Зберегти конфігурацію"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:713
  1724. msgid "Save and exit preferences"
  1725. msgstr "Зберегти та вийти з налаштувань"
  1726. #: classes/pref/prefs.php:718
  1727. msgid "Manage profiles"
  1728. msgstr "Керування профілями"
  1729. #: classes/pref/prefs.php:721
  1730. msgid "Reset to defaults"
  1731. msgstr "Скинути на типові"
  1732. #: classes/pref/prefs.php:768
  1733. msgid "System plugins"
  1734. msgstr "Системні плагіни"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:769
  1736. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1737. msgstr "Системні плагіни вмикаються в <strong>config.php</strong> для всіх користувачів."
  1738. #: classes/pref/prefs.php:774
  1739. #: classes/pref/prefs.php:830
  1740. msgid "Plugin"
  1741. msgstr "Додаток"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:775
  1743. #: classes/pref/prefs.php:831
  1744. msgid "Description"
  1745. msgstr "Опис"
  1746. #: classes/pref/prefs.php:776
  1747. #: classes/pref/prefs.php:832
  1748. msgid "Version"
  1749. msgstr "Версія"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:777
  1751. #: classes/pref/prefs.php:833
  1752. msgid "Author"
  1753. msgstr "Автор"
  1754. #: classes/pref/prefs.php:808
  1755. #: classes/pref/prefs.php:867
  1756. msgid "more info"
  1757. msgstr "більше інформації"
  1758. #: classes/pref/prefs.php:817
  1759. #: classes/pref/prefs.php:876
  1760. msgid "Clear data"
  1761. msgstr "Очистити дані"
  1762. #: classes/pref/prefs.php:826
  1763. msgid "User plugins"
  1764. msgstr "Користувацькі плагіни"
  1765. #: classes/pref/prefs.php:899
  1766. msgid "Enable selected plugins"
  1767. msgstr "Увімкнути обрані плагіни"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:975
  1769. msgid "Incorrect one time password"
  1770. msgstr "Неправильний одноразовий пароль"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:980
  1772. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1773. msgid "Incorrect password"
  1774. msgstr "Неправильний пароль"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1776. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1777. msgstr "Ви можете перевизначати кольори, шрифти та розміщення обраної теми за допомогою власного CSS тут. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Цей файл</a> може використовуватися за основу."
  1778. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1779. msgid "Create profile"
  1780. msgstr "Створити профіль"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1782. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1783. msgid "(active)"
  1784. msgstr "(активний)"
  1785. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1786. msgid "Remove selected profiles"
  1787. msgstr "Вилучити обрані профілі"
  1788. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1789. msgid "Activate profile"
  1790. msgstr "Активувати профіль"
  1791. #: classes/feeds.php:41
  1792. #, php-format
  1793. msgid "Last updated: %s"
  1794. msgstr "Востаннє оновлений: %s"
  1795. #: classes/feeds.php:60
  1796. msgid "Select..."
  1797. msgstr "Обрати..."
  1798. #: classes/feeds.php:64
  1799. msgid "Invert"
  1800. msgstr "Обернути"
  1801. #: classes/feeds.php:67
  1802. msgid "Selection toggle:"
  1803. msgstr "Перемкнути виділення:"
  1804. #: classes/feeds.php:73
  1805. msgid "Selection:"
  1806. msgstr "Обрано:"
  1807. #: classes/feeds.php:76
  1808. msgid "Set score"
  1809. msgstr "Оцінити"
  1810. #: classes/feeds.php:79
  1811. msgid "Move back"
  1812. msgstr "Повернутися"
  1813. #: classes/feeds.php:82
  1814. msgid "Archive"
  1815. msgstr "Архівувати"
  1816. #: classes/feeds.php:86
  1817. #: classes/feeds.php:91
  1818. #: plugins/mail/init.php:76
  1819. #: plugins/mailto/init.php:24
  1820. msgid "Forward by email"
  1821. msgstr "Відправити електронною поштою"
  1822. #: classes/feeds.php:95
  1823. msgid "Feed:"
  1824. msgstr "Канал:"
  1825. #: classes/feeds.php:149
  1826. #: classes/feeds.php:500
  1827. msgid "Feed not found."
  1828. msgstr "Канал не знайдено."
  1829. #: classes/feeds.php:209
  1830. msgid "Never"
  1831. msgstr "Ніколи"
  1832. #: classes/feeds.php:258
  1833. #: classes/feeds.php:1298
  1834. msgid "Archived articles"
  1835. msgstr "Архівовані статті"
  1836. #: classes/feeds.php:318
  1837. msgid "Collapse article"
  1838. msgstr "Згорнути статтю"
  1839. #: classes/feeds.php:343
  1840. #, php-format
  1841. msgid "Imported at %s"
  1842. msgstr "Імпортовано в %s"
  1843. #: classes/feeds.php:392
  1844. msgid "No unread articles found to display."
  1845. msgstr "Не знайдено непрочитаних статей."
  1846. #: classes/feeds.php:395
  1847. msgid "No updated articles found to display."
  1848. msgstr "Не знайдено оновлених статей."
  1849. #: classes/feeds.php:398
  1850. msgid "No starred articles found to display."
  1851. msgstr "Не знайдено статей з зірочкою."
  1852. #: classes/feeds.php:402
  1853. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1854. msgstr "Не знайдено статей для показу. Ви можете присвоїти мітки вручну з заголовку статті за допомогою контекстного меню (застосовується до всіх обраних статей) або використати фільтр."
  1855. #: classes/feeds.php:404
  1856. msgid "No articles found to display."
  1857. msgstr "Не знайдено статей для показу."
  1858. #: classes/feeds.php:420
  1859. #: classes/feeds.php:597
  1860. #, php-format
  1861. msgid "Feeds last updated at %s"
  1862. msgstr "Останнє оновлення каналу о %s"
  1863. #: classes/feeds.php:432
  1864. #: classes/feeds.php:609
  1865. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1866. msgstr "Деякі канали мають помилки (клацніть для подробиць)"
  1867. #: classes/feeds.php:586
  1868. msgid "No feed selected."
  1869. msgstr "Жоден канал не обрано."
  1870. #: classes/feeds.php:658
  1871. msgid "Feed or site URL"
  1872. msgstr "Канал чи посилання на сайт"
  1873. #: classes/feeds.php:676
  1874. msgid "Available feeds"
  1875. msgstr "Доступні канали"
  1876. #: classes/feeds.php:717
  1877. msgid "More feeds"
  1878. msgstr "Більше каналів"
  1879. #: classes/feeds.php:746
  1880. msgid "Popular feeds"
  1881. msgstr "Популярні канали"
  1882. #: classes/feeds.php:747
  1883. msgid "Feed archive"
  1884. msgstr "Архів каналу"
  1885. #: classes/feeds.php:750
  1886. msgid "limit:"
  1887. msgstr "межа:"
  1888. #: classes/feeds.php:791
  1889. #, fuzzy, php-format
  1890. msgid "Search %s..."
  1891. msgstr "Пошук..."
  1892. #: classes/feeds.php:800
  1893. msgid "Used for word stemming"
  1894. msgstr "Використовується для <a href=https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3>стемінгу</a>"
  1895. #: classes/feeds.php:810
  1896. msgid "Search syntax"
  1897. msgstr "Синтаксис пошуку"
  1898. #: classes/feeds.php:1290
  1899. msgid "Starred articles"
  1900. msgstr "Статті, позначені зірочкою"
  1901. #: classes/feeds.php:1292
  1902. msgid "Published articles"
  1903. msgstr "Опубліковані статті"
  1904. #: classes/feeds.php:1294
  1905. msgid "Fresh articles"
  1906. msgstr "Свіжі статті"
  1907. #: classes/feeds.php:1300
  1908. msgid "Recently read"
  1909. msgstr "Нещодавно прочитані"
  1910. #: classes/feeds.php:1421
  1911. msgid "Special"
  1912. msgstr "Особливі"
  1913. #: classes/feeds.php:1679
  1914. #, php-format
  1915. msgid "Search results: %s"
  1916. msgstr "Результати пошуку: %s"
  1917. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1918. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1919. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1920. msgstr "Неприйнятно на роботі (клацніть, щоб перемкнути)"
  1921. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1922. msgid "NSFW Plugin"
  1923. msgstr "NSFW (Обережно-цицьки-на-екрані) додаток"
  1924. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1925. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1926. msgstr "Теги для визначення небезпечним на роботі (розділені комами)"
  1927. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1928. msgid "Configuration saved."
  1929. msgstr "Конфігурацію збережено."
  1930. #: plugins/note/init.php:26
  1931. #: plugins/note/note.js:10
  1932. msgid "Edit article note"
  1933. msgstr "Змінити нотатку про статтю"
  1934. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1935. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1936. msgid "Shared articles"
  1937. msgstr "Спільні статті"
  1938. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1939. msgid "Please enter your one time password:"
  1940. msgstr "Будь ласка, введіть свій одноразовий пароль:"
  1941. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1942. msgid "Password has been changed."
  1943. msgstr "Пароль змінено."
  1944. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1945. msgid "Old password is incorrect."
  1946. msgstr "Старий пароль неправильний."
  1947. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1948. msgid "Data saved."
  1949. msgstr "Дані збережено."
  1950. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1951. msgid "Inline content"
  1952. msgstr "Вбудовувати вміст"
  1953. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1954. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1955. msgstr "Налаштування Readability (af_readability)"
  1956. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1957. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1958. msgstr "Використовувати Readability для сторінок, поширених через букмарклет."
  1959. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1960. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1961. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1962. msgstr "Зараз увімкнено для (клацніть для зміни):"
  1963. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1964. msgid "Readability"
  1965. msgstr "Readability"
  1966. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1967. msgid "Inline article content"
  1968. msgstr "Вбудувати вміст статті"
  1969. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1970. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1971. msgstr "Налаштування вмісту Reddit (af_redditimgur)"
  1972. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1973. msgid "Extract missing content using Readability"
  1974. msgstr "Витягувати вміст за допомогою Readability"
  1975. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  1976. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1977. msgstr "Увімкнути додаткову перевірку на дублікати"
  1978. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  1979. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  1980. msgid "Configuration saved"
  1981. msgstr "Конфігурацію збережено"
  1982. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1983. #, php-format
  1984. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1985. msgstr "Дані збережено (%s, %d)"
  1986. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  1987. msgid "Show related articles"
  1988. msgstr "Показати пов’язані статті"
  1989. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  1990. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  1991. msgid "Mark similar articles as read"
  1992. msgstr "Позначати подібні статті як прочитані"
  1993. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  1994. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1995. msgstr "Розширення PostgreSQL trigram повертає схожість рядків як число з плаваючою комою (0-1). Встановивши його в дуже низьке значення може створювати хибнопозитивні результати, 0 вимикає перевірку."
  1996. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  1997. msgid "Global settings"
  1998. msgstr "Загальні налаштування"
  1999. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  2000. msgid "Minimum similarity:"
  2001. msgstr "Мінімальна схожість:"
  2002. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  2003. msgid "Minimum title length:"
  2004. msgstr "Мінімальна довжина заголовку:"
  2005. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  2006. msgid "Enable for all feeds:"
  2007. msgstr "Увімкнути для всіх каналів:"
  2008. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  2009. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2010. msgstr "Схожість (pg_trgm)"
  2011. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2012. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2013. msgstr "Канали, що підтримуються af_comics"
  2014. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2015. msgid "The following comics are currently supported:"
  2016. msgstr "Наступні комікси наразі підтримуються:"
  2017. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2018. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2019. msgstr "Щоб підписатися на GoComics використовуйте звичайну веб сторінку як посилання на канал (тобто, для комікса про <em>Garfield</em> використовуйте <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2020. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2021. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2022. msgstr "Розмістіть будь які оновлені фільтри в <code>filters.local</code> в теці плагінів."
  2023. #: plugins/import_export/init.php:54
  2024. msgid "Import and export"
  2025. msgstr "Імпорт та експорт"
  2026. #: plugins/import_export/init.php:56
  2027. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2028. msgstr "Ви можете імпортувати ваші Архівні та Позначені зірочкою статті для безпечного збереження чи при міграції між різними tt-rss однієї версії."
  2029. #: plugins/import_export/init.php:61
  2030. msgid "Export my data"
  2031. msgstr "Експортувати мої дані"
  2032. #: plugins/import_export/init.php:79
  2033. msgid "Import"
  2034. msgstr "Імпорт"
  2035. #: plugins/import_export/init.php:243
  2036. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2037. msgstr "Не вдається імпортувати: некоректна версія схеми."
  2038. #: plugins/import_export/init.php:248
  2039. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2040. msgstr "Не вдається імпортувати: формат документу не підтримується."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:423
  2042. msgid "Finished: "
  2043. msgstr "Завершено: "
  2044. #: plugins/import_export/init.php:424
  2045. #, php-format
  2046. msgid "%d article processed, "
  2047. msgid_plural "%d articles processed, "
  2048. msgstr[0] ""
  2049. msgstr[1] ""
  2050. msgstr[2] ""
  2051. #: plugins/import_export/init.php:425
  2052. #, php-format
  2053. msgid "%d imported, "
  2054. msgid_plural "%d imported, "
  2055. msgstr[0] ""
  2056. msgstr[1] ""
  2057. msgstr[2] ""
  2058. #: plugins/import_export/init.php:426
  2059. #, php-format
  2060. msgid "%d feed created."
  2061. msgid_plural "%d feeds created."
  2062. msgstr[0] ""
  2063. msgstr[1] ""
  2064. msgstr[2] ""
  2065. #: plugins/import_export/init.php:431
  2066. msgid "Could not load XML document."
  2067. msgstr "Не вдається завантажити XML документ."
  2068. #: plugins/import_export/init.php:443
  2069. msgid "Prepare data"
  2070. msgstr "Приготувати дані"
  2071. #: plugins/import_export/init.php:460
  2072. #, php-format
  2073. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2074. msgstr "Завантаження впало з кодом помилки %d (%s)"
  2075. #: plugins/import_export/init.php:484
  2076. msgid "No file uploaded."
  2077. msgstr "Жоден файл не завантажено."
  2078. #: plugins/mail/init.php:29
  2079. msgid "Mail addresses saved."
  2080. msgstr "Електронна адреса збережена."
  2081. #: plugins/mail/init.php:36
  2082. msgid "Mail plugin"
  2083. msgstr "Поштовий додаток"
  2084. #: plugins/mail/init.php:38
  2085. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2086. msgstr "Ви можете встановити список адрес отримувачів тут (список, розділений комами):"
  2087. #: plugins/mail/init.php:118
  2088. #: plugins/mail/init.php:124
  2089. #: plugins/mailto/init.php:49
  2090. #: plugins/mailto/init.php:57
  2091. msgid "[Forwarded]"
  2092. msgstr "[Переслано]"
  2093. #: plugins/mail/init.php:118
  2094. #: plugins/mailto/init.php:49
  2095. msgid "Multiple articles"
  2096. msgstr "Всі статті"
  2097. #: plugins/mail/init.php:146
  2098. msgid "To:"
  2099. msgstr "До:"
  2100. #: plugins/mail/init.php:161
  2101. msgid "Subject:"
  2102. msgstr "Заголовок:"
  2103. #: plugins/mail/init.php:178
  2104. msgid "Send e-mail"
  2105. msgstr "Відправити електронний лист"
  2106. #: plugins/close_button/init.php:28
  2107. msgid "Close article"
  2108. msgstr "Закрити статтю"
  2109. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2110. msgid "Bookmarklets"
  2111. msgstr "Букмарклети"
  2112. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2113. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2114. msgstr "Перетягніть посилання нижче в панель заклаток вашого переглядача, відкрийте канал, який ви хочете підписати в переглядачі та клацніть на посиланні щоб підписатися."
  2115. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2116. #, php-format
  2117. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2118. msgstr "Підписатися на %s в Tiny Tiny RSS?"
  2119. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2120. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2121. msgstr "Підписатися в Tiny Tiny RSS"
  2122. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2123. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2124. msgstr "Використовуйте цей букмарклет для публікації деяких сторінок за допомогою Tiny Tiny RSS"
  2125. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2126. msgid "Toggle feedlist"
  2127. msgstr "Перемкнути список каналів"
  2128. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2129. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2130. msgstr "Налаштування проксі картинок (af_zz_imgproxy)"
  2131. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2132. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2133. msgstr "Увімкнути проксі для всіх віддалених картинок."
  2134. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2135. msgid "Don't cache files locally."
  2136. msgstr "Не кешувати файли локально."
  2137. #: plugins/mailto/init.php:73
  2138. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2139. msgstr "Клацніть на наступному посиланні щоб запустити поштовий клієнт:"
  2140. #: plugins/mailto/init.php:77
  2141. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2142. msgstr "Переслати обрану(і) статтю(і) електронною поштою."
  2143. #: plugins/mailto/init.php:80
  2144. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2145. msgstr "Ви можете змінити повідомлення перед відправкою у своєму поштовому клієнті."
  2146. #: plugins/mailto/init.php:85
  2147. msgid "Close this dialog"
  2148. msgstr "Закрити це вікно"
  2149. #: plugins/share/init.php:45
  2150. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2151. msgstr "Ви можете вимкнути поширення всіх статей за унікальним посиланням тут."
  2152. #: plugins/share/init.php:48
  2153. msgid "Unshare all articles"
  2154. msgstr "Прибрати всі статті з загального доступу"
  2155. #: plugins/share/init.php:81
  2156. msgid "Share by URL"
  2157. msgstr "Поширити за посиланням"
  2158. #: plugins/share/init.php:103
  2159. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2160. msgstr "Ви можете поширити статтю за цим посиланням:"
  2161. #: plugins/share/init.php:127
  2162. msgid "Unshare article"
  2163. msgstr "Прибрати статтю з загального доступу"
  2164. #: js/AppBase.js:135
  2165. msgid "Help"
  2166. msgstr "Допомога"
  2167. #: js/AppBase.js:382
  2168. msgid "Error explained"
  2169. msgstr "Помилка пояснена"
  2170. #: js/AppBase.js:399
  2171. msgid "Fatal error"
  2172. msgstr "Фатальна помилка"
  2173. #: js/Article.js:33
  2174. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2175. msgstr "Будь ласка, введіть нову оцінку обраних статей:"
  2176. #: js/Article.js:59
  2177. #: js/Headlines.js:895
  2178. #: js/Headlines.js:913
  2179. #: js/Headlines.js:931
  2180. #: js/Headlines.js:1045
  2181. #: js/Headlines.js:1081
  2182. #: plugins/mail/mail.js:7
  2183. #: plugins/mailto/init.js:7
  2184. #: js/Headlines.js:718
  2185. #: js/Headlines.js:744
  2186. #: js/Headlines.js:756
  2187. msgid "No articles selected."
  2188. msgstr "Немає обраних статей."
  2189. #: js/Article.js:67
  2190. msgid "Please enter new score for this article:"
  2191. msgstr "Будь ласка, вкажіть нову оцінку цієї статті:"
  2192. #: js/Article.js:111
  2193. msgid "Article URL:"
  2194. msgstr "Посилання на статтю:"
  2195. #: js/Article.js:152
  2196. msgid "comments"
  2197. msgstr "коментарі"
  2198. #: js/Article.js:155
  2199. msgid "comment"
  2200. msgid_plural "comments"
  2201. msgstr[0] ""
  2202. msgstr[1] ""
  2203. msgstr[2] ""
  2204. #: js/CommonDialogs.js:30
  2205. msgid "Remove stored feed icon?"
  2206. msgstr "Видалити збережену іконку канала?"
  2207. #: js/CommonDialogs.js:52
  2208. msgid "Please select an image file to upload."
  2209. msgstr "Будь ласка, оберіть файл картинку для завантаження."
  2210. #: js/CommonDialogs.js:53
  2211. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2212. msgstr "Завантажити нову іконку для цього каналу?"
  2213. #: js/CommonDialogs.js:69
  2214. msgid "Subscribe to Feed"
  2215. msgstr "Підписатися на канал"
  2216. #: js/CommonDialogs.js:96
  2217. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2218. msgstr "Помилка розбору відповіді. Це може значити, що сервер перевантажений та/або проблеми з мережею. Помилка бекенду виведена у консоль переглядача."
  2219. #: js/CommonDialogs.js:111
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "Subscribed to %s"
  2222. msgstr "Підписані на %s"
  2223. #: js/CommonDialogs.js:120
  2224. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2225. msgstr "Вказане посилання виглядає неправильно."
  2226. #: js/CommonDialogs.js:123
  2227. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2228. msgstr "Вказане посилання не містить жодного каналу."
  2229. #: js/CommonDialogs.js:135
  2230. msgid "Expand to select feed"
  2231. msgstr "Розгорнути для вибору каналу"
  2232. #: js/CommonDialogs.js:149
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2235. msgstr "Не вдалося завантажити вказане посилання: %s"
  2236. #: js/CommonDialogs.js:152
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "XML validation failed: %s"
  2239. msgstr "Перевірка XML не вдалася: %s"
  2240. #: js/CommonDialogs.js:155
  2241. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2242. msgstr "Ви вже підписані на цей канал."
  2243. #: js/CommonDialogs.js:179
  2244. msgid "Feeds with update errors"
  2245. msgstr "Канали з помилками оновлення"
  2246. #: js/CommonDialogs.js:188
  2247. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2248. msgid "Remove selected feeds?"
  2249. msgstr "Видалити обрані канали?"
  2250. #: js/CommonDialogs.js:209
  2251. #: js/CommonDialogs.js:294
  2252. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2253. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2254. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2255. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2256. msgid "No feeds selected."
  2257. msgstr "Не обрано жодного каналу."
  2258. #: js/CommonDialogs.js:234
  2259. msgid "More Feeds"
  2260. msgstr "Більше каналів"
  2261. #: js/CommonDialogs.js:326
  2262. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2263. msgstr "Видалити обрані канали з архіву? Канали зі збереженими статтями не будуть видалені."
  2264. #: js/CommonDialogs.js:348
  2265. msgid "Please enter label caption:"
  2266. msgstr "Будь ласка, введіть заголовок мітки:"
  2267. #: js/CommonDialogs.js:372
  2268. #: js/tt-rss.js:539
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2271. msgstr "Відписатися від %s?"
  2272. #: js/CommonDialogs.js:400
  2273. #: js/tt-rss.js:390
  2274. #: js/tt-rss.js:520
  2275. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2276. msgstr "Ви не можете змінювати такий канал."
  2277. #: js/CommonDialogs.js:414
  2278. msgid "Edit Feed"
  2279. msgstr "Змінити канал"
  2280. #: js/CommonDialogs.js:438
  2281. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2282. msgstr "Створити нову посилання для поширення для цього каналу?"
  2283. #: js/Feeds.js:213
  2284. msgid "Your password is at default value"
  2285. msgstr "Ваш пароль має типове значення"
  2286. #: js/Headlines.js:609
  2287. #: js/Headlines.js:657
  2288. #: js/Headlines.js:674
  2289. msgid "Click to open next unread feed."
  2290. msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непрочитаний канал."
  2291. #: js/Headlines.js:613
  2292. msgid "Cancel search"
  2293. msgstr "Скасувати пошук"
  2294. #: js/Headlines.js:671
  2295. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2296. msgstr "Знайдено нові статті, перезавантажте канал щоб продовжити."
  2297. #: js/Headlines.js:682
  2298. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2299. msgstr ""
  2300. #: js/Headlines.js:939
  2301. #, perl-format
  2302. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2303. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2304. msgstr[0] ""
  2305. msgstr[1] ""
  2306. msgstr[2] ""
  2307. #: js/Headlines.js:941
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "Delete %d selected article?"
  2310. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2311. msgstr[0] ""
  2312. msgstr[1] ""
  2313. msgstr[2] ""
  2314. #: js/Headlines.js:1054
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2317. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2318. msgstr[0] ""
  2319. msgstr[1] ""
  2320. msgstr[2] ""
  2321. #: js/Headlines.js:1057
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "Move %d archived article back?"
  2324. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2325. msgstr[0] ""
  2326. msgstr[1] ""
  2327. msgstr[2] ""
  2328. #: js/Headlines.js:1058
  2329. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2330. msgstr "Зауважте, що не позначені зірочкою статті можуть бути очищені при наступному оновленні."
  2331. #: js/Headlines.js:1087
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2334. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2335. msgstr[0] ""
  2336. msgstr[1] ""
  2337. msgstr[2] ""
  2338. #: js/Headlines.js:1103
  2339. msgid "No article is selected."
  2340. msgstr "Не вибрано жодної статті."
  2341. #: js/Headlines.js:1138
  2342. msgid "No articles found to mark"
  2343. msgstr "Статей для позначення не знайдено"
  2344. #: js/Headlines.js:1140
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "Mark %d article as read?"
  2347. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2348. msgstr[0] ""
  2349. msgstr[1] ""
  2350. msgstr[2] ""
  2351. #: js/Headlines.js:1203
  2352. msgid "Open original article"
  2353. msgstr "Відкрити оригінальну статтю"
  2354. #: js/Headlines.js:1210
  2355. msgid "Display article URL"
  2356. msgstr "Показати посилання на статтю"
  2357. #: js/Headlines.js:1317
  2358. msgid "Assign label"
  2359. msgstr "Призначити мітку"
  2360. #: js/Headlines.js:1322
  2361. msgid "Remove label"
  2362. msgstr "Видалити мітку"
  2363. #: js/Headlines.js:1353
  2364. msgid "Select articles in group"
  2365. msgstr "Обрати статті в групі"
  2366. #: js/Headlines.js:1363
  2367. msgid "Mark group as read"
  2368. msgstr "Позначити групу як прочитану"
  2369. #: js/Headlines.js:1375
  2370. msgid "Mark feed as read"
  2371. msgstr "Позначити канал як прочитаний"
  2372. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2373. msgid "Edit category"
  2374. msgstr "Змінити категорію"
  2375. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2376. msgid "Remove category"
  2377. msgstr "Видалити категорію"
  2378. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2381. msgstr "Видалити категорію %s? Всі вкладені канали перенесуться у \"Без категорії\"."
  2382. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2383. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2384. msgstr "Відписатися від обраних каналів?"
  2385. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2386. msgid "Remove selected categories?"
  2387. msgstr "Видалити виділені категорії?"
  2388. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2389. msgid "No categories selected."
  2390. msgstr "Не виділено жодної категорії."
  2391. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2392. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2393. msgstr "Змінити декілька каналів"
  2394. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2395. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2396. msgstr "Зберегти зміни у виділених каналах?"
  2397. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2398. msgid "Rename category to:"
  2399. msgstr "Перейменувати категорію як:"
  2400. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2401. msgid "Category title:"
  2402. msgstr "Назва категорії:"
  2403. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2404. msgid "Subscribing to feeds..."
  2405. msgstr "Підписуюсь на канали..."
  2406. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2407. msgid "Feeds without recent updates"
  2408. msgstr "Канали без свіжих оновлень"
  2409. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2410. msgid "Inverse"
  2411. msgstr "Обернути"
  2412. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2413. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2414. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2415. msgid "No filters selected."
  2416. msgstr "Не обрано жодного фільтру."
  2417. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2418. msgid "Combine selected filters?"
  2419. msgstr "Об’єднати виділені фільтри?"
  2420. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2421. msgid "Please select only one filter."
  2422. msgstr "Будь ласка, оберіть лише один фільтр."
  2423. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2424. msgid "Edit Filter"
  2425. msgstr "Змінити фільтр"
  2426. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2427. msgid "Remove filter?"
  2428. msgstr "Видалити фільтр?"
  2429. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2430. msgid "Remove selected filters?"
  2431. msgstr "Видалити обрані фільтри?"
  2432. #: js/PrefHelpers.js:4
  2433. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2434. msgstr "Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на канали. Продовжити?"
  2435. #: js/PrefHelpers.js:21
  2436. msgid "Clear event log?"
  2437. msgstr "Очистити журнал подій?"
  2438. #: js/PrefHelpers.js:40
  2439. msgid "Settings Profiles"
  2440. msgstr "Профілі налаштувань"
  2441. #: js/PrefHelpers.js:49
  2442. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2443. msgstr "Видалити виділені профілі? Активний та типовий профілі не будуть видалені."
  2444. #: js/PrefHelpers.js:64
  2445. msgid "No profiles selected."
  2446. msgstr "Не обрано жодного профілю."
  2447. #: js/PrefHelpers.js:71
  2448. msgid "Activate selected profile?"
  2449. msgstr "Активувати обраний профіль?"
  2450. #: js/PrefHelpers.js:80
  2451. msgid "Please choose a profile to activate."
  2452. msgstr "Оберіть профіль для активації."
  2453. #: js/PrefHelpers.js:129
  2454. msgid "Reset to defaults?"
  2455. msgstr "Скинути на типові значення?"
  2456. #: js/PrefHelpers.js:137
  2457. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2458. msgstr "Очистити збережені дані для цього плагіну?"
  2459. #: js/PrefHelpers.js:156
  2460. msgid "Please choose an OPML file first."
  2461. msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл OPML."
  2462. #: js/PrefHelpers.js:180
  2463. msgid "OPML Import"
  2464. msgstr "Імпорт OPML"
  2465. #: js/PrefHelpers.js:202
  2466. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2467. msgstr "Замінити поточну публічну адресу OPML новою?"
  2468. #: js/common.js:215
  2469. msgid "Click to close"
  2470. msgstr "Клацніть щоб закрити"
  2471. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2472. msgid "Related articles"
  2473. msgstr "Пов’язані статті"
  2474. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2475. msgid "Export Data"
  2476. msgstr "Експорт даних"
  2477. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2480. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2481. msgstr[0] ""
  2482. msgstr[1] ""
  2483. msgstr[2] ""
  2484. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2485. msgid "Data Import"
  2486. msgstr "Імпорт даних"
  2487. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2488. msgid "Please choose the file first."
  2489. msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл."
  2490. #: plugins/mail/mail.js:21
  2491. #: plugins/mailto/init.js:21
  2492. msgid "Forward article by email"
  2493. msgstr "Переслати статтю поштою"
  2494. #: plugins/mail/mail.js:30
  2495. msgid "Error sending email:"
  2496. msgstr "Помилка надсилання пошти:"
  2497. #: plugins/share/share.js:10
  2498. msgid "Share article by URL"
  2499. msgstr "Поширити статтю за посиланням"
  2500. #: plugins/share/share.js:13
  2501. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2502. msgstr "Створити нове посилання для цієї статті?"
  2503. #: plugins/share/share.js:48
  2504. msgid "Remove sharing for this article?"
  2505. msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
  2506. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2507. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2508. msgstr "Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на статті. Продовжити?"
  2509. #: js/AppBase.js:261
  2510. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2511. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Сервіс оновлення не працює</span>"
  2512. #: js/AppBase.js:274
  2513. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2514. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали.</span>"
  2515. #: js/AppBase.js:449
  2516. msgid "Unhandled exception"
  2517. msgstr "Необроблена помилка"
  2518. #: js/Article.js:236
  2519. msgid "Edit article Tags"
  2520. msgstr "Змінити теги статті"
  2521. #: js/Article.js:240
  2522. msgid "Saving article tags..."
  2523. msgstr "Збереження тегів статті..."
  2524. #: js/CommonDialogs.js:13
  2525. msgid "Upload complete."
  2526. msgstr "Завантаження завершилося."
  2527. #: js/CommonDialogs.js:22
  2528. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2529. msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
  2530. #: js/CommonDialogs.js:25
  2531. msgid "Upload failed."
  2532. msgstr "Завантаження не вдалося."
  2533. #: js/CommonDialogs.js:31
  2534. msgid "Removing feed icon..."
  2535. msgstr "Видалення іконки каналу..."
  2536. #: js/CommonDialogs.js:36
  2537. msgid "Feed icon removed."
  2538. msgstr "Іконка каналу видалена."
  2539. #: js/CommonDialogs.js:54
  2540. msgid "Uploading, please wait..."
  2541. msgstr "Завантаження, будь ласка, зачекайте..."
  2542. #: js/CommonDialogs.js:189
  2543. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2544. msgid "Removing selected feeds..."
  2545. msgstr "Видалення виділених каналів..."
  2546. #: js/CommonDialogs.js:375
  2547. msgid "Removing feed..."
  2548. msgstr "Видалення каналу..."
  2549. #: js/CommonDialogs.js:418
  2550. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2551. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2552. #: js/PrefUsers.js:40
  2553. msgid "Saving data..."
  2554. msgstr "Збереження даних..."
  2555. #: js/CommonDialogs.js:440
  2556. #: js/PrefHelpers.js:203
  2557. msgid "Trying to change address..."
  2558. msgstr "Спроба змінити адресу..."
  2559. #: js/CommonDialogs.js:460
  2560. #: js/PrefHelpers.js:219
  2561. msgid "Could not change feed URL."
  2562. msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
  2563. #: js/CommonFilters.js:133
  2564. msgid "Edit rule"
  2565. msgstr "Змінити правило"
  2566. #: js/CommonFilters.js:155
  2567. msgid "Edit action"
  2568. msgstr "Змінити дію"
  2569. #: js/CommonFilters.js:194
  2570. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2571. msgstr "Пошук статей (%d опрацьовано, %f знайдено)..."
  2572. #: js/CommonFilters.js:225
  2573. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2574. msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
  2575. #: js/CommonFilters.js:236
  2576. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2577. msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
  2578. #: js/CommonFilters.js:278
  2579. msgid "Create Filter"
  2580. msgstr "Створити фільтр"
  2581. #: js/FeedTree.js:89
  2582. msgid "(Un)collapse"
  2583. msgstr "(Ро)згорнути"
  2584. #: js/Feeds.js:362
  2585. msgid "Mark all articles as read?"
  2586. msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
  2587. #: js/Feeds.js:366
  2588. msgid "Marking all feeds as read..."
  2589. msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
  2590. #: js/Feeds.js:384
  2591. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2592. msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 день, прочитаними?"
  2593. #: js/Feeds.js:387
  2594. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2595. msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 тиждень, прочитаними?"
  2596. #: js/Feeds.js:390
  2597. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2598. msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 2 тижні, прочитаними?"
  2599. #: js/Feeds.js:393
  2600. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2601. msgstr "Позначити %w в %s прочитаними?"
  2602. #: js/Feeds.js:396
  2603. msgid "search results"
  2604. msgstr "результати пошуку"
  2605. #: js/Feeds.js:396
  2606. msgid "all articles"
  2607. msgstr "всі статті"
  2608. #: js/Feeds.js:438
  2609. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2610. msgstr "Позначити всі статті в %s прочитаними?"
  2611. #: js/Headlines.js:864
  2612. msgid "%d article selected"
  2613. msgid_plural "%d articles selected"
  2614. msgstr[0] ""
  2615. msgstr[1] ""
  2616. msgstr[2] ""
  2617. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2618. msgid "Removing category..."
  2619. msgstr "Видалення категорії..."
  2620. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2621. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2622. msgstr "Відписка від виділених каналів..."
  2623. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2624. msgid "Removing selected categories..."
  2625. msgstr "Видалення виділених категорій..."
  2626. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2627. msgid "Creating category..."
  2628. msgstr "Створення категорії..."
  2629. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2630. msgid "Joining filters..."
  2631. msgstr "Об’єднання фільтрів..."
  2632. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2633. msgid "Removing filter..."
  2634. msgstr "Видалення фільтру..."
  2635. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2636. msgid "Removing selected filters..."
  2637. msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
  2638. #: js/PrefHelpers.js:5
  2639. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2640. msgid "Clearing URLs..."
  2641. msgstr "Видалення посилань..."
  2642. #: js/PrefHelpers.js:8
  2643. msgid "Generated URLs cleared."
  2644. msgstr "Створені посилання видалені."
  2645. #: js/PrefHelpers.js:50
  2646. msgid "Removing selected profiles..."
  2647. msgstr "Видалення вибраних профілів..."
  2648. #: js/PrefHelpers.js:85
  2649. msgid "Creating profile..."
  2650. msgstr "Створення профілю..."
  2651. #: js/PrefHelpers.js:159
  2652. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2653. msgid "Importing, please wait..."
  2654. msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
  2655. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2656. msgid "Label Editor"
  2657. msgstr "Мітка редактора"
  2658. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2659. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2660. msgstr "Скинути виділені мітки до типових кольорів?"
  2661. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2662. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2663. msgid "No labels selected."
  2664. msgstr "Не виділена жодна мітка."
  2665. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2666. msgid "Remove selected labels?"
  2667. msgstr "Видалити виділені мітки?"
  2668. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2669. msgid "Removing selected labels..."
  2670. msgstr "Видалення виділених міток..."
  2671. #: js/PrefUsers.js:15
  2672. msgid "Please enter username:"
  2673. msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача:"
  2674. #: js/PrefUsers.js:18
  2675. msgid "Adding user..."
  2676. msgstr "Додавання користувача..."
  2677. #: js/PrefUsers.js:36
  2678. msgid "User Editor"
  2679. msgstr "Редактор користувача"
  2680. #: js/PrefUsers.js:57
  2681. #: js/PrefUsers.js:96
  2682. #: js/PrefUsers.js:103
  2683. msgid "No users selected."
  2684. msgstr "Не виділений жоден користувач."
  2685. #: js/PrefUsers.js:62
  2686. #: js/PrefUsers.js:108
  2687. msgid "Please select one user."
  2688. msgstr "Будь ласка, оберіть одного користувача."
  2689. #: js/PrefUsers.js:66
  2690. msgid "Reset password of selected user?"
  2691. msgstr "Скинути пароль виділеного користувача?"
  2692. #: js/PrefUsers.js:67
  2693. msgid "Resetting password for selected user..."
  2694. msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
  2695. #: js/PrefUsers.js:82
  2696. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2697. msgstr "Видалити виділених користувачів? Типовий адмін та ваш обліковий запис не будуть видалені."
  2698. #: js/PrefUsers.js:83
  2699. msgid "Removing selected users..."
  2700. msgstr "Видалення виділених користувачі..."
  2701. #: js/tt-rss.js:343
  2702. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2703. msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток mail чи mailto."
  2704. #: js/tt-rss.js:456
  2705. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2706. msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток embed_original."
  2707. #: js/tt-rss.js:469
  2708. #: js/tt-rss.js:559
  2709. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2710. msgstr "Широкоекранний показ недоступний в комбінованому режимі."
  2711. #: js/tt-rss.js:528
  2712. msgid "Please select some feed first."
  2713. msgstr "Будь ласка, оберіть деякі канали."
  2714. #: js/tt-rss.js:533
  2715. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2716. msgstr "Ви не можете відписатися від цієї категорії."
  2717. #: plugins/note/note.js:14
  2718. msgid "Saving article note..."
  2719. msgstr "Збереження нотатки до статті..."
  2720. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2721. msgid "Click to expand article"
  2722. msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
  2723. #: plugins/share/share.js:15
  2724. msgid "Trying to change URL..."
  2725. msgstr "Спроба змінити посилання..."
  2726. #: plugins/share/share.js:40
  2727. msgid "Could not change URL."
  2728. msgstr "Не вдається змінити посилання."
  2729. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2730. msgid "Shared URLs cleared."
  2731. msgstr "Публічні посилання видалені."
  2732. #, fuzzy
  2733. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2734. #~ msgstr "Автоматично відкривати новий канал з непрочитаними статтями після позначення поточного прочитаним"
  2735. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2736. #~ msgstr "Інші підказки з інтерфейсу доступні у вікі Tiny Tiny RSS."
  2737. #~ msgid "Help topic not found."
  2738. #~ msgstr "Стаття допомоги не знайдена."
  2739. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2740. #~ msgstr "Лише головні налаштування профілю можуть бути перенесені за допомогою OPML."
  2741. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2742. #~ msgstr "Wiki: Фільтри"
  2743. #~ msgid "Interface"
  2744. #~ msgstr "Інтерфейс"
  2745. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2746. #~ msgstr "Коли використовується автоматичне визначення тегів у статтях, ці теги не будуть використані (список, розділений комами)."
  2747. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2748. #~ msgstr "Автоматично позначати статті прочитаними"
  2749. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2750. #~ msgstr "Автоматично розгортати статті в комбінованому режимі"
  2751. #~ msgid "Combined feed display"
  2752. #~ msgstr "Комбінований режим показу"
  2753. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2754. #~ msgstr "Позначати статті, надіслані в дайджесті поштою, як прочитані"
  2755. #~ msgid "Enable API access"
  2756. #~ msgstr "Дозволити доступ через API"
  2757. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2758. #~ msgstr "Приховувати канали без непрочитаних статей"
  2759. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2760. #~ msgstr "Клацніть, щоб зареєструвати свій клієнтський SSL сертифікат в tt-rss"
  2761. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2762. #~ msgstr "Не вбудовувати медіа у статті"
  2763. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2764. #~ msgstr "Групувати заголовки у віртуальні канали"
  2765. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2766. #~ msgstr "Спеціальні канали, мітки та категорії групуються за початковими каналами"
  2767. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2768. #~ msgstr "Канали для підписки, Один на рядок"
  2769. #~ msgid "Look for"
  2770. #~ msgstr "Шукати"
  2771. #~ msgid "in %s"
  2772. #~ msgstr "в %s"
  2773. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2774. #~ msgstr "Ця опція вмикає позначення статей прочитаними автоматично при прокрутці списку статей."
  2775. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2776. #~ msgstr "Найкоротший інтервал, за який канал може перевіритися, незалежно від методу оновлення"
  2777. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2778. #~ msgstr "Використовувати часову зону UTC"
  2779. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2780. #~ msgstr "Витирати статті після такої кількості днів (0 - не витирати)"
  2781. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2782. #~ msgstr "Налаштуйте вигляд за смаком, вказавши свій CSS"
  2783. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2784. #~ msgstr "Оберіть одну з доступних CSS тем"
  2785. #~ msgid "Access level"
  2786. #~ msgstr "Рівень доступу"
  2787. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2788. #~ msgstr "Підтримка одноразових паролів увімкнута. Введіть ваш поточний пароль щоб вимкнути."
  2789. #~ msgid "Enter your password"
  2790. #~ msgstr "Введіть ваш пароль"
  2791. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2792. #~ msgstr "Ви маєте використовувати сумісний Автентифікатор, щоб використовувати це. Зміна паролю автоматично відключить OTP."
  2793. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2794. #~ msgstr "Відскануйте наступний код Автентифікатором:"
  2795. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2796. #~ msgstr "Введіть згенерований одноразовий пароль"
  2797. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2798. #~ msgstr "Для роботи OTP необхідні увімкнуті функції PHP GD."
  2799. #~ msgid "Not logged in"
  2800. #~ msgstr "Вхід не виконано"