messages.po 109 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # gothfox <[email protected]>, 2011.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-02-22 06:58+0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-02-21 09:36+0000\n"
  13. "Last-Translator: Ptsa Daniel <[email protected]>\n"
  14. "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
  15. "Language: zh_CN\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "使用默认"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "从不清理"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "1周前"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "2周前"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "1个月前"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "2个月前"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "3个月前"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "默认间隔"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "禁用更新"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "每15分钟"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. msgid "30 minutes"
  56. msgstr "每30分钟"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "每小时"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. msgid "4 hours"
  64. msgstr "每4小时"
  65. #: backend.php:88
  66. #: backend.php:98
  67. msgid "12 hours"
  68. msgstr "每12小时"
  69. #: backend.php:89
  70. #: backend.php:99
  71. msgid "Daily"
  72. msgstr "每天"
  73. #: backend.php:90
  74. #: backend.php:100
  75. msgid "Weekly"
  76. msgstr "每周"
  77. #: backend.php:103
  78. #: classes/pref/users.php:47
  79. #: classes/pref/system.php:52
  80. msgid "User"
  81. msgstr "普通用户"
  82. #: backend.php:104
  83. msgid "Power User"
  84. msgstr "高级用户"
  85. #: backend.php:105
  86. msgid "Administrator"
  87. msgstr "管理员"
  88. #: errors.php:9
  89. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  90. msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
  91. #: errors.php:12
  92. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  93. msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
  94. #: errors.php:15
  95. msgid "Backend sanity check failed."
  96. msgstr "后端完整性检查失败."
  97. #: errors.php:17
  98. msgid "Frontend sanity check failed."
  99. msgstr "前端完整性检查失败。"
  100. #: errors.php:19
  101. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  102. msgstr "数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "请求未经授权。"
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "没有需要执行的操作。"
  109. #: errors.php:25
  110. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  111. msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
  112. #: errors.php:27
  113. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  114. msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
  115. #: errors.php:29
  116. msgid "Configuration check failed"
  117. msgstr "配置检查失败"
  118. #: errors.php:31
  119. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  120. msgstr "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。请去官方网站查阅相关信息。"
  121. #: errors.php:35
  122. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  123. msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置"
  124. #: errors.php:37
  125. msgid "Method not found"
  126. msgstr "找不到方法(Method)"
  127. #: errors.php:39
  128. msgid "Plugin not found"
  129. msgstr "未找到插件"
  130. #: errors.php:41
  131. msgid "Encoding data as JSON failed"
  132. msgstr "将数据编码为JSON失败"
  133. #: index.php:128
  134. #: index.php:143
  135. #: index.php:254
  136. #: prefs.php:113
  137. #: classes/backend.php:5
  138. #: classes/pref/labels.php:287
  139. #: classes/pref/feeds.php:1318
  140. #: classes/pref/filters.php:808
  141. #: js/AppBase.js:143
  142. #: js/CommonDialogs.js:277
  143. #: js/CommonDialogs.js:357
  144. #: js/Feeds.js:334
  145. #: js/Feeds.js:412
  146. #: js/Headlines.js:258
  147. #: js/PrefFeedTree.js:126
  148. #: js/PrefFeedTree.js:133
  149. #: js/PrefFeedTree.js:250
  150. #: js/PrefFeedTree.js:319
  151. #: js/PrefFilterTree.js:97
  152. #: js/PrefHelpers.js:23
  153. #: js/PrefHelpers.js:72
  154. #: js/PrefHelpers.js:138
  155. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  156. msgid "Loading, please wait..."
  157. msgstr "读取中,请稍候……"
  158. #: index.php:152
  159. #: js/AppBase.js:240
  160. #: js/AppBase.js:246
  161. msgid "Communication problem with server."
  162. msgstr "连接服务器出错."
  163. #: index.php:155
  164. msgid "Recent entries found in event log."
  165. msgstr "在事件日志中找到的最近条目."
  166. #: index.php:158
  167. msgid "Updates are available from Git."
  168. msgstr "可从Git获得更新."
  169. #: index.php:172
  170. msgid "Show articles"
  171. msgstr "显示文章"
  172. #: index.php:175
  173. msgid "Adaptive"
  174. msgstr "自动适应"
  175. #: index.php:176
  176. msgid "All Articles"
  177. msgstr "全部文章"
  178. #: index.php:177
  179. #: include/functions.php:1198
  180. #: classes/feeds.php:70
  181. msgid "Starred"
  182. msgstr "加星标的"
  183. #: index.php:178
  184. #: include/functions.php:1199
  185. #: classes/feeds.php:71
  186. msgid "Published"
  187. msgstr "已发布"
  188. #: index.php:179
  189. #: classes/feeds.php:63
  190. #: classes/feeds.php:69
  191. msgid "Unread"
  192. msgstr "未读"
  193. #: index.php:180
  194. msgid "With Note"
  195. msgstr "笔记"
  196. #: index.php:181
  197. msgid "Ignore Scoring"
  198. msgstr "忽略评分"
  199. #: index.php:184
  200. msgid "Sort articles"
  201. msgstr "排序文章"
  202. #: index.php:187
  203. msgid "Default"
  204. msgstr "默认"
  205. #: index.php:188
  206. msgid "Newest first"
  207. msgstr "最新优先"
  208. #: index.php:189
  209. msgid "Oldest first"
  210. msgstr "最早优先"
  211. #: index.php:190
  212. msgid "Title"
  213. msgstr "标题"
  214. #: index.php:194
  215. #: index.php:228
  216. #: include/functions.php:1186
  217. #: classes/feeds.php:75
  218. #: js/FeedTree.js:55
  219. #: js/FeedTree.js:83
  220. msgid "Mark as read"
  221. msgstr "标记为已读"
  222. #: index.php:197
  223. msgid "Older than one day"
  224. msgstr "一天前"
  225. #: index.php:200
  226. msgid "Older than one week"
  227. msgstr "一周前"
  228. #: index.php:203
  229. msgid "Older than two weeks"
  230. msgstr "两周前"
  231. #: index.php:219
  232. msgid "Actions..."
  233. msgstr "操作..."
  234. #: index.php:221
  235. msgid "Preferences..."
  236. msgstr "偏好设置..."
  237. #: index.php:222
  238. msgid "Search..."
  239. msgstr "搜索..."
  240. #: index.php:223
  241. msgid "Feed actions:"
  242. msgstr "信息源操作:"
  243. #: index.php:224
  244. #: classes/handler/public.php:768
  245. msgid "Subscribe to feed..."
  246. msgstr "订阅信息源..."
  247. #: index.php:225
  248. msgid "Edit this feed..."
  249. msgstr "编辑信息源..."
  250. #: index.php:226
  251. #: classes/pref/feeds.php:828
  252. #: classes/pref/feeds.php:1291
  253. #: js/PrefFeedTree.js:62
  254. msgid "Unsubscribe"
  255. msgstr "取消订阅"
  256. #: index.php:227
  257. msgid "All feeds:"
  258. msgstr "全部信息源:"
  259. #: index.php:229
  260. msgid "(Un)hide read feeds"
  261. msgstr "隐藏(显示)已读信息"
  262. #: index.php:230
  263. msgid "Other actions:"
  264. msgstr "其他操作:"
  265. #: index.php:231
  266. #: include/functions.php:1172
  267. msgid "Toggle widescreen mode"
  268. msgstr "切换宽屏模式"
  269. #: index.php:232
  270. #: include/functions.php:1206
  271. msgid "Toggle night mode"
  272. msgstr "切换夜间模式"
  273. #: index.php:233
  274. msgid "Keyboard shortcuts help"
  275. msgstr "快捷键帮助"
  276. #: index.php:242
  277. msgid "Logout"
  278. msgstr "注销"
  279. #: prefs.php:33
  280. #: prefs.php:130
  281. #: include/functions.php:1201
  282. #: classes/pref/prefs.php:471
  283. msgid "Preferences"
  284. msgstr "偏好设置"
  285. #: prefs.php:122
  286. msgid "Keyboard shortcuts"
  287. msgstr "快捷键"
  288. #: prefs.php:123
  289. msgid "Exit preferences"
  290. msgstr "退出偏好设置"
  291. #: prefs.php:133
  292. #: classes/pref/feeds.php:127
  293. #: classes/pref/feeds.php:1226
  294. #: classes/pref/feeds.php:1280
  295. #: classes/pref/prefs.php:28
  296. msgid "Feeds"
  297. msgstr "信息源"
  298. #: prefs.php:137
  299. #: classes/pref/filters.php:243
  300. msgid "Filters"
  301. msgstr "过滤器"
  302. #: prefs.php:141
  303. #: classes/pref/labels.php:91
  304. #: classes/feeds.php:1423
  305. msgid "Labels"
  306. msgstr "预定义标签"
  307. #: prefs.php:146
  308. msgid "Users"
  309. msgstr "用户"
  310. #: prefs.php:149
  311. msgid "System"
  312. msgstr "系统"
  313. #: register.php:183
  314. #: include/login_form.php:140
  315. msgid "Create new account"
  316. msgstr "创建新的帐号"
  317. #: register.php:189
  318. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  319. msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
  320. #: register.php:193
  321. #: register.php:238
  322. #: register.php:251
  323. #: register.php:266
  324. #: register.php:285
  325. #: register.php:332
  326. #: register.php:342
  327. #: register.php:354
  328. #: classes/handler/public.php:847
  329. #: classes/handler/public.php:936
  330. #: classes/handler/public.php:966
  331. #: classes/handler/public.php:1042
  332. #: classes/handler/public.php:1135
  333. #: classes/handler/public.php:1147
  334. #: classes/handler/public.php:1152
  335. #: classes/handler/public.php:1175
  336. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  337. msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
  338. #: register.php:214
  339. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  340. msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
  341. #: register.php:220
  342. msgid "Desired login:"
  343. msgstr "希望使用的用户名:"
  344. #: register.php:223
  345. msgid "Check availability"
  346. msgstr "检查可用性"
  347. #: register.php:225
  348. #: classes/handler/public.php:951
  349. msgid "Email:"
  350. msgstr "电子邮箱:"
  351. #: register.php:228
  352. msgid "How much is two plus two:"
  353. msgstr "二加二等于几:"
  354. #: register.php:231
  355. msgid "Submit registration"
  356. msgstr "提交注册信息"
  357. #: register.php:249
  358. msgid "Your registration information is incomplete."
  359. msgstr "您的注册信息不完整。"
  360. #: register.php:264
  361. msgid "Sorry, this username is already taken."
  362. msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
  363. #: register.php:283
  364. msgid "Registration failed."
  365. msgstr "注册失败。"
  366. #: register.php:329
  367. msgid "Account created successfully."
  368. msgstr "帐号创建成功。"
  369. #: register.php:351
  370. msgid "New user registrations are currently closed."
  371. msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
  372. #: update.php:66
  373. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  374. msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
  375. #: include/controls.php:85
  376. #: classes/pref/filters.php:212
  377. #: classes/pref/filters.php:223
  378. #: classes/pref/filters.php:539
  379. msgid "All feeds"
  380. msgstr "全部信息源"
  381. #: include/controls.php:138
  382. #: include/controls.php:230
  383. #: classes/opml.php:508
  384. #: classes/digest.php:124
  385. #: classes/pref/feeds.php:246
  386. #: classes/feeds.php:1435
  387. msgid "Uncategorized"
  388. msgstr "未分类"
  389. #: include/feedbrowser.php:79
  390. #, fuzzy, php-format
  391. msgid "%d archived article"
  392. msgid_plural "%d archived articles"
  393. msgstr[0] "%d 个存档的文章"
  394. #: include/feedbrowser.php:102
  395. msgid "No feeds found."
  396. msgstr "未找到信息源。"
  397. #: include/functions.php:84
  398. msgid "Detect automatically"
  399. msgstr "自动检测"
  400. #: include/functions.php:952
  401. #, php-format
  402. msgid "%d min"
  403. msgstr "%d 分钟"
  404. #: include/functions.php:1148
  405. msgid "Navigation"
  406. msgstr "导航"
  407. #: include/functions.php:1149
  408. msgid "Open next feed"
  409. msgstr "显示下一个信息源"
  410. #: include/functions.php:1150
  411. msgid "Open previous feed"
  412. msgstr "显示前一个信息源"
  413. #: include/functions.php:1151
  414. msgid "Open next article"
  415. msgstr "显示下一篇文章"
  416. #: include/functions.php:1152
  417. msgid "Open previous article"
  418. msgstr "显示前一篇文章"
  419. #: include/functions.php:1153
  420. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  421. msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
  422. #: include/functions.php:1154
  423. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  424. msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
  425. #: include/functions.php:1155
  426. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  427. msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
  428. #: include/functions.php:1156
  429. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  430. msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
  431. #: include/functions.php:1157
  432. msgid "Show search dialog"
  433. msgstr "显示搜索对话框"
  434. #: include/functions.php:1158
  435. msgid "Article"
  436. msgstr "全部文章"
  437. #: include/functions.php:1159
  438. #: js/Headlines.js:1232
  439. msgid "Toggle starred"
  440. msgstr "加星此文章"
  441. #: include/functions.php:1160
  442. #: js/Headlines.js:1244
  443. msgid "Toggle published"
  444. msgstr "发布此文章"
  445. #: include/functions.php:1161
  446. #: js/Headlines.js:1219
  447. msgid "Toggle unread"
  448. msgstr "标记为未读"
  449. #: include/functions.php:1162
  450. msgid "Edit tags"
  451. msgstr "编辑自定义标签"
  452. #: include/functions.php:1163
  453. msgid "Open in new window"
  454. msgstr "在新窗口打开文章"
  455. #: include/functions.php:1164
  456. #: js/Headlines.js:1265
  457. msgid "Mark below as read"
  458. msgstr "将下面文章标为已读"
  459. #: include/functions.php:1165
  460. #: js/Headlines.js:1258
  461. msgid "Mark above as read"
  462. msgstr "将上面文章标为已读"
  463. #: include/functions.php:1166
  464. msgid "Scroll down"
  465. msgstr "向下滚动"
  466. #: include/functions.php:1167
  467. msgid "Scroll up"
  468. msgstr "向上滚动"
  469. #: include/functions.php:1168
  470. msgid "Select article under cursor"
  471. msgstr "选择鼠标指向的文章"
  472. #: include/functions.php:1169
  473. msgid "Email article"
  474. msgstr "通过邮件发送文章"
  475. #: include/functions.php:1170
  476. msgid "Close/collapse article"
  477. msgstr "关闭/折叠文章"
  478. #: include/functions.php:1171
  479. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  480. msgstr "切换文章展开 (合并模式)"
  481. #: include/functions.php:1173
  482. msgid "Toggle embed original"
  483. msgstr "切换嵌入模式"
  484. #: include/functions.php:1174
  485. msgid "Article selection"
  486. msgstr "文章选择"
  487. #: include/functions.php:1175
  488. msgid "Select all articles"
  489. msgstr "选择所有文章"
  490. #: include/functions.php:1176
  491. msgid "Select unread"
  492. msgstr "选择未读文章"
  493. #: include/functions.php:1177
  494. msgid "Select starred"
  495. msgstr "选择加星标文章"
  496. #: include/functions.php:1178
  497. msgid "Select published"
  498. msgstr "选择已发布文章"
  499. #: include/functions.php:1179
  500. msgid "Invert selection"
  501. msgstr "反选文章"
  502. #: include/functions.php:1180
  503. msgid "Deselect everything"
  504. msgstr "取消全选"
  505. #: include/functions.php:1181
  506. #: classes/pref/feeds.php:534
  507. #: classes/pref/feeds.php:852
  508. msgid "Feed"
  509. msgstr "信息源"
  510. #: include/functions.php:1182
  511. msgid "Refresh current feed"
  512. msgstr "刷新当前信息源"
  513. #: include/functions.php:1183
  514. msgid "Un/hide read feeds"
  515. msgstr "显示/隐藏 已读信息"
  516. #: include/functions.php:1184
  517. #: classes/pref/feeds.php:1283
  518. msgid "Subscribe to feed"
  519. msgstr "订阅信息源"
  520. #: include/functions.php:1185
  521. #: js/Headlines.js:1382
  522. #: js/PrefFeedTree.js:56
  523. #: js/FeedTree.js:62
  524. msgid "Edit feed"
  525. msgstr "编辑信息源"
  526. #: include/functions.php:1187
  527. msgid "Reverse headlines"
  528. msgstr "反向排序"
  529. #: include/functions.php:1188
  530. msgid "Toggle headline grouping"
  531. msgstr "切换标题分组"
  532. #: include/functions.php:1189
  533. msgid "Debug feed update"
  534. msgstr "调试信息源更新"
  535. #: include/functions.php:1190
  536. msgid "Debug viewfeed()"
  537. msgstr "调试 viewfeed()"
  538. #: include/functions.php:1191
  539. #: js/FeedTree.js:111
  540. msgid "Mark all feeds as read"
  541. msgstr "标记所有信息源为已读"
  542. #: include/functions.php:1192
  543. msgid "Un/collapse current category"
  544. msgstr "展开/折叠 当前分类"
  545. #: include/functions.php:1193
  546. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  547. msgstr "切换合并模式中的自动展开功能"
  548. #: include/functions.php:1194
  549. msgid "Toggle combined mode"
  550. msgstr "切换合并模式"
  551. #: include/functions.php:1195
  552. msgid "Go to"
  553. msgstr "跳转至"
  554. #: include/functions.php:1196
  555. #: classes/feeds.php:1296
  556. msgid "All articles"
  557. msgstr "全部文章"
  558. #: include/functions.php:1197
  559. msgid "Fresh"
  560. msgstr "最新的"
  561. #: include/functions.php:1200
  562. #: js/tt-rss.js:428
  563. #: js/tt-rss.js:507
  564. msgid "Tag cloud"
  565. msgstr "标签云"
  566. #: include/functions.php:1202
  567. msgid "Other"
  568. msgstr "其他"
  569. #: include/functions.php:1203
  570. #: classes/pref/labels.php:272
  571. msgid "Create label"
  572. msgstr "创建预定义标签"
  573. #: include/functions.php:1204
  574. #: classes/pref/filters.php:787
  575. msgid "Create filter"
  576. msgstr "创建过滤器"
  577. #: include/functions.php:1205
  578. msgid "Un/collapse sidebar"
  579. msgstr "收起侧边栏"
  580. #: include/functions.php:1207
  581. msgid "Show help dialog"
  582. msgstr "显示帮助对话框"
  583. #: include/functions.php:2460
  584. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  585. msgstr "没有错误,文件上传成功"
  586. #: include/functions.php:2461
  587. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  588. msgstr "上传的文件大小超过了 php.ini 中定义的限制 upload_max_filesize"
  589. #: include/functions.php:2462
  590. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  591. msgstr "上传的文件大小超过了 HTML form 中定义的限制 MAX_FILE_SIZE"
  592. #: include/functions.php:2463
  593. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  594. msgstr "上传文件中断"
  595. #: include/functions.php:2464
  596. msgid "No file was uploaded"
  597. msgstr "没有文件上传"
  598. #: include/functions.php:2465
  599. msgid "Missing a temporary folder"
  600. msgstr "无法找到临时文件夹"
  601. #: include/functions.php:2466
  602. msgid "Failed to write file to disk."
  603. msgstr "文件写入硬盘失败."
  604. #: include/functions.php:2467
  605. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  606. msgstr "上传文件被某个 PHP 扩展终止."
  607. #: include/login_form.php:80
  608. #: classes/handler/public.php:636
  609. #: classes/handler/public.php:946
  610. msgid "Login:"
  611. msgstr "登陆:"
  612. #: include/login_form.php:87
  613. #: classes/handler/public.php:643
  614. msgid "Password:"
  615. msgstr "密码:"
  616. #: include/login_form.php:95
  617. msgid "I forgot my password"
  618. msgstr "忘记密码"
  619. #: include/login_form.php:100
  620. msgid "Profile:"
  621. msgstr "偏好:"
  622. #: include/login_form.php:103
  623. #: classes/handler/public.php:280
  624. #: classes/pref/prefs.php:1096
  625. #: classes/rpc.php:69
  626. msgid "Default profile"
  627. msgstr "默认偏好设置"
  628. #: include/login_form.php:112
  629. msgid "Use less traffic"
  630. msgstr "省流量"
  631. #: include/login_form.php:116
  632. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  633. msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
  634. #: include/login_form.php:125
  635. msgid "Remember me"
  636. msgstr "记住我"
  637. #: include/login_form.php:136
  638. #: classes/handler/public.php:656
  639. msgid "Log in"
  640. msgstr "登录"
  641. #: include/sessions.php:45
  642. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  643. msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
  644. #: include/sessions.php:53
  645. msgid "Session failed to validate (UA changed)."
  646. msgstr "无法验证会话(UA变更)."
  647. #: include/sessions.php:67
  648. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  649. msgstr "无法验证会话(密码错误)"
  650. #: include/sessions.php:74
  651. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  652. msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
  653. #: classes/article.php:26
  654. msgid "Article not found."
  655. msgstr "找不到文章。"
  656. #: classes/article.php:214
  657. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  658. msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
  659. #: classes/article.php:239
  660. #: classes/pref/labels.php:79
  661. #: classes/pref/users.php:108
  662. #: classes/pref/feeds.php:832
  663. #: classes/pref/feeds.php:1001
  664. #: classes/pref/filters.php:511
  665. #: classes/pref/prefs.php:1047
  666. #: plugins/nsfw/init.php:86
  667. #: plugins/note/init.php:56
  668. #: plugins/af_readability/init.php:81
  669. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  670. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
  671. #: plugins/mail/init.php:66
  672. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
  673. msgid "Save"
  674. msgstr "保存"
  675. #: classes/article.php:241
  676. #: classes/handler/public.php:614
  677. #: classes/pref/labels.php:81
  678. #: classes/pref/users.php:110
  679. #: classes/pref/feeds.php:833
  680. #: classes/pref/feeds.php:1004
  681. #: classes/pref/feeds.php:1748
  682. #: classes/pref/filters.php:514
  683. #: classes/pref/filters.php:950
  684. #: classes/pref/filters.php:1029
  685. #: classes/pref/filters.php:1122
  686. #: classes/pref/prefs.php:1049
  687. #: classes/feeds.php:720
  688. #: classes/feeds.php:772
  689. #: classes/feeds.php:814
  690. #: plugins/note/init.php:58
  691. #: plugins/mail/init.php:179
  692. msgid "Cancel"
  693. msgstr "取消"
  694. #: classes/article.php:336
  695. #: classes/article.php:602
  696. msgid "no tags"
  697. msgstr "无标签"
  698. #: classes/article.php:446
  699. msgid "unknown type"
  700. msgstr "未知类型"
  701. #: classes/article.php:523
  702. msgid "Attachments"
  703. msgstr "附件"
  704. #: classes/opml.php:28
  705. #: classes/opml.php:32
  706. msgid "OPML Utility"
  707. msgstr "OPML 工具"
  708. #: classes/opml.php:36
  709. msgid "Importing OPML..."
  710. msgstr "正在导入 OPML ……"
  711. #: classes/opml.php:41
  712. msgid "Return to preferences"
  713. msgstr "返回偏好设置"
  714. #: classes/opml.php:297
  715. #, php-format
  716. msgid "Adding feed: %s"
  717. msgstr "添加信息源: %s"
  718. #: classes/opml.php:308
  719. #, php-format
  720. msgid "Duplicate feed: %s"
  721. msgstr "重复的信息源:%s"
  722. #: classes/opml.php:322
  723. #, php-format
  724. msgid "Adding label %s"
  725. msgstr "添加预定义标签%s"
  726. #: classes/opml.php:325
  727. #, php-format
  728. msgid "Duplicate label: %s"
  729. msgstr "重复预定义标签: %s"
  730. #: classes/opml.php:337
  731. #, php-format
  732. msgid "Setting preference key %s to %s"
  733. msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
  734. #: classes/opml.php:373
  735. msgid "Adding filter..."
  736. msgstr "创建过滤器..."
  737. #: classes/opml.php:508
  738. #, php-format
  739. msgid "Processing category: %s"
  740. msgstr "加入到类别:%s"
  741. #: classes/opml.php:554
  742. #, php-format
  743. msgid "Upload failed with error code %d"
  744. msgstr "上传错误,错误代码:%d"
  745. #: classes/opml.php:566
  746. #: plugins/import_export/init.php:472
  747. msgid "Unable to move uploaded file."
  748. msgstr "无法移动已上传文件."
  749. #: classes/opml.php:570
  750. #: plugins/import_export/init.php:476
  751. msgid "Error: please upload OPML file."
  752. msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
  753. #: classes/opml.php:581
  754. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  755. msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
  756. #: classes/opml.php:590
  757. msgid "Error while parsing document."
  758. msgstr "解析文档时发生错误。"
  759. #: classes/backend.php:32
  760. msgid "Keyboard Shortcuts"
  761. msgstr "快捷键"
  762. #: classes/backend.php:56
  763. #: classes/backend.php:125
  764. msgid "Shift"
  765. msgstr "Shift"
  766. #: classes/backend.php:59
  767. #: classes/backend.php:128
  768. msgid "Ctrl"
  769. msgstr "Ctrl"
  770. #: classes/backend.php:154
  771. #: classes/dlg.php:183
  772. #: classes/pref/filters.php:1023
  773. #: classes/pref/prefs.php:673
  774. #: classes/pref/prefs.php:896
  775. #: plugins/bookmarklets/init.php:43
  776. #, fuzzy
  777. msgid "More info..."
  778. msgstr "更多信息"
  779. #: classes/backend.php:157
  780. #: classes/dlg.php:30
  781. #: classes/dlg.php:57
  782. #: classes/dlg.php:90
  783. #: classes/dlg.php:155
  784. #: classes/dlg.php:189
  785. #: classes/dlg.php:205
  786. #: classes/pref/feeds.php:1554
  787. #: classes/pref/feeds.php:1617
  788. #: classes/pref/filters.php:175
  789. #: classes/pref/prefs.php:1149
  790. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
  791. #: plugins/import_export/init.php:447
  792. #: plugins/import_export/init.php:491
  793. #: plugins/share/init.php:133
  794. msgid "Close this window"
  795. msgstr "关闭本窗口"
  796. #: classes/dlg.php:17
  797. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  798. msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
  799. #: classes/dlg.php:41
  800. msgid "Your Public OPML URL is:"
  801. msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
  802. #: classes/dlg.php:54
  803. #: classes/dlg.php:186
  804. #: plugins/share/init.php:130
  805. msgid "Generate new URL"
  806. msgstr "生成一个新的 URL"
  807. #: classes/dlg.php:68
  808. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  809. msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
  810. #: classes/dlg.php:72
  811. #: classes/dlg.php:81
  812. msgid "Last update:"
  813. msgstr "上次更新:"
  814. #: classes/dlg.php:77
  815. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  816. msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
  817. #: classes/dlg.php:172
  818. #, php-format
  819. msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
  820. msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享%s:"
  821. #: classes/dlg.php:198
  822. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  823. msgstr "您正在使用默认的tt-rss密码.请在偏好设置(个人数据/身份验证)中进行更改."
  824. #: classes/dlg.php:202
  825. msgid "Open Preferences"
  826. msgstr "偏好设置"
  827. #: classes/handler/public.php:530
  828. #: plugins/bookmarklets/init.php:39
  829. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  830. msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
  831. #: classes/handler/public.php:588
  832. msgid "Title:"
  833. msgstr "标题:"
  834. #: classes/handler/public.php:593
  835. #: classes/pref/feeds.php:553
  836. msgid "URL:"
  837. msgstr "URL:"
  838. #: classes/handler/public.php:598
  839. msgid "Content:"
  840. msgstr "内容:"
  841. #: classes/handler/public.php:603
  842. msgid "Labels:"
  843. msgstr "标签:"
  844. #: classes/handler/public.php:613
  845. msgid "Share"
  846. msgstr "分享"
  847. #: classes/handler/public.php:615
  848. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  849. msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
  850. #: classes/handler/public.php:709
  851. msgid "Incorrect username or password"
  852. msgstr "用户名或密码错误"
  853. #: classes/handler/public.php:781
  854. #, php-format
  855. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  856. msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
  857. #: classes/handler/public.php:784
  858. #, php-format
  859. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  860. msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
  861. #: classes/handler/public.php:787
  862. #, php-format
  863. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  864. msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
  865. #: classes/handler/public.php:790
  866. #, php-format
  867. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  868. msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
  869. #: classes/handler/public.php:796
  870. #, php-format
  871. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  872. msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
  873. #: classes/handler/public.php:806
  874. msgid "Multiple feed URLs found:"
  875. msgstr "发现了多个信息源:"
  876. #: classes/handler/public.php:817
  877. msgid "Subscribe to selected feed"
  878. msgstr "订阅选中的信息源"
  879. #: classes/handler/public.php:842
  880. msgid "Edit subscription options"
  881. msgstr "编辑订阅选项"
  882. #: classes/handler/public.php:896
  883. msgid "Password recovery"
  884. msgstr "找回密码"
  885. #: classes/handler/public.php:939
  886. msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
  887. msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
  888. #: classes/handler/public.php:959
  889. #, php-format
  890. msgid "How much is %d + %d:"
  891. msgstr "%d+%d 等于几:"
  892. #: classes/handler/public.php:965
  893. #: classes/pref/users.php:376
  894. msgid "Reset password"
  895. msgstr "重置密码"
  896. #: classes/handler/public.php:977
  897. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  898. msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
  899. #: classes/handler/public.php:981
  900. #: classes/handler/public.php:1049
  901. msgid "Go back"
  902. msgstr "返回"
  903. #: classes/handler/public.php:1023
  904. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  905. msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
  906. #: classes/handler/public.php:1045
  907. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  908. msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
  909. #: classes/handler/public.php:1068
  910. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  911. msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
  912. #: classes/handler/public.php:1108
  913. msgid "Database Updater"
  914. msgstr "数据库更新管理器"
  915. #: classes/handler/public.php:1119
  916. msgid "Performing updates"
  917. msgstr "执行更新"
  918. #: classes/handler/public.php:1121
  919. #, php-format
  920. msgid "Updating to schema version %d"
  921. msgstr "正在更新到 %d 版本"
  922. #: classes/handler/public.php:1126
  923. #, php-format
  924. msgid "Performing update up to version %d..."
  925. msgstr "正在更新版本%d ……"
  926. #: classes/handler/public.php:1131
  927. msgid "FAILED!"
  928. msgstr "失败!"
  929. #: classes/handler/public.php:1139
  930. msgid "OK!"
  931. msgstr "OK!"
  932. #: classes/handler/public.php:1157
  933. msgid "Database update required"
  934. msgstr "需要更新数据库"
  935. #: classes/handler/public.php:1168
  936. msgid "Perform updates"
  937. msgstr "执行更新"
  938. #: classes/pref/labels.php:25
  939. #: classes/pref/filters.php:349
  940. #: classes/pref/filters.php:852
  941. msgid "Caption"
  942. msgstr "标题"
  943. #: classes/pref/labels.php:37
  944. msgid "Colors"
  945. msgstr "颜色"
  946. #: classes/pref/labels.php:42
  947. msgid "Foreground:"
  948. msgstr "前端:"
  949. #: classes/pref/labels.php:42
  950. msgid "Background:"
  951. msgstr "背景:"
  952. #: classes/pref/labels.php:237
  953. #, php-format
  954. msgid "Created label <b>%s</b>"
  955. msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
  956. #: classes/pref/labels.php:263
  957. #: classes/pref/users.php:360
  958. #: classes/pref/feeds.php:1271
  959. #: classes/pref/feeds.php:1506
  960. #: classes/pref/feeds.php:1567
  961. #: classes/pref/filters.php:362
  962. #: classes/pref/filters.php:422
  963. #: classes/pref/filters.php:778
  964. #: classes/pref/filters.php:865
  965. #: classes/pref/filters.php:895
  966. #: classes/pref/prefs.php:1058
  967. msgid "Select"
  968. msgstr "选择"
  969. #: classes/pref/labels.php:266
  970. #: classes/pref/users.php:363
  971. #: classes/pref/feeds.php:1274
  972. #: classes/pref/feeds.php:1509
  973. #: classes/pref/feeds.php:1570
  974. #: classes/pref/filters.php:365
  975. #: classes/pref/filters.php:425
  976. #: classes/pref/filters.php:781
  977. #: classes/pref/filters.php:868
  978. #: classes/pref/filters.php:898
  979. #: classes/pref/prefs.php:1061
  980. #: classes/feeds.php:62
  981. msgid "All"
  982. msgstr "全部"
  983. #: classes/pref/labels.php:268
  984. #: classes/pref/users.php:365
  985. #: classes/pref/feeds.php:1276
  986. #: classes/pref/feeds.php:1511
  987. #: classes/pref/feeds.php:1572
  988. #: classes/pref/filters.php:367
  989. #: classes/pref/filters.php:427
  990. #: classes/pref/filters.php:783
  991. #: classes/pref/filters.php:870
  992. #: classes/pref/filters.php:900
  993. #: classes/pref/prefs.php:1063
  994. #: classes/feeds.php:65
  995. msgid "None"
  996. msgstr "无"
  997. #: classes/pref/labels.php:275
  998. #: classes/pref/users.php:374
  999. #: classes/pref/feeds.php:811
  1000. #: classes/pref/filters.php:504
  1001. #: classes/pref/filters.php:800
  1002. #: classes/feeds.php:771
  1003. msgid "Remove"
  1004. msgstr "移除"
  1005. #: classes/pref/labels.php:278
  1006. msgid "Clear colors"
  1007. msgstr "清空颜色"
  1008. #: classes/pref/users.php:6
  1009. #: classes/pref/system.php:8
  1010. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1011. msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
  1012. #: classes/pref/users.php:26
  1013. msgid "Edit user"
  1014. msgstr "编辑用户"
  1015. #: classes/pref/users.php:61
  1016. #: classes/pref/feeds.php:653
  1017. #: classes/pref/feeds.php:920
  1018. #: classes/pref/feeds.php:1730
  1019. #: classes/feeds.php:690
  1020. #: plugins/auth_internal/init.php:58
  1021. msgid "Authentication"
  1022. msgstr "登录认证"
  1023. #: classes/pref/users.php:66
  1024. msgid "Access level: "
  1025. msgstr "访问级别: "
  1026. #: classes/pref/users.php:87
  1027. #: classes/pref/feeds.php:686
  1028. #: classes/pref/feeds.php:945
  1029. #: classes/pref/filters.php:461
  1030. #: classes/pref/filters.php:917
  1031. msgid "Options"
  1032. msgstr "选项"
  1033. #: classes/pref/users.php:101
  1034. msgid "User details"
  1035. msgstr "用户详细资料"
  1036. #: classes/pref/users.php:141
  1037. #: classes/pref/users.php:411
  1038. msgid "Registered"
  1039. msgstr "注册时间"
  1040. #: classes/pref/users.php:142
  1041. msgid "Last logged in"
  1042. msgstr "上次登录"
  1043. #: classes/pref/users.php:150
  1044. msgid "Subscribed feeds count"
  1045. msgstr "订阅的信息源数量"
  1046. #: classes/pref/users.php:151
  1047. msgid "Stored articles"
  1048. msgstr "存储的文章"
  1049. #: classes/pref/users.php:155
  1050. #: classes/pref/users.php:410
  1051. msgid "Subscribed feeds"
  1052. msgstr "订阅的信息源"
  1053. #: classes/pref/users.php:181
  1054. msgid "User not found"
  1055. msgstr "未找到用户"
  1056. #: classes/pref/users.php:252
  1057. #, php-format
  1058. msgid "Added user %s with password %s"
  1059. msgstr "已添加用户%s ,密码为%s"
  1060. #: classes/pref/users.php:259
  1061. #, php-format
  1062. msgid "Could not create user %s"
  1063. msgstr "无法创建用户 %s"
  1064. #: classes/pref/users.php:263
  1065. #, php-format
  1066. msgid "User %s already exists."
  1067. msgstr "用户%s已存在。"
  1068. #: classes/pref/users.php:291
  1069. #, php-format
  1070. msgid "Changed password of user %s to %s"
  1071. msgstr "用户%s ,密码修改为%s"
  1072. #: classes/pref/users.php:293
  1073. #, php-format
  1074. msgid "Sending new password of user %s to %s"
  1075. msgstr "用户%s,新密码发送至%s"
  1076. #: classes/pref/users.php:315
  1077. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1078. msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
  1079. #: classes/pref/users.php:350
  1080. #: classes/pref/feeds.php:1267
  1081. #: classes/pref/filters.php:774
  1082. #: classes/feeds.php:742
  1083. #: classes/feeds.php:813
  1084. #: js/Feeds.js:540
  1085. msgid "Search"
  1086. msgstr "搜索"
  1087. #: classes/pref/users.php:368
  1088. msgid "Create user"
  1089. msgstr "创建用户"
  1090. #: classes/pref/users.php:372
  1091. #: classes/pref/filters.php:793
  1092. msgid "Edit"
  1093. msgstr "编辑"
  1094. #: classes/pref/users.php:408
  1095. #: classes/pref/feeds.php:659
  1096. #: classes/pref/feeds.php:926
  1097. #: classes/pref/feeds.php:1733
  1098. #: classes/feeds.php:694
  1099. msgid "Login"
  1100. msgstr "登陆"
  1101. #: classes/pref/users.php:409
  1102. msgid "Access Level"
  1103. msgstr "访问级别"
  1104. #: classes/pref/users.php:412
  1105. msgid "Last login"
  1106. msgstr "最后登陆"
  1107. #: classes/pref/users.php:429
  1108. msgid "Click to edit"
  1109. msgstr "点击进行编辑"
  1110. #: classes/pref/users.php:445
  1111. msgid "No users defined."
  1112. msgstr "没有定义用户。"
  1113. #: classes/pref/users.php:447
  1114. msgid "No matching users found."
  1115. msgstr "没有匹配的用户。"
  1116. #: classes/pref/system.php:30
  1117. msgid "Event Log"
  1118. msgstr "事件日志"
  1119. #: classes/pref/system.php:41
  1120. msgid "Refresh"
  1121. msgstr "刷新"
  1122. #: classes/pref/system.php:44
  1123. #: classes/pref/prefs.php:669
  1124. msgid "Clear"
  1125. msgstr "清空"
  1126. #: classes/pref/system.php:49
  1127. msgid "Error"
  1128. msgstr "错误"
  1129. #: classes/pref/system.php:50
  1130. msgid "Filename"
  1131. msgstr "文件名"
  1132. #: classes/pref/system.php:51
  1133. msgid "Message"
  1134. msgstr "消息"
  1135. #: classes/pref/system.php:53
  1136. msgid "Date"
  1137. msgstr "日期"
  1138. #: classes/pref/system.php:85
  1139. msgid "PHP Information"
  1140. msgstr "PHP信息"
  1141. #: classes/pref/feeds.php:28
  1142. msgid "Check to enable field"
  1143. msgstr "勾选以启用"
  1144. #: classes/pref/feeds.php:77
  1145. #: classes/pref/feeds.php:232
  1146. #: classes/pref/feeds.php:280
  1147. #: classes/pref/feeds.php:286
  1148. #: classes/pref/feeds.php:315
  1149. #, fuzzy, php-format
  1150. msgid "(%d feed)"
  1151. msgid_plural "(%d feeds)"
  1152. msgstr[0] "(%d 个信息源)"
  1153. #: classes/pref/feeds.php:526
  1154. #: classes/pref/prefs.php:20
  1155. msgid "General"
  1156. msgstr "通用"
  1157. #: classes/pref/feeds.php:542
  1158. msgid "Feed Title"
  1159. msgstr "信息源标题"
  1160. #: classes/pref/feeds.php:555
  1161. msgid "Feed URL"
  1162. msgstr "信息源 URL"
  1163. #: classes/pref/feeds.php:576
  1164. #: classes/pref/feeds.php:861
  1165. #: classes/pref/feeds.php:1723
  1166. #: classes/feeds.php:666
  1167. msgid "Place in category:"
  1168. msgstr "加入到类别:"
  1169. #: classes/pref/feeds.php:590
  1170. msgid "Site URL:"
  1171. msgstr "网址:"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:592
  1173. msgid "Site URL"
  1174. msgstr "网址"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:605
  1176. #: classes/pref/feeds.php:876
  1177. #: classes/feeds.php:798
  1178. msgid "Language:"
  1179. msgstr "语言:"
  1180. #: classes/pref/feeds.php:614
  1181. #: classes/pref/feeds.php:887
  1182. msgid "Update"
  1183. msgstr "更新列表"
  1184. #: classes/pref/feeds.php:623
  1185. #: classes/pref/feeds.php:894
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "Interval:"
  1188. msgstr "界面"
  1189. #: classes/pref/feeds.php:636
  1190. #: classes/pref/feeds.php:909
  1191. msgid "Article purging:"
  1192. msgstr "文章清理:"
  1193. #: classes/pref/feeds.php:668
  1194. #: classes/pref/feeds.php:937
  1195. #: classes/pref/feeds.php:1734
  1196. #: classes/pref/prefs.php:287
  1197. #: classes/feeds.php:699
  1198. msgid "Password"
  1199. msgstr "密码"
  1200. #: classes/pref/feeds.php:672
  1201. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1202. msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
  1203. #: classes/pref/feeds.php:684
  1204. #: classes/feeds.php:711
  1205. msgid "This feed requires authentication."
  1206. msgstr "这个信息源需要认证."
  1207. #: classes/pref/feeds.php:702
  1208. #: classes/pref/feeds.php:950
  1209. msgid "Hide from Popular feeds"
  1210. msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
  1211. #: classes/pref/feeds.php:718
  1212. #: classes/pref/feeds.php:958
  1213. msgid "Include in e-mail digest"
  1214. msgstr "包含电子邮件摘要"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:734
  1216. #: classes/pref/feeds.php:966
  1217. msgid "Always display image attachments"
  1218. msgstr "始终显示图片附件"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:750
  1220. #: classes/pref/feeds.php:974
  1221. #: classes/pref/prefs.php:95
  1222. msgid "Do not embed media"
  1223. msgstr "不要嵌入图片"
  1224. #: classes/pref/feeds.php:766
  1225. #: classes/pref/feeds.php:982
  1226. msgid "Cache media"
  1227. msgstr "媒体缓存"
  1228. #: classes/pref/feeds.php:782
  1229. #: classes/pref/feeds.php:990
  1230. msgid "Mark updated articles as unread"
  1231. msgstr "将已更新的文章标记为未读"
  1232. #: classes/pref/feeds.php:788
  1233. msgid "Icon"
  1234. msgstr "图标"
  1235. #: classes/pref/feeds.php:802
  1236. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1237. #: plugins/import_export/init.php:72
  1238. msgid "Choose file..."
  1239. msgstr "选择文件..."
  1240. #: classes/pref/feeds.php:809
  1241. msgid "Replace"
  1242. msgstr "替换"
  1243. #: classes/pref/feeds.php:816
  1244. #: classes/pref/prefs.php:735
  1245. msgid "Plugins"
  1246. msgstr "插件"
  1247. #: classes/pref/feeds.php:1242
  1248. msgid "Feeds with errors"
  1249. msgstr "有错误的信息源"
  1250. #: classes/pref/feeds.php:1249
  1251. msgid "Inactive feeds"
  1252. msgstr "未活动的信息源"
  1253. #: classes/pref/feeds.php:1285
  1254. msgid "Edit selected feeds"
  1255. msgstr "编辑选定的信息源"
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1287
  1257. #: classes/pref/feeds.php:1301
  1258. #: classes/pref/filters.php:796
  1259. msgid "Reset sort order"
  1260. msgstr "重置排序"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1262. #: js/PrefFeedTree.js:347
  1263. msgid "Batch subscribe"
  1264. msgstr "批量订阅"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1266. msgid "Categories"
  1267. msgstr "分类"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:1299
  1269. msgid "Add category"
  1270. msgstr "增加分类"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1272. msgid "Remove selected"
  1273. msgstr "移除选中"
  1274. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1275. msgid "OPML"
  1276. msgstr "OPML"
  1277. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1278. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1279. msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1281. msgid "Import OPML"
  1282. msgstr "导入 OPML"
  1283. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1284. msgid "Export OPML"
  1285. msgstr "导出 OPML"
  1286. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1287. msgid "Include settings"
  1288. msgstr "包含设置"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1399
  1290. msgid "Published OPML"
  1291. msgstr "发布OPML"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1401
  1293. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1294. msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1403
  1296. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1297. msgstr "已发布的OPML中不包括您的Tiny Tiny RSS设置,需要身份验证的信息源或者最受欢迎的信息源中隐藏的信息源."
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1405
  1299. msgid "Public OPML URL"
  1300. msgstr "公开的 OPML URL"
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1302. msgid "Display published OPML URL"
  1303. msgstr "公开的 OPML 地址"
  1304. #: classes/pref/feeds.php:1414
  1305. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1306. msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1308. msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
  1309. msgstr "知道以下网址的任何人都可以订阅已发布的文章:"
  1310. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1311. #: classes/feeds.php:34
  1312. #: classes/feeds.php:35
  1313. #: classes/feeds.php:99
  1314. #: classes/feeds.php:100
  1315. msgid "Show as feed"
  1316. msgstr "以信息源显示"
  1317. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1318. msgid "Display URL"
  1319. msgstr "显示 URL"
  1320. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1321. msgid "Clear all generated URLs"
  1322. msgstr "清空所有生成的 URL"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1324. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1325. msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1532
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1593
  1328. msgid "Click to edit feed"
  1329. msgstr "点击以编辑信息源"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1331. #: classes/pref/feeds.php:1613
  1332. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1333. msgstr "取消订阅选中的信息源"
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1713
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
  1337. msgstr "每行添加一条RSS源"
  1338. #: classes/pref/feeds.php:1743
  1339. msgid "Feeds require authentication."
  1340. msgstr "Feed需要登录认证。"
  1341. #: classes/pref/feeds.php:1747
  1342. #: classes/feeds.php:714
  1343. #: classes/feeds.php:770
  1344. msgid "Subscribe"
  1345. msgstr "订阅"
  1346. #: classes/pref/filters.php:234
  1347. #: classes/pref/filters.php:559
  1348. msgid "(inverse)"
  1349. msgstr "(反选)"
  1350. #: classes/pref/filters.php:230
  1351. #: classes/pref/filters.php:558
  1352. #, php-format
  1353. msgid "%s on %s in %s %s"
  1354. msgstr ""
  1355. #: classes/pref/filters.php:356
  1356. #: classes/pref/filters.php:858
  1357. #: classes/pref/filters.php:982
  1358. msgid "Match"
  1359. msgstr "匹配"
  1360. #: classes/pref/filters.php:371
  1361. #: classes/pref/filters.php:431
  1362. #: classes/pref/filters.php:874
  1363. #: classes/pref/filters.php:904
  1364. msgid "Add"
  1365. msgstr "添加"
  1366. #: classes/pref/filters.php:374
  1367. #: classes/pref/filters.php:434
  1368. #: classes/pref/filters.php:877
  1369. #: classes/pref/filters.php:907
  1370. #: classes/feeds.php:80
  1371. msgid "Delete"
  1372. msgstr "删除"
  1373. #: classes/pref/filters.php:415
  1374. #: classes/pref/filters.php:888
  1375. msgid "Apply actions"
  1376. msgstr "应用操作"
  1377. #: classes/pref/filters.php:472
  1378. #: classes/pref/filters.php:923
  1379. msgid "Enabled"
  1380. msgstr "已启用"
  1381. #: classes/pref/filters.php:483
  1382. #: classes/pref/filters.php:928
  1383. msgid "Match any rule"
  1384. msgstr "匹配任意规则"
  1385. #: classes/pref/filters.php:494
  1386. #: classes/pref/filters.php:933
  1387. msgid "Inverse matching"
  1388. msgstr "反向匹配"
  1389. #: classes/pref/filters.php:508
  1390. #: classes/pref/filters.php:944
  1391. msgid "Test"
  1392. msgstr "测试"
  1393. #: classes/pref/filters.php:790
  1394. msgid "Combine"
  1395. msgstr "合并"
  1396. #: classes/pref/filters.php:947
  1397. msgid "Create"
  1398. msgstr "创建"
  1399. #: classes/pref/filters.php:992
  1400. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1401. msgstr "正则表达式,没有外部分隔符(即斜杠)"
  1402. #: classes/pref/filters.php:998
  1403. msgid "Inverse regular expression matching"
  1404. msgstr "反选正则表达式匹配结果"
  1405. #: classes/pref/filters.php:1002
  1406. msgid "on field"
  1407. msgstr "作用范围"
  1408. #: classes/pref/filters.php:1005
  1409. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1410. msgid "in"
  1411. msgstr "在"
  1412. #: classes/pref/filters.php:1026
  1413. msgid "Save rule"
  1414. msgstr "保存规则"
  1415. #: classes/pref/filters.php:1026
  1416. #: js/CommonFilters.js:133
  1417. msgid "Add rule"
  1418. msgstr "添加规则"
  1419. #: classes/pref/filters.php:1049
  1420. msgid "Perform Action"
  1421. msgstr "执行操作"
  1422. #: classes/pref/filters.php:1100
  1423. msgid "No actions available"
  1424. msgstr "无操作可用"
  1425. #: classes/pref/filters.php:1119
  1426. msgid "Save action"
  1427. msgstr "保存操作"
  1428. #: classes/pref/filters.php:1119
  1429. #: js/CommonFilters.js:155
  1430. msgid "Add action"
  1431. msgstr "添加操作"
  1432. #: classes/pref/filters.php:1146
  1433. msgid "[No caption]"
  1434. msgstr "[无标题]"
  1435. #: classes/pref/filters.php:1148
  1436. #, php-format
  1437. msgid "%s (%d rule)"
  1438. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1439. msgstr[0] "%s (%d 规则)"
  1440. #: classes/pref/filters.php:1162
  1441. msgid "matches any rule"
  1442. msgstr "匹配任意规则"
  1443. #: classes/pref/filters.php:1165
  1444. #, fuzzy, php-format
  1445. msgid "%s (+%d action)"
  1446. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1447. msgstr[0] "信息源动作"
  1448. #: classes/pref/prefs.php:40
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Articles"
  1451. msgstr "全部文章"
  1452. #: classes/pref/prefs.php:53
  1453. msgid "Digest"
  1454. msgstr "摘要"
  1455. #: classes/pref/prefs.php:58
  1456. msgid "Advanced"
  1457. msgstr "高级"
  1458. #: classes/pref/prefs.php:69
  1459. msgid "Allow duplicate articles"
  1460. msgstr "允许重复的文章"
  1461. #: classes/pref/prefs.php:70
  1462. msgid "Blacklisted tags"
  1463. msgstr "被列入黑名单的标签"
  1464. #: classes/pref/prefs.php:70
  1465. msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
  1466. msgstr ""
  1467. #: classes/pref/prefs.php:71
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Mark read on scroll"
  1470. msgstr "将所有文章标记为已读?"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:71
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
  1474. msgstr "将所有文章标记为已读?"
  1475. #: classes/pref/prefs.php:72
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Always expand articles"
  1478. msgstr "点击展开文章"
  1479. #: classes/pref/prefs.php:73
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Combined mode"
  1482. msgstr "切换合并模式"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:73
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
  1486. msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:74
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Confirm marking feeds as read"
  1490. msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
  1491. #: classes/pref/prefs.php:75
  1492. msgid "Amount of articles to display at once"
  1493. msgstr "同时显示的文章数量"
  1494. #: classes/pref/prefs.php:76
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Default update interval"
  1497. msgstr "默认更新间隔"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:77
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Mark sent articles as read"
  1501. msgstr "将所有文章标记为已读?"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:78
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Enable digest"
  1505. msgstr "启用电子邮件摘要"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:78
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
  1509. msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:79
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Try to send around this time"
  1513. msgstr "在特定时间发送摘要"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:79
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Time in UTC"
  1517. msgstr "时区"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:80
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Enable API"
  1521. msgstr "启用 OTP 动态口令"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:80
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Allows accessing this account through the API"
  1525. msgstr "允许外部客户端通过 API 来访问该账户"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:81
  1527. msgid "Enable categories"
  1528. msgstr "启用类别"
  1529. #: classes/pref/prefs.php:82
  1530. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1531. msgstr "以未读文章数量排序信息源"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:83
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Maximum age of fresh articles"
  1535. msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:83
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "hours"
  1539. msgstr "每4小时"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:84
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Hide read feeds"
  1543. msgstr "显示/隐藏 已读信息"
  1544. #: classes/pref/prefs.php:85
  1545. msgid "Always show special feeds"
  1546. msgstr ""
  1547. #: classes/pref/prefs.php:85
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "While hiding read feeds"
  1550. msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
  1551. #: classes/pref/prefs.php:86
  1552. msgid "Long date format"
  1553. msgstr "长时间格式"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:86
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1557. msgstr "所使用的语法与 PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
  1558. #: classes/pref/prefs.php:87
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "Automatically show next feed"
  1561. msgstr "自动显示下一个信息源"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:87
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "After marking one as read"
  1565. msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
  1566. #: classes/pref/prefs.php:88
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Purge articles older than"
  1569. msgstr "清除未读文章"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:88
  1571. msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
  1572. msgstr ""
  1573. #: classes/pref/prefs.php:89
  1574. msgid "Purge unread articles"
  1575. msgstr "清除未读文章"
  1576. #: classes/pref/prefs.php:90
  1577. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1578. msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:91
  1580. msgid "Short date format"
  1581. msgstr "短时间格式"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:92
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Show content preview in headlines"
  1585. msgstr "在标题列表中显示内容预览"
  1586. #: classes/pref/prefs.php:93
  1587. msgid "Sort headlines by feed date"
  1588. msgstr "以信息源的日期排序"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:93
  1590. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1591. msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:94
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "SSL client certificate"
  1595. msgstr "使用 SSL 证书登录"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:96
  1597. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1598. msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:96
  1600. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1601. msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签."
  1602. #: classes/pref/prefs.php:97
  1603. #: js/PrefHelpers.js:113
  1604. msgid "Customize stylesheet"
  1605. msgstr "自定义样式"
  1606. #: classes/pref/prefs.php:98
  1607. msgid "Time zone"
  1608. msgstr "时区"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:99
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "Group by feed"
  1612. msgstr "前25位的信息源"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:99
  1614. msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
  1615. msgstr ""
  1616. #: classes/pref/prefs.php:100
  1617. msgid "Language"
  1618. msgstr "语言"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:101
  1620. msgid "Theme"
  1621. msgstr "主题"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:185
  1623. msgid "The configuration was saved."
  1624. msgstr "设置已保存。"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:199
  1626. msgid "Your personal data has been saved."
  1627. msgstr "您的个人数据已保存。"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:215
  1629. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1630. msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:226
  1632. msgid "Personal data / Authentication"
  1633. msgstr "个人数据 / 用户认证"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:229
  1635. msgid "Personal data"
  1636. msgstr "个人数据"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:258
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "Full name:"
  1640. msgstr "姓名"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:263
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "E-mail:"
  1644. msgstr "电子邮件:"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:271
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "Access level:"
  1648. msgstr "访问级别: "
  1649. #: classes/pref/prefs.php:282
  1650. msgid "Save data"
  1651. msgstr "保存信息"
  1652. #: classes/pref/prefs.php:331
  1653. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1654. msgstr "更改当前密码会使 OTP 动态口令失效。"
  1655. #: classes/pref/prefs.php:335
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "Old password:"
  1658. msgstr "原密码"
  1659. #: classes/pref/prefs.php:340
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "New password:"
  1662. msgstr "新密码"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:345
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Confirm password:"
  1666. msgstr "确认密码"
  1667. #: classes/pref/prefs.php:355
  1668. msgid "Change password"
  1669. msgstr "更改密码"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:360
  1671. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1672. msgstr "动态口令"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:390
  1674. #: classes/pref/prefs.php:438
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Your password:"
  1677. msgstr "确认密码"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:400
  1679. msgid "Disable OTP"
  1680. msgstr "禁用 OTP 动态口令"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:444
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "One time password:"
  1684. msgstr "一次性密码不正确"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:451
  1686. msgid "Enable OTP"
  1687. msgstr "启用 OTP 动态口令"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:504
  1689. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1690. msgstr "部分设置仅支持默认偏好."
  1691. #: classes/pref/prefs.php:595
  1692. msgid "default"
  1693. msgstr "默认"
  1694. #: classes/pref/prefs.php:605
  1695. msgid "Customize"
  1696. msgstr "自定义"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:608
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "More themes..."
  1700. msgstr "更多操作"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:665
  1702. msgid "Register"
  1703. msgstr "注册"
  1704. #: classes/pref/prefs.php:680
  1705. #, fuzzy, php-format
  1706. msgid "Current server time: %s"
  1707. msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:709
  1709. msgid "Save configuration"
  1710. msgstr "保存设置"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:713
  1712. msgid "Save and exit preferences"
  1713. msgstr "保存并退出设置"
  1714. #: classes/pref/prefs.php:718
  1715. msgid "Manage profiles"
  1716. msgstr "管理偏好文件"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:721
  1718. msgid "Reset to defaults"
  1719. msgstr "恢复到默认"
  1720. #: classes/pref/prefs.php:768
  1721. msgid "System plugins"
  1722. msgstr "系统插件"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:769
  1724. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1725. msgstr "在 <strong>config.php</strong> 中启用的系统插件适用于所有用户."
  1726. #: classes/pref/prefs.php:774
  1727. #: classes/pref/prefs.php:830
  1728. msgid "Plugin"
  1729. msgstr "插件"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:775
  1731. #: classes/pref/prefs.php:831
  1732. msgid "Description"
  1733. msgstr "描述"
  1734. #: classes/pref/prefs.php:776
  1735. #: classes/pref/prefs.php:832
  1736. msgid "Version"
  1737. msgstr "版本"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:777
  1739. #: classes/pref/prefs.php:833
  1740. msgid "Author"
  1741. msgstr "作者"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:808
  1743. #: classes/pref/prefs.php:867
  1744. msgid "more info"
  1745. msgstr "更多信息"
  1746. #: classes/pref/prefs.php:817
  1747. #: classes/pref/prefs.php:876
  1748. msgid "Clear data"
  1749. msgstr "清空数据"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:826
  1751. msgid "User plugins"
  1752. msgstr "用户插件"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:899
  1754. msgid "Enable selected plugins"
  1755. msgstr "启用选择的插件"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:975
  1757. msgid "Incorrect one time password"
  1758. msgstr "一次性密码不正确"
  1759. #: classes/pref/prefs.php:980
  1760. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1761. msgid "Incorrect password"
  1762. msgstr "密码错误"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:1035
  1764. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
  1765. msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。"
  1766. #: classes/pref/prefs.php:1072
  1767. msgid "Create profile"
  1768. msgstr "创建偏好文件"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1770. #: classes/pref/prefs.php:1111
  1771. msgid "(active)"
  1772. msgstr "(当前使用的)"
  1773. #: classes/pref/prefs.php:1143
  1774. msgid "Remove selected profiles"
  1775. msgstr "移除选中的偏好文件"
  1776. #: classes/pref/prefs.php:1145
  1777. msgid "Activate profile"
  1778. msgstr "启用偏好文件"
  1779. #: classes/feeds.php:41
  1780. #, php-format
  1781. msgid "Last updated: %s"
  1782. msgstr "上次更新:%s"
  1783. #: classes/feeds.php:60
  1784. msgid "Select..."
  1785. msgstr "选择..."
  1786. #: classes/feeds.php:64
  1787. msgid "Invert"
  1788. msgstr "反选"
  1789. #: classes/feeds.php:67
  1790. msgid "Selection toggle:"
  1791. msgstr "锁定选择:"
  1792. #: classes/feeds.php:73
  1793. msgid "Selection:"
  1794. msgstr "选择:"
  1795. #: classes/feeds.php:76
  1796. msgid "Set score"
  1797. msgstr "评分"
  1798. #: classes/feeds.php:79
  1799. msgid "Move back"
  1800. msgstr "移回原位"
  1801. #: classes/feeds.php:82
  1802. msgid "Archive"
  1803. msgstr "存档"
  1804. #: classes/feeds.php:86
  1805. #: classes/feeds.php:91
  1806. #: plugins/mail/init.php:76
  1807. #: plugins/mailto/init.php:24
  1808. msgid "Forward by email"
  1809. msgstr "通过邮件转发"
  1810. #: classes/feeds.php:95
  1811. msgid "Feed:"
  1812. msgstr "信息源:"
  1813. #: classes/feeds.php:149
  1814. #: classes/feeds.php:500
  1815. msgid "Feed not found."
  1816. msgstr "找不到信息源。"
  1817. #: classes/feeds.php:209
  1818. msgid "Never"
  1819. msgstr "从不"
  1820. #: classes/feeds.php:258
  1821. #: classes/feeds.php:1298
  1822. msgid "Archived articles"
  1823. msgstr "存档的文章"
  1824. #: classes/feeds.php:318
  1825. msgid "Collapse article"
  1826. msgstr "折叠文章"
  1827. #: classes/feeds.php:343
  1828. #, php-format
  1829. msgid "Imported at %s"
  1830. msgstr "从%s导入"
  1831. #: classes/feeds.php:392
  1832. msgid "No unread articles found to display."
  1833. msgstr "没有未读文章。"
  1834. #: classes/feeds.php:395
  1835. msgid "No updated articles found to display."
  1836. msgstr "没有最新更新的文章。"
  1837. #: classes/feeds.php:398
  1838. msgid "No starred articles found to display."
  1839. msgstr "没有加星标的文章。"
  1840. #: classes/feeds.php:402
  1841. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1842. msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签。"
  1843. #: classes/feeds.php:404
  1844. msgid "No articles found to display."
  1845. msgstr "暂时没有文章。"
  1846. #: classes/feeds.php:420
  1847. #: classes/feeds.php:597
  1848. #, php-format
  1849. msgid "Feeds last updated at %s"
  1850. msgstr "上次信息源更新时间:%s"
  1851. #: classes/feeds.php:432
  1852. #: classes/feeds.php:609
  1853. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1854. msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
  1855. #: classes/feeds.php:586
  1856. msgid "No feed selected."
  1857. msgstr "没有选中的信息源。"
  1858. #: classes/feeds.php:658
  1859. msgid "Feed or site URL"
  1860. msgstr "信息源或网站 URL"
  1861. #: classes/feeds.php:676
  1862. msgid "Available feeds"
  1863. msgstr "可用的信息源"
  1864. #: classes/feeds.php:717
  1865. msgid "More feeds"
  1866. msgstr "更多信息源"
  1867. #: classes/feeds.php:746
  1868. msgid "Popular feeds"
  1869. msgstr "热门信息源"
  1870. #: classes/feeds.php:747
  1871. msgid "Feed archive"
  1872. msgstr "信息源存档"
  1873. #: classes/feeds.php:750
  1874. msgid "limit:"
  1875. msgstr "限制:"
  1876. #: classes/feeds.php:791
  1877. #, fuzzy, php-format
  1878. msgid "Search %s..."
  1879. msgstr "搜索..."
  1880. #: classes/feeds.php:800
  1881. msgid "Used for word stemming"
  1882. msgstr "词干提取"
  1883. #: classes/feeds.php:810
  1884. msgid "Search syntax"
  1885. msgstr "搜索语法"
  1886. #: classes/feeds.php:1290
  1887. msgid "Starred articles"
  1888. msgstr "加星标文章"
  1889. #: classes/feeds.php:1292
  1890. msgid "Published articles"
  1891. msgstr "已发布文章"
  1892. #: classes/feeds.php:1294
  1893. msgid "Fresh articles"
  1894. msgstr "最新更新的文章"
  1895. #: classes/feeds.php:1300
  1896. msgid "Recently read"
  1897. msgstr "最近的阅读"
  1898. #: classes/feeds.php:1421
  1899. msgid "Special"
  1900. msgstr "特殊区域"
  1901. #: classes/feeds.php:1679
  1902. #, php-format
  1903. msgid "Search results: %s"
  1904. msgstr "搜索结果:%s"
  1905. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1906. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1907. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1908. msgstr "不宜在工作场所观看(点击开启)"
  1909. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1910. msgid "NSFW Plugin"
  1911. msgstr "NSFW 插件"
  1912. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1913. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1914. msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)"
  1915. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1916. msgid "Configuration saved."
  1917. msgstr "设置已保存."
  1918. #: plugins/note/init.php:26
  1919. #: plugins/note/note.js:10
  1920. msgid "Edit article note"
  1921. msgstr "编辑文章注记"
  1922. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1923. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1924. msgid "Shared articles"
  1925. msgstr "共享文章"
  1926. #: plugins/auth_internal/init.php:70
  1927. msgid "Please enter your one time password:"
  1928. msgstr "请输入您的一次性密码:"
  1929. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1930. msgid "Password has been changed."
  1931. msgstr "密码更改成功。"
  1932. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1933. msgid "Old password is incorrect."
  1934. msgstr "原密码输入错误。"
  1935. #: plugins/af_readability/init.php:25
  1936. msgid "Data saved."
  1937. msgstr "数据已保存."
  1938. #: plugins/af_readability/init.php:41
  1939. msgid "Inline content"
  1940. msgstr "Inline 内容"
  1941. #: plugins/af_readability/init.php:48
  1942. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1943. msgstr "Readability 设置 (af_readability)"
  1944. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1945. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1946. msgstr "用Readability通过书签分享页面."
  1947. #: plugins/af_readability/init.php:91
  1948. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1949. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1950. msgstr "当前启用(点击编辑):"
  1951. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1952. msgid "Readability"
  1953. msgstr "Readability 获取全文"
  1954. #: plugins/af_readability/init.php:120
  1955. msgid "Inline article content"
  1956. msgstr "Inline 文章内容"
  1957. #: plugins/af_redditimgur/init.php:31
  1958. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1959. msgstr "Reddit 内容设置"
  1960. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1961. msgid "Extract missing content using Readability"
  1962. msgstr "使用 Readability 提取缺失的内容"
  1963. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  1964. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1965. msgstr "开启额外的重复检查"
  1966. #: plugins/af_redditimgur/init.php:80
  1967. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
  1968. msgid "Configuration saved"
  1969. msgstr "设置已保存"
  1970. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1971. #, php-format
  1972. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1973. msgstr "数据已保存 (%s, %d)"
  1974. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
  1975. msgid "Show related articles"
  1976. msgstr "显示相关文章"
  1977. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
  1978. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
  1979. msgid "Mark similar articles as read"
  1980. msgstr "将类似的文章标记为已读"
  1981. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  1982. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1983. msgstr "PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数(0-1)。设置过低的阈值可能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。"
  1984. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  1985. msgid "Global settings"
  1986. msgstr "全局设置"
  1987. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  1988. msgid "Minimum similarity:"
  1989. msgstr "最低相似度:"
  1990. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  1991. msgid "Minimum title length:"
  1992. msgstr "最短标题长度:"
  1993. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  1994. msgid "Enable for all feeds:"
  1995. msgstr "启用所有信息源:"
  1996. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
  1997. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1998. msgstr "相似度 (pg_trgm)"
  1999. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2000. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2001. msgstr "af_comics 的 feed 源"
  2002. #: plugins/af_comics/init.php:52
  2003. msgid "The following comics are currently supported:"
  2004. msgstr "漫画支持支持:"
  2005. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2006. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2007. msgstr "订阅 GoComics 时,使用漫画网址作为源地址。例如 <em>Garfield</em>,则地址为<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>。"
  2008. #: plugins/af_comics/init.php:72
  2009. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2010. msgstr "将新版的过滤器放置于插件目录下的 <code>filters.local</code> 文件夹中."
  2011. #: plugins/import_export/init.php:54
  2012. msgid "Import and export"
  2013. msgstr "导入和导出"
  2014. #: plugins/import_export/init.php:56
  2015. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2016. msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的 tt-rss 实例之间迁移。"
  2017. #: plugins/import_export/init.php:61
  2018. msgid "Export my data"
  2019. msgstr "导出我的数据"
  2020. #: plugins/import_export/init.php:79
  2021. msgid "Import"
  2022. msgstr "导入"
  2023. #: plugins/import_export/init.php:243
  2024. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2025. msgstr "无法导入:不正确的 schema 版本。"
  2026. #: plugins/import_export/init.php:248
  2027. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2028. msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
  2029. #: plugins/import_export/init.php:423
  2030. msgid "Finished: "
  2031. msgstr "已完成: "
  2032. #: plugins/import_export/init.php:424
  2033. #, fuzzy, php-format
  2034. msgid "%d article processed, "
  2035. msgid_plural "%d articles processed, "
  2036. msgstr[0] "编辑文章注记"
  2037. #: plugins/import_export/init.php:425
  2038. #, fuzzy, php-format
  2039. msgid "%d imported, "
  2040. msgid_plural "%d imported, "
  2041. msgstr[0] "已导入。"
  2042. #: plugins/import_export/init.php:426
  2043. #, fuzzy, php-format
  2044. msgid "%d feed created."
  2045. msgid_plural "%d feeds created."
  2046. msgstr[0] "没有选中的信息源。"
  2047. #: plugins/import_export/init.php:431
  2048. msgid "Could not load XML document."
  2049. msgstr "无法加载 XML 文档。"
  2050. #: plugins/import_export/init.php:443
  2051. msgid "Prepare data"
  2052. msgstr "准备数据"
  2053. #: plugins/import_export/init.php:460
  2054. #, php-format
  2055. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2056. msgstr "上传错误,错误代码%d(%s)"
  2057. #: plugins/import_export/init.php:484
  2058. msgid "No file uploaded."
  2059. msgstr "没有文件上传。"
  2060. #: plugins/mail/init.php:29
  2061. msgid "Mail addresses saved."
  2062. msgstr "邮件地址已保存."
  2063. #: plugins/mail/init.php:36
  2064. msgid "Mail plugin"
  2065. msgstr "邮件插件"
  2066. #: plugins/mail/init.php:38
  2067. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2068. msgstr "您可以在此处设置预定义的电子邮件地址(以逗号分隔):"
  2069. #: plugins/mail/init.php:118
  2070. #: plugins/mail/init.php:124
  2071. #: plugins/mailto/init.php:49
  2072. #: plugins/mailto/init.php:57
  2073. msgid "[Forwarded]"
  2074. msgstr "[已转发]"
  2075. #: plugins/mail/init.php:118
  2076. #: plugins/mailto/init.php:49
  2077. msgid "Multiple articles"
  2078. msgstr "多篇文章"
  2079. #: plugins/mail/init.php:146
  2080. msgid "To:"
  2081. msgstr "收信人:"
  2082. #: plugins/mail/init.php:161
  2083. msgid "Subject:"
  2084. msgstr "主题:"
  2085. #: plugins/mail/init.php:178
  2086. msgid "Send e-mail"
  2087. msgstr "发送邮件"
  2088. #: plugins/close_button/init.php:28
  2089. msgid "Close article"
  2090. msgstr "关闭文章"
  2091. #: plugins/bookmarklets/init.php:21
  2092. msgid "Bookmarklets"
  2093. msgstr "小书签"
  2094. #: plugins/bookmarklets/init.php:23
  2095. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2096. msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
  2097. #: plugins/bookmarklets/init.php:27
  2098. #, php-format
  2099. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2100. msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
  2101. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2102. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2103. msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
  2104. #: plugins/bookmarklets/init.php:35
  2105. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2106. msgstr "使用书签发布任意页面"
  2107. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2108. msgid "Toggle feedlist"
  2109. msgstr "切换侧边栏"
  2110. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
  2111. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2112. msgstr "图片代理设置 (af_zz_imgproxy)"
  2113. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
  2114. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2115. msgstr "为远程图像启用代理."
  2116. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
  2117. msgid "Don't cache files locally."
  2118. msgstr "不要在本地缓存文件."
  2119. #: plugins/mailto/init.php:73
  2120. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2121. msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
  2122. #: plugins/mailto/init.php:77
  2123. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2124. msgstr "用邮件转发选择的文章."
  2125. #: plugins/mailto/init.php:80
  2126. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2127. msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
  2128. #: plugins/mailto/init.php:85
  2129. msgid "Close this dialog"
  2130. msgstr "关闭此对话框"
  2131. #: plugins/share/init.php:45
  2132. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2133. msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
  2134. #: plugins/share/init.php:48
  2135. msgid "Unshare all articles"
  2136. msgstr "取消所有分享"
  2137. #: plugins/share/init.php:81
  2138. msgid "Share by URL"
  2139. msgstr "通过 URL 分享"
  2140. #: plugins/share/init.php:103
  2141. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2142. msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
  2143. #: plugins/share/init.php:127
  2144. msgid "Unshare article"
  2145. msgstr "取消文章共享"
  2146. #: js/AppBase.js:135
  2147. msgid "Help"
  2148. msgstr "帮助"
  2149. #: js/AppBase.js:382
  2150. msgid "Error explained"
  2151. msgstr "Error释义"
  2152. #: js/AppBase.js:399
  2153. msgid "Fatal error"
  2154. msgstr "致命错误"
  2155. #: js/Article.js:33
  2156. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2157. msgstr "请输入所选文章的新分数:"
  2158. #: js/Article.js:59
  2159. #: js/Headlines.js:895
  2160. #: js/Headlines.js:913
  2161. #: js/Headlines.js:931
  2162. #: js/Headlines.js:1045
  2163. #: js/Headlines.js:1081
  2164. #: plugins/mail/mail.js:7
  2165. #: plugins/mailto/init.js:7
  2166. #: js/Headlines.js:718
  2167. #: js/Headlines.js:744
  2168. #: js/Headlines.js:756
  2169. msgid "No articles selected."
  2170. msgstr "未选中任何文章。"
  2171. #: js/Article.js:67
  2172. msgid "Please enter new score for this article:"
  2173. msgstr "请输入本文的新分数:"
  2174. #: js/Article.js:111
  2175. msgid "Article URL:"
  2176. msgstr "文章网址:"
  2177. #: js/Article.js:152
  2178. msgid "comments"
  2179. msgstr "评论"
  2180. #: js/Article.js:155
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "comment"
  2183. msgid_plural "comments"
  2184. msgstr[0] "评论些什么?"
  2185. #: js/CommonDialogs.js:30
  2186. msgid "Remove stored feed icon?"
  2187. msgstr "移除已保存的信息源图标?"
  2188. #: js/CommonDialogs.js:52
  2189. msgid "Please select an image file to upload."
  2190. msgstr "请选择图片文件上传。"
  2191. #: js/CommonDialogs.js:53
  2192. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2193. msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
  2194. #: js/CommonDialogs.js:69
  2195. msgid "Subscribe to Feed"
  2196. msgstr "订阅信息源"
  2197. #: js/CommonDialogs.js:96
  2198. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2199. msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
  2200. #: js/CommonDialogs.js:111
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "Subscribed to %s"
  2203. msgstr "已订阅至 %s"
  2204. #: js/CommonDialogs.js:120
  2205. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2206. msgstr "指定的 URL 无效。"
  2207. #: js/CommonDialogs.js:123
  2208. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2209. msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
  2210. #: js/CommonDialogs.js:135
  2211. msgid "Expand to select feed"
  2212. msgstr "展开选择的信息源"
  2213. #: js/CommonDialogs.js:149
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2216. msgstr "无法从指定的网址下载:%s"
  2217. #: js/CommonDialogs.js:152
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "XML validation failed: %s"
  2220. msgstr "XML 验证失败:%s"
  2221. #: js/CommonDialogs.js:155
  2222. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2223. msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
  2224. #: js/CommonDialogs.js:179
  2225. msgid "Feeds with update errors"
  2226. msgstr "更新错误的信息源"
  2227. #: js/CommonDialogs.js:188
  2228. #: js/PrefFeedTree.js:382
  2229. msgid "Remove selected feeds?"
  2230. msgstr "移除选中的信息源?"
  2231. #: js/CommonDialogs.js:209
  2232. #: js/CommonDialogs.js:294
  2233. #: js/PrefFeedTree.js:168
  2234. #: js/PrefFeedTree.js:230
  2235. #: js/PrefFeedTree.js:246
  2236. #: js/PrefFeedTree.js:398
  2237. msgid "No feeds selected."
  2238. msgstr "没有选中信息源。"
  2239. #: js/CommonDialogs.js:234
  2240. msgid "More Feeds"
  2241. msgstr "更多信息源"
  2242. #: js/CommonDialogs.js:326
  2243. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2244. msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
  2245. #: js/CommonDialogs.js:348
  2246. msgid "Please enter label caption:"
  2247. msgstr "请填写预定义标签的说明:"
  2248. #: js/CommonDialogs.js:372
  2249. #: js/tt-rss.js:539
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2252. msgstr "从 %s 取消订阅?"
  2253. #: js/CommonDialogs.js:400
  2254. #: js/tt-rss.js:390
  2255. #: js/tt-rss.js:520
  2256. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2257. msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
  2258. #: js/CommonDialogs.js:414
  2259. msgid "Edit Feed"
  2260. msgstr "编辑信息源"
  2261. #: js/CommonDialogs.js:438
  2262. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2263. msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
  2264. #: js/Feeds.js:213
  2265. msgid "Your password is at default value"
  2266. msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改"
  2267. #: js/Headlines.js:609
  2268. #: js/Headlines.js:657
  2269. #: js/Headlines.js:674
  2270. msgid "Click to open next unread feed."
  2271. msgstr "点击打开下一个未读信息源。"
  2272. #: js/Headlines.js:613
  2273. msgid "Cancel search"
  2274. msgstr "取消搜索"
  2275. #: js/Headlines.js:671
  2276. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2277. msgstr "找到新文章,点击重新加载。"
  2278. #: js/Headlines.js:682
  2279. msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
  2280. msgstr "无法显示文章(收到无效对象 - 有关详细信息,请参阅错误控制台)"
  2281. #: js/Headlines.js:939
  2282. #, fuzzy, perl-format
  2283. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2284. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2285. msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
  2286. #: js/Headlines.js:941
  2287. #, fuzzy, perl-format
  2288. msgid "Delete %d selected article?"
  2289. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2290. msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
  2291. #: js/Headlines.js:1054
  2292. #, fuzzy, perl-format
  2293. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2294. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2295. msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
  2296. #: js/Headlines.js:1057
  2297. #, fuzzy, perl-format
  2298. msgid "Move %d archived article back?"
  2299. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2300. msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
  2301. #: js/Headlines.js:1058
  2302. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2303. msgstr "请注意,未加星的文章可能在下一次文章更新中被清除."
  2304. #: js/Headlines.js:1087
  2305. #, fuzzy, perl-format
  2306. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2307. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2308. msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
  2309. #: js/Headlines.js:1103
  2310. msgid "No article is selected."
  2311. msgstr "未选中任何文章。"
  2312. #: js/Headlines.js:1138
  2313. msgid "No articles found to mark"
  2314. msgstr "未找到需要标记的文章"
  2315. #: js/Headlines.js:1140
  2316. #, fuzzy, perl-format
  2317. msgid "Mark %d article as read?"
  2318. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2319. msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
  2320. #: js/Headlines.js:1203
  2321. msgid "Open original article"
  2322. msgstr "打开原文"
  2323. #: js/Headlines.js:1210
  2324. msgid "Display article URL"
  2325. msgstr "显示网址"
  2326. #: js/Headlines.js:1317
  2327. msgid "Assign label"
  2328. msgstr "添加预定义标签"
  2329. #: js/Headlines.js:1322
  2330. msgid "Remove label"
  2331. msgstr "移除预定义标签"
  2332. #: js/Headlines.js:1353
  2333. msgid "Select articles in group"
  2334. msgstr "选择分类中的文章"
  2335. #: js/Headlines.js:1363
  2336. msgid "Mark group as read"
  2337. msgstr "将分类标记为已读"
  2338. #: js/Headlines.js:1375
  2339. msgid "Mark feed as read"
  2340. msgstr "标记信息源为已读"
  2341. #: js/PrefFeedTree.js:36
  2342. msgid "Edit category"
  2343. msgstr "编辑分类"
  2344. #: js/PrefFeedTree.js:43
  2345. msgid "Remove category"
  2346. msgstr "删除分类"
  2347. #: js/PrefFeedTree.js:140
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2350. msgstr "删除类别 %s?该类别下的源将被归入未分类中。"
  2351. #: js/PrefFeedTree.js:153
  2352. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2353. msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
  2354. #: js/PrefFeedTree.js:196
  2355. msgid "Remove selected categories?"
  2356. msgstr "移除选中的类别?"
  2357. #: js/PrefFeedTree.js:209
  2358. msgid "No categories selected."
  2359. msgstr "没有选中分类。"
  2360. #: js/PrefFeedTree.js:260
  2361. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2362. msgstr "编辑多个信息源"
  2363. #: js/PrefFeedTree.js:284
  2364. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2365. msgstr "保存对信息源的更改?"
  2366. #: js/PrefFeedTree.js:315
  2367. msgid "Rename category to:"
  2368. msgstr "更名分类到:"
  2369. #: js/PrefFeedTree.js:327
  2370. msgid "Category title:"
  2371. msgstr "分类标题:"
  2372. #: js/PrefFeedTree.js:351
  2373. msgid "Subscribing to feeds..."
  2374. msgstr "订阅至信息源.."
  2375. #: js/PrefFeedTree.js:373
  2376. msgid "Feeds without recent updates"
  2377. msgstr "最近没更新的信息源"
  2378. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2379. msgid "Inverse"
  2380. msgstr "反选"
  2381. #: js/PrefFilterTree.js:107
  2382. #: js/PrefFilterTree.js:123
  2383. #: js/PrefFilterTree.js:236
  2384. msgid "No filters selected."
  2385. msgstr "没有选中的过滤器。"
  2386. #: js/PrefFilterTree.js:111
  2387. msgid "Combine selected filters?"
  2388. msgstr "合并选定的过滤器?"
  2389. #: js/PrefFilterTree.js:128
  2390. msgid "Please select only one filter."
  2391. msgstr "请仅选择一个过滤器。"
  2392. #: js/PrefFilterTree.js:148
  2393. msgid "Edit Filter"
  2394. msgstr "编辑过滤器"
  2395. #: js/PrefFilterTree.js:173
  2396. msgid "Remove filter?"
  2397. msgstr "移除过滤器?"
  2398. #: js/PrefFilterTree.js:223
  2399. msgid "Remove selected filters?"
  2400. msgstr "移除选定的过滤器?"
  2401. #: js/PrefHelpers.js:4
  2402. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2403. msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
  2404. #: js/PrefHelpers.js:21
  2405. msgid "Clear event log?"
  2406. msgstr "清空事件日志?"
  2407. #: js/PrefHelpers.js:40
  2408. msgid "Settings Profiles"
  2409. msgstr "偏好文件的设置"
  2410. #: js/PrefHelpers.js:49
  2411. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2412. msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
  2413. #: js/PrefHelpers.js:64
  2414. msgid "No profiles selected."
  2415. msgstr "未选择偏好文件。"
  2416. #: js/PrefHelpers.js:71
  2417. msgid "Activate selected profile?"
  2418. msgstr "启用选中的偏好文件?"
  2419. #: js/PrefHelpers.js:80
  2420. msgid "Please choose a profile to activate."
  2421. msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
  2422. #: js/PrefHelpers.js:129
  2423. msgid "Reset to defaults?"
  2424. msgstr "重置为默认状态?"
  2425. #: js/PrefHelpers.js:137
  2426. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2427. msgstr "清除本插件已保存的数据?"
  2428. #: js/PrefHelpers.js:156
  2429. msgid "Please choose an OPML file first."
  2430. msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
  2431. #: js/PrefHelpers.js:180
  2432. msgid "OPML Import"
  2433. msgstr "OPML 导入"
  2434. #: js/PrefHelpers.js:202
  2435. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2436. msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
  2437. #: js/common.js:215
  2438. msgid "Click to close"
  2439. msgstr "点击关闭"
  2440. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
  2441. msgid "Related articles"
  2442. msgstr "相关文章"
  2443. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2444. msgid "Export Data"
  2445. msgstr "导出数据"
  2446. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2449. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2450. msgstr[0] ""
  2451. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2452. msgid "Data Import"
  2453. msgstr "导入数据"
  2454. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2455. msgid "Please choose the file first."
  2456. msgstr "请先选择文件。"
  2457. #: plugins/mail/mail.js:21
  2458. #: plugins/mailto/init.js:21
  2459. msgid "Forward article by email"
  2460. msgstr "用邮件转发文章"
  2461. #: plugins/mail/mail.js:30
  2462. msgid "Error sending email:"
  2463. msgstr "邮件发送错误:"
  2464. #: plugins/share/share.js:10
  2465. msgid "Share article by URL"
  2466. msgstr "通过 URL 分享文章"
  2467. #: plugins/share/share.js:13
  2468. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2469. msgstr "为此文章生成新的共享网址?"
  2470. #: plugins/share/share.js:48
  2471. msgid "Remove sharing for this article?"
  2472. msgstr "不再分享此文章?"
  2473. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2474. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2475. msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
  2476. #: js/AppBase.js:261
  2477. msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
  2478. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">更新程序未运行</span>"
  2479. #: js/AppBase.js:274
  2480. msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
  2481. msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">更新程序未更新订阅源.</span>"
  2482. #: js/AppBase.js:449
  2483. msgid "Unhandled exception"
  2484. msgstr "未处理的异常"
  2485. #: js/Article.js:236
  2486. msgid "Edit article Tags"
  2487. msgstr "编辑文章的自定义标签"
  2488. #: js/Article.js:240
  2489. msgid "Saving article tags..."
  2490. msgstr "保存文章标签..."
  2491. #: js/CommonDialogs.js:13
  2492. msgid "Upload complete."
  2493. msgstr "上传完成。"
  2494. #: js/CommonDialogs.js:22
  2495. msgid "Upload failed: icon is too big."
  2496. msgstr "上传失败:图标太大了。"
  2497. #: js/CommonDialogs.js:25
  2498. msgid "Upload failed."
  2499. msgstr "上传失败。"
  2500. #: js/CommonDialogs.js:31
  2501. msgid "Removing feed icon..."
  2502. msgstr "移除信息源图标..."
  2503. #: js/CommonDialogs.js:36
  2504. msgid "Feed icon removed."
  2505. msgstr "信息源图标已删除."
  2506. #: js/CommonDialogs.js:54
  2507. msgid "Uploading, please wait..."
  2508. msgstr "上传中,请稍候…"
  2509. #: js/CommonDialogs.js:189
  2510. #: js/PrefFeedTree.js:383
  2511. msgid "Removing selected feeds..."
  2512. msgstr "正在移除选中的信息源..."
  2513. #: js/CommonDialogs.js:375
  2514. msgid "Removing feed..."
  2515. msgstr "删除 feed..."
  2516. #: js/CommonDialogs.js:418
  2517. #: js/PrefFeedTree.js:296
  2518. #: js/PrefFilterTree.js:206
  2519. #: js/PrefUsers.js:40
  2520. msgid "Saving data..."
  2521. msgstr "正在保存数据.."
  2522. #: js/CommonDialogs.js:440
  2523. #: js/PrefHelpers.js:203
  2524. msgid "Trying to change address..."
  2525. msgstr "尝试更改地址..."
  2526. #: js/CommonDialogs.js:460
  2527. #: js/PrefHelpers.js:219
  2528. msgid "Could not change feed URL."
  2529. msgstr "无法更改信息源网址。"
  2530. #: js/CommonFilters.js:133
  2531. msgid "Edit rule"
  2532. msgstr "编辑规则"
  2533. #: js/CommonFilters.js:155
  2534. msgid "Edit action"
  2535. msgstr "编辑动作"
  2536. #: js/CommonFilters.js:194
  2537. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2538. msgstr "搜索文章中 (%d 已处理, %f 已发现)..."
  2539. #: js/CommonFilters.js:225
  2540. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2541. msgstr "找到过滤器匹配的%d篇文章:"
  2542. #: js/CommonFilters.js:236
  2543. msgid "Error while trying to get filter test results."
  2544. msgstr "尝试获取过滤器测试结果时出错."
  2545. #: js/CommonFilters.js:278
  2546. msgid "Create Filter"
  2547. msgstr "创建过滤器"
  2548. #: js/FeedTree.js:89
  2549. msgid "(Un)collapse"
  2550. msgstr "收起和展开"
  2551. #: js/Feeds.js:362
  2552. msgid "Mark all articles as read?"
  2553. msgstr "将所有文章标记为已读?"
  2554. #: js/Feeds.js:366
  2555. msgid "Marking all feeds as read..."
  2556. msgstr "标记所有信息源为已读..."
  2557. #: js/Feeds.js:384
  2558. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2559. msgstr "将 %s 中 %w 1天前的文章标记为已读?"
  2560. #: js/Feeds.js:387
  2561. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2562. msgstr "将 %s 中 %w 1周前的文章标记为已读?"
  2563. #: js/Feeds.js:390
  2564. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2565. msgstr "将 %s 中 %w 2周前的文章标记为已读?"
  2566. #: js/Feeds.js:393
  2567. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2568. msgstr "将 %s 中 %w 的文章标记为已读?"
  2569. #: js/Feeds.js:396
  2570. msgid "search results"
  2571. msgstr "搜索结果"
  2572. #: js/Feeds.js:396
  2573. msgid "all articles"
  2574. msgstr "全部文章"
  2575. #: js/Feeds.js:438
  2576. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2577. msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
  2578. #: js/Headlines.js:864
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "%d article selected"
  2581. msgid_plural "%d articles selected"
  2582. msgstr[0] "未选中任何文章。"
  2583. #: js/PrefFeedTree.js:141
  2584. msgid "Removing category..."
  2585. msgstr "删除分类..."
  2586. #: js/PrefFeedTree.js:155
  2587. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2588. msgstr "取消订阅选中的信息源..."
  2589. #: js/PrefFeedTree.js:197
  2590. msgid "Removing selected categories..."
  2591. msgstr "移除选定的分类..."
  2592. #: js/PrefFeedTree.js:330
  2593. msgid "Creating category..."
  2594. msgstr "创建分类..."
  2595. #: js/PrefFilterTree.js:112
  2596. msgid "Joining filters..."
  2597. msgstr "加入过滤器..."
  2598. #: js/PrefFilterTree.js:178
  2599. msgid "Removing filter..."
  2600. msgstr "移除过滤器..."
  2601. #: js/PrefFilterTree.js:224
  2602. msgid "Removing selected filters..."
  2603. msgstr "移除选定的过滤器..."
  2604. #: js/PrefHelpers.js:5
  2605. #: plugins/share/share_prefs.js:4
  2606. msgid "Clearing URLs..."
  2607. msgstr "清理 URLs..."
  2608. #: js/PrefHelpers.js:8
  2609. msgid "Generated URLs cleared."
  2610. msgstr "生成的网址已清除."
  2611. #: js/PrefHelpers.js:50
  2612. msgid "Removing selected profiles..."
  2613. msgstr "删除所选配置文件..."
  2614. #: js/PrefHelpers.js:85
  2615. msgid "Creating profile..."
  2616. msgstr "创建偏好文件..."
  2617. #: js/PrefHelpers.js:159
  2618. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2619. msgid "Importing, please wait..."
  2620. msgstr "导入中,请稍候……"
  2621. #: js/PrefLabelTree.js:69
  2622. msgid "Label Editor"
  2623. msgstr "编辑预定义标签"
  2624. #: js/PrefLabelTree.js:126
  2625. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2626. msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
  2627. #: js/PrefLabelTree.js:139
  2628. #: js/PrefLabelTree.js:159
  2629. msgid "No labels selected."
  2630. msgstr "没有选择标签。"
  2631. #: js/PrefLabelTree.js:146
  2632. msgid "Remove selected labels?"
  2633. msgstr "移除选中的预定义标签?"
  2634. #: js/PrefLabelTree.js:147
  2635. msgid "Removing selected labels..."
  2636. msgstr "删除所选标签......"
  2637. #: js/PrefUsers.js:15
  2638. msgid "Please enter username:"
  2639. msgstr "请输入登录名:"
  2640. #: js/PrefUsers.js:18
  2641. msgid "Adding user..."
  2642. msgstr "添加用户..."
  2643. #: js/PrefUsers.js:36
  2644. msgid "User Editor"
  2645. msgstr "编辑用户信息"
  2646. #: js/PrefUsers.js:57
  2647. #: js/PrefUsers.js:96
  2648. #: js/PrefUsers.js:103
  2649. msgid "No users selected."
  2650. msgstr "没有选中任何用户。"
  2651. #: js/PrefUsers.js:62
  2652. #: js/PrefUsers.js:108
  2653. msgid "Please select one user."
  2654. msgstr "请仅选择一个用户。"
  2655. #: js/PrefUsers.js:66
  2656. msgid "Reset password of selected user?"
  2657. msgstr "重置选定用户的密码?"
  2658. #: js/PrefUsers.js:67
  2659. msgid "Resetting password for selected user..."
  2660. msgstr "重置选定用户的密码..."
  2661. #: js/PrefUsers.js:82
  2662. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2663. msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
  2664. #: js/PrefUsers.js:83
  2665. msgid "Removing selected users..."
  2666. msgstr "删除所选用户..."
  2667. #: js/tt-rss.js:343
  2668. msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
  2669. msgstr "请先启用邮件或邮件插件。"
  2670. #: js/tt-rss.js:456
  2671. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2672. msgstr "请先启用embed_original插件。"
  2673. #: js/tt-rss.js:469
  2674. #: js/tt-rss.js:559
  2675. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2676. msgstr "在合并模式下无法启用宽屏."
  2677. #: js/tt-rss.js:528
  2678. msgid "Please select some feed first."
  2679. msgstr "请选择信息源。"
  2680. #: js/tt-rss.js:533
  2681. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2682. msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
  2683. #: plugins/note/note.js:14
  2684. msgid "Saving article note..."
  2685. msgstr "保存文章笔记......"
  2686. #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
  2687. msgid "Click to expand article"
  2688. msgstr "点击展开文章"
  2689. #: plugins/share/share.js:15
  2690. msgid "Trying to change URL..."
  2691. msgstr "尝试更改 URL..."
  2692. #: plugins/share/share.js:40
  2693. msgid "Could not change URL."
  2694. msgstr "无法更改网址。"
  2695. #: plugins/share/share_prefs.js:9
  2696. msgid "Shared URLs cleared."
  2697. msgstr "分享的 URL 已被清除。"
  2698. #, fuzzy
  2699. #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
  2700. #~ msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章"
  2701. #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  2702. #~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
  2703. #~ msgid "Help topic not found."
  2704. #~ msgstr "未找到帮助主题。"
  2705. #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  2706. #~ msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
  2707. #~ msgid "Wiki: Filters"
  2708. #~ msgstr "Wiki: 过滤器"
  2709. #~ msgid "Interface"
  2710. #~ msgstr "界面"
  2711. #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  2712. #~ msgstr "自动检测文章标签时,忽略这些标签(多个标签以半角逗号分隔)。"
  2713. #~ msgid "Automatically mark articles as read"
  2714. #~ msgstr "自动标记文章为已读"
  2715. #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  2716. #~ msgstr "在合并模式下自动展开文章"
  2717. #~ msgid "Combined feed display"
  2718. #~ msgstr "合并信息源,使之连续显示"
  2719. #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  2720. #~ msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
  2721. #~ msgid "Enable API access"
  2722. #~ msgstr "启用 API 访问"
  2723. #~ msgid "Enable feed categories"
  2724. #~ msgstr "启用信息源分类"
  2725. #~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
  2726. #~ msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
  2727. #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  2728. #~ msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
  2729. #~ msgid "Do not embed media in articles"
  2730. #~ msgstr "不要显示文章中的图片"
  2731. #~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
  2732. #~ msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
  2733. #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  2734. #~ msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
  2735. #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  2736. #~ msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
  2737. #~ msgid "Look for"
  2738. #~ msgstr "查找"
  2739. #~ msgid "in %s"
  2740. #~ msgstr "在%s"
  2741. #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  2742. #~ msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
  2743. #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  2744. #~ msgstr "全局最短更新间隔,适用于所有更新方法"
  2745. #~ msgid "Uses UTC timezone"
  2746. #~ msgstr "使用UTC时区"
  2747. #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  2748. #~ msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
  2749. #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  2750. #~ msgstr "自定义 CSS 样式"
  2751. #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
  2752. #~ msgstr "选择一个可用的 CSS 主题"
  2753. #~ msgid "E-mail"
  2754. #~ msgstr "电子邮件"
  2755. #~ msgid "Access level"
  2756. #~ msgstr "访问级别"
  2757. #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  2758. #~ msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
  2759. #~ msgid "Enter your password"
  2760. #~ msgstr "输入您的密码"
  2761. #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  2762. #~ msgstr "更改当前密码会自动禁用 OTP 动态口令。"
  2763. #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  2764. #~ msgstr "使用认证应用扫描下面编码:"
  2765. #~ msgid "Enter the generated one time password"
  2766. #~ msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令"
  2767. #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  2768. #~ msgstr "OTP 动态口令需要开启 PHP GD."
  2769. #~ msgid "Not logged in"
  2770. #~ msgstr "未登录"
  2771. #~ msgid "Preview article"
  2772. #~ msgstr "预览文章"
  2773. #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2774. #~ msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
  2775. #~ msgid " - "
  2776. #~ msgstr " - "
  2777. #~ msgid "Edit tags for this article"
  2778. #~ msgstr "为本文编辑自定义标签"
  2779. #~ msgid "Originally from:"
  2780. #~ msgstr "来源:"
  2781. #~ msgid "(edit note)"
  2782. #~ msgstr "(编辑注记)"
  2783. #~ msgid "mark feed as read"
  2784. #~ msgstr "标记信息源为已读"
  2785. #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  2786. #~ msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
  2787. #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  2788. #~ msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
  2789. #~ msgid "Trying to unshare..."
  2790. #~ msgstr "尝试取消分享..."
  2791. #~ msgid "Filename:"
  2792. #~ msgstr "文件名:"
  2793. #~ msgid "Close"
  2794. #~ msgstr "关闭"
  2795. #, fuzzy
  2796. #~ msgid "Your message has been sent."
  2797. #~ msgstr "您的个人数据已保存。"
  2798. #~ msgid "View as RSS feed"
  2799. #~ msgstr "以 RSS 信息源方式阅读"
  2800. #~ msgid "View as RSS"
  2801. #~ msgstr "以 RSS 形式阅读"
  2802. #~ msgid "Error Log"
  2803. #~ msgstr "错误日志"
  2804. #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  2805. #~ msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
  2806. #~ msgid "No feeds are selected."
  2807. #~ msgstr "没有选择任何信息源。"
  2808. #~ msgid "No articles are selected."
  2809. #~ msgstr "没有选中任何文章。"
  2810. #~ msgid "Can't create user: no login specified."
  2811. #~ msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
  2812. #~ msgid "Clear all messages in the error log?"
  2813. #~ msgstr "清除错误日志里的所有消息"
  2814. #~ msgid "Rescore feed"
  2815. #~ msgstr "为信息源重新评分"
  2816. #~ msgid "Create label..."
  2817. #~ msgstr "创建预定义标签"
  2818. #~ msgid "Create filter..."
  2819. #~ msgstr "创建过滤器"
  2820. #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2821. #~ msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
  2822. #~ msgid "Rescore articles in %s?"
  2823. #~ msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
  2824. #, fuzzy
  2825. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2826. #~ msgstr "为文章重新评分"
  2827. #~ msgid "Can't create label: missing caption."
  2828. #~ msgstr "创建标签失败:没有标题。"
  2829. #~ msgid "Firefox integration"
  2830. #~ msgstr "Firefox 集成"
  2831. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2832. #~ msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
  2833. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2834. #~ msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
  2835. #~ msgid "Rescore articles"
  2836. #~ msgstr "为文章重新评分"
  2837. #~ msgid "All done."
  2838. #~ msgstr "全部完成。"
  2839. #~ msgid "Manual purge"
  2840. #~ msgstr "手动清除"
  2841. #~ msgid "Clear feed data"
  2842. #~ msgstr "清空信息源数据"
  2843. #~ msgid "Please enter category title:"
  2844. #~ msgstr "请填写类别名称:"
  2845. #~ msgid "Please select only one feed."
  2846. #~ msgstr "请仅选择一个信息源。"
  2847. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2848. #~ msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
  2849. #, fuzzy
  2850. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2851. #~ msgstr "编辑选定的信息源"
  2852. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2853. #~ msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
  2854. #, fuzzy
  2855. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2856. #~ msgstr "编辑选定的信息源"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "Clearing feed..."
  2859. #~ msgstr "清空信息源数据"
  2860. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2861. #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2864. #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
  2865. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2866. #~ msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
  2867. #, fuzzy
  2868. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2869. #~ msgstr "为信息源重新评分"
  2870. #~ msgid "Unstar article"
  2871. #~ msgstr "取消星标"
  2872. #~ msgid "Star article"
  2873. #~ msgstr "加星标"
  2874. #~ msgid "Unpublish article"
  2875. #~ msgstr "取消发布文章"
  2876. #~ msgid "Publish article"
  2877. #~ msgstr "发布文章"
  2878. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2879. #~ msgstr "重新订阅以推送更新"
  2880. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2881. #~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
  2882. #~ msgid "Linked"
  2883. #~ msgstr "链接"
  2884. #~ msgid "Instance"
  2885. #~ msgstr "实例"
  2886. #~ msgid "Instance URL"
  2887. #~ msgstr "实例 URL:"
  2888. #~ msgid "Access key:"
  2889. #~ msgstr "访问密钥:"
  2890. #~ msgid "Access key"
  2891. #~ msgstr "访问密钥"
  2892. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2893. #~ msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
  2894. #~ msgid "Generate new key"
  2895. #~ msgstr "生成新的密钥"
  2896. #~ msgid "Link instance"
  2897. #~ msgstr "链接实例"
  2898. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2899. #~ msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
  2900. #~ msgid "Last connected"
  2901. #~ msgstr "上次连接"
  2902. #~ msgid "Status"
  2903. #~ msgstr "状态"
  2904. #~ msgid "Stored feeds"
  2905. #~ msgstr "保存的信息源"
  2906. #~ msgid "Create link"
  2907. #~ msgstr "创建链接"
  2908. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2909. #~ msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid "Subscription reset."
  2912. #~ msgstr "订阅信息源"
  2913. #~ msgid "Link Instance"
  2914. #~ msgstr "链接实例"
  2915. #~ msgid "Edit Instance"
  2916. #~ msgstr "编辑实例"
  2917. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2918. #~ msgstr "移除选中的实例?"
  2919. #, fuzzy
  2920. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2921. #~ msgstr "移除选中的实例?"
  2922. #~ msgid "No instances are selected."
  2923. #~ msgstr "未选中任何实例。"
  2924. #~ msgid "Please select only one instance."
  2925. #~ msgstr "请仅选择一个实例。"
  2926. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2927. #~ msgstr "错误会保存在预设的日志中"
  2928. #, fuzzy
  2929. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2930. #~ msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid "More..."
  2933. #~ msgstr "更多……"
  2934. #, fuzzy
  2935. #~ msgid "Dismiss selected"
  2936. #~ msgstr "不再显示所选的文章"
  2937. #, fuzzy
  2938. #~ msgid "Dismiss read"
  2939. #~ msgstr "不再显示已读文章"
  2940. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2941. #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
  2942. #~ msgid "Details"
  2943. #~ msgstr "详细"
  2944. #, fuzzy
  2945. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2946. #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
  2947. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2948. #~ msgstr "完成。已成功导入 %d 条文章,全部 %d 条文章。"
  2949. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2950. #~ msgstr "文档格式错误。"
  2951. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2952. #~ msgstr "从 Google Reader 中导入加星或共享条目。"
  2953. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2954. #~ msgstr "把你的 starred.json 或 shared.json 复制到下面的输入框中。"
  2955. #~ msgid "Import my Starred items"
  2956. #~ msgstr "导入我的加星条目"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "Statistics"
  2959. #~ msgstr "状态"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "Last matched articles"
  2962. #~ msgstr "加星标文章"
  2963. #, fuzzy
  2964. #~ msgid "Clear database"
  2965. #~ msgstr "清空信息源数据"
  2966. #, fuzzy
  2967. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2968. #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
  2969. #~ msgid "Google Reader Import"
  2970. #~ msgstr "导入 Google Reader"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "Please choose a file first."
  2973. #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
  2974. #, fuzzy
  2975. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2976. #~ msgstr "清空信息源数据"
  2977. #~ msgid "with parameters:"
  2978. #~ msgstr "指定参数:"
  2979. #~ msgid "Select by tags..."
  2980. #~ msgstr "通过自定义标签选择"
  2981. #~ msgid "Limit search to:"
  2982. #~ msgstr "限制搜索条件:"
  2983. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2984. #~ msgstr "数据库的正则设置可能导致复杂的表达式返回无结果。"
  2985. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2986. #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
  2987. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2988. #~ msgstr "请输入一个新密码。"
  2989. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2990. #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
  2991. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2992. #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
  2993. #~ msgid "Match:"
  2994. #~ msgstr "匹配:"
  2995. #~ msgid "Any"
  2996. #~ msgstr "任意"
  2997. #, fuzzy
  2998. #~ msgid "All tags."
  2999. #~ msgstr "所有自定义标签"
  3000. #~ msgid "Which Tags?"
  3001. #~ msgstr "哪些自定义标签?"
  3002. #~ msgid "Display entries"
  3003. #~ msgstr "显示条目"
  3004. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  3005. #~ msgstr "通过自定义标签选择"
  3006. #, fuzzy
  3007. #~ msgid "Unread First"
  3008. #~ msgstr "未读优先"
  3009. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3010. #~ msgstr "未知选项: %s"
  3011. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3012. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3015. #~ msgstr "无法验证会话(user agent 发生变化)"
  3016. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3017. #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
  3018. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3019. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
  3020. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  3021. #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者 update.php,来进行更新。"
  3022. #~ msgid "See the release notes"
  3023. #~ msgstr "查看版本发布记录"
  3024. #~ msgid "Download"
  3025. #~ msgstr "下载"
  3026. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  3027. #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
  3028. #, fuzzy
  3029. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3030. #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
  3031. #, fuzzy
  3032. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3033. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
  3034. #, fuzzy
  3035. #~ msgid "Force update"
  3036. #~ msgstr "执行更新"
  3037. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  3038. #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
  3039. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  3040. #~ msgstr "强烈建议先备份你的 tt-rss 目录。"
  3041. #~ msgid "Your database will not be modified."
  3042. #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
  3043. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  3044. #~ msgstr "你当前的 tt-rss 安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "Ready to update."
  3047. #~ msgstr "准备更新。"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "Start update"
  3050. #~ msgstr "开始更新"
  3051. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  3052. #~ msgstr "请先备份你的 tt-rss 目录。 输入'yes'来继续下一步。"
  3053. #~ msgid "From:"
  3054. #~ msgstr "发信人:"
  3055. #~ msgid "Select:"
  3056. #~ msgstr "选择:"
  3057. #~ msgid "mark as read"
  3058. #~ msgstr "标记为已读"
  3059. #~ msgid "Change password to"
  3060. #~ msgstr "更改密码为:"
  3061. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3062. #~ msgstr "请填写登录信息。"
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "Saving user..."
  3065. #~ msgstr "创建过滤器"
  3066. #, fuzzy
  3067. #~ msgid "Toggle marked"
  3068. #~ msgstr "锁定加星标的项"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3071. #~ msgstr "编辑类别"
  3072. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3073. #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
  3074. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3075. #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
  3076. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3077. #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3080. #~ msgstr ""
  3081. #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
  3082. #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
  3083. #~ msgid "Hello,"
  3084. #~ msgstr "您好,"
  3085. #~ msgid "Home"
  3086. #~ msgstr "主页"
  3087. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3088. #~ msgstr "无结果(点击以重新加载信息源)。"
  3089. #~ msgid "ON"
  3090. #~ msgstr "ON"
  3091. #~ msgid "OFF"
  3092. #~ msgstr "OFF"
  3093. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3094. #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
  3095. #~ msgid "Show images in posts"
  3096. #~ msgstr "在帖子里显示图像"
  3097. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3098. #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
  3099. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3100. #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Article archive"
  3103. #~ msgstr "文章发布时间"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Set value"
  3106. #~ msgstr "加星标"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3109. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3110. #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
  3111. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3112. #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
  3113. #, fuzzy
  3114. #~ msgid "%d more..."
  3115. #~ msgid_plural "%d more..."
  3116. #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
  3117. #~ msgid "No unread feeds."
  3118. #~ msgstr "没有未读的信息源。"
  3119. #~ msgid "Load more..."
  3120. #~ msgstr "加载更多……"
  3121. #~ msgid "Switch to digest..."
  3122. #~ msgstr "切换至摘要模式"
  3123. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3124. #~ msgstr "显示标签云"
  3125. #~ msgid "Click to play"
  3126. #~ msgstr "点击播放"
  3127. #~ msgid "Play"
  3128. #~ msgstr "播放"
  3129. #~ msgid "Visit the website"
  3130. #~ msgstr "访问网站"
  3131. #~ msgid "Select theme"
  3132. #~ msgstr "选择主题"
  3133. #~ msgid "Playing..."
  3134. #~ msgstr "播放中……"
  3135. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3136. #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
  3137. #~ msgid "Could not update database"
  3138. #~ msgstr "无法更新数据库"
  3139. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3140. #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
  3141. #~ msgid ", found: "
  3142. #~ msgstr ",发现:"
  3143. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3144. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
  3145. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3146. #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
  3147. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3148. #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
  3149. #~ msgid "Checking version... "
  3150. #~ msgstr "正在检查版本……"
  3151. #~ msgid "ERROR!"
  3152. #~ msgstr "错误!"
  3153. #, fuzzy
  3154. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3155. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3156. #~ msgstr[0] ""
  3157. #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
  3158. #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
  3159. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3160. #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
  3161. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3162. #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
  3163. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3164. #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
  3165. #~ msgid "Enable external API"
  3166. #~ msgstr "允许使用外部 API"
  3167. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3168. #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
  3169. #~ msgid "Title or Content"
  3170. #~ msgstr "标题或内容"
  3171. #~ msgid "Link"
  3172. #~ msgstr "链接"
  3173. #~ msgid "Content"
  3174. #~ msgstr "内容"
  3175. #~ msgid "Article Date"
  3176. #~ msgstr "文章发布时间"
  3177. #~ msgid "Set starred"
  3178. #~ msgstr "加星标"
  3179. #~ msgid "Assign tags"
  3180. #~ msgstr "添加自定义标签"
  3181. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3182. #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
  3183. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3184. #~ msgstr "日期的语法正确:"
  3185. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3186. #~ msgstr "日期的语法错误。"
  3187. #~ msgid "Notice"
  3188. #~ msgstr "提示"
  3189. #~ msgid "Tag Cloud"
  3190. #~ msgstr "标签云"
  3191. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3192. #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
  3193. #~ msgid "Score"
  3194. #~ msgstr "评分"
  3195. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3196. #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3199. #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "Flattr this article."
  3202. #~ msgstr "加星标"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Share on Google+"
  3205. #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "Share on Twitter"
  3208. #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
  3209. #, fuzzy
  3210. #~ msgid "Show additional preferences"
  3211. #~ msgstr "退出偏好设置"
  3212. #, fuzzy
  3213. #~ msgid "Back to feeds"
  3214. #~ msgstr "返回源列表"
  3215. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3216. #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
  3217. #, fuzzy
  3218. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3219. #~ msgstr "清空保存的个人信息"
  3220. #~ msgid "Updated"
  3221. #~ msgstr "有更新的"
  3222. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3223. #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
  3224. #~ msgid "Yes"
  3225. #~ msgstr "是"
  3226. #~ msgid "No"
  3227. #~ msgstr "否"
  3228. #~ msgid "News"
  3229. #~ msgstr "新闻"
  3230. #~ msgid "Move between feeds"
  3231. #~ msgstr "在信息源之间移动"
  3232. #~ msgid "Move between articles"
  3233. #~ msgstr "在文章之间移动"
  3234. #~ msgid "Active article actions"
  3235. #~ msgstr "启用文章动作"
  3236. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3237. #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
  3238. #~ msgid "Other actions"
  3239. #~ msgstr "其他动作"
  3240. #~ msgid "Display this help dialog"
  3241. #~ msgstr "显示本帮助对话框"
  3242. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3243. #~ msgstr "多文章动作"
  3244. #, fuzzy
  3245. #~ msgid "Select starred articles"
  3246. #~ msgstr "选择未读文章"
  3247. #~ msgid "Feed actions"
  3248. #~ msgstr "信息源动作"
  3249. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3250. #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
  3251. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3252. #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
  3253. #~ msgid "My Feeds"
  3254. #~ msgstr "我的信息源"
  3255. #~ msgid "Panel actions"
  3256. #~ msgstr "版面动作"
  3257. #~ msgid "Edit feed categories"
  3258. #~ msgstr "编辑信息源类别"
  3259. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3260. #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
  3261. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3262. #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
  3263. #~ msgid "Open article in new tab"
  3264. #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
  3265. #~ msgid "Right-to-left content"
  3266. #~ msgstr "右至左的内容"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Cache content locally"
  3269. #~ msgstr "本地缓存图片"
  3270. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3271. #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
  3272. #~ msgid "Loading..."
  3273. #~ msgstr "加载中……"
  3274. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3275. #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
  3276. #~ msgid "Magpie"
  3277. #~ msgstr "Magpie"
  3278. #~ msgid "SimplePie"
  3279. #~ msgstr "SimplePie"
  3280. #~ msgid "using"
  3281. #~ msgstr "使用"
  3282. #~ msgid "match on"
  3283. #~ msgstr "匹配"
  3284. #~ msgid "Title or content"
  3285. #~ msgstr "标题或内容"
  3286. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3287. #~ msgstr "您的请求无法完成。"
  3288. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3289. #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
  3290. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3291. #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
  3292. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3293. #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
  3294. #~ msgid "Original article"
  3295. #~ msgstr "原文"
  3296. #~ msgid "Update feed"
  3297. #~ msgstr "更新信息源"
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid "With subcategories"
  3300. #~ msgstr "编辑类别"
  3301. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3302. #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
  3303. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3304. #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
  3305. #~ msgid "OK"
  3306. #~ msgstr "OK"
  3307. #~ msgid "Register with Twitter"
  3308. #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
  3309. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3310. #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
  3311. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3312. #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
  3313. #~ msgid "before"
  3314. #~ msgstr "之前"
  3315. #~ msgid "after"
  3316. #~ msgstr "之后"
  3317. #~ msgid "Check it"
  3318. #~ msgstr "检查一下"
  3319. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3320. #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
  3321. #~ msgid "No feed categories defined."
  3322. #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
  3323. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3324. #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
  3325. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3326. #~ msgstr "通过书签订阅"
  3327. #~ msgid "Twitter"
  3328. #~ msgstr "Twitter"
  3329. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3330. #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
  3331. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3332. #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
  3333. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3334. #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
  3335. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3336. #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
  3337. #~ msgid "Attachment:"
  3338. #~ msgstr "附件:"
  3339. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3340. #~ msgstr "正在订阅信息源……"
  3341. #~ msgid "Filter Test Results"
  3342. #~ msgstr "过滤器测试结果"
  3343. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3344. #~ msgstr "点击工具栏上的 \"标记为已读 \" 按钮时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"