summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ar_SA
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrew Dolgov <[email protected]>2014-09-06 15:11:06 +0400
committerAndrew Dolgov <[email protected]>2014-09-06 15:11:06 +0400
commitf8eb8d78acef8beead4882cd46c2a36a3250809f (patch)
treeb3a6d24ecb8f26c81dbe661326282d997b9adcc5 /locale/ar_SA
parent6bc50a82fb93c1646d4918ad4b939e5c430dab88 (diff)
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
Diffstat (limited to 'locale/ar_SA')
-rwxr-xr-xlocale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.mobin78523 -> 71877 bytes
-rwxr-xr-xlocale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po669
2 files changed, 303 insertions, 366 deletions
diff --git a/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.mo
index 66438b14b..d537644cc 100755
--- a/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
index e44e8dd41..a9c085479 100755
--- a/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -162,26 +162,17 @@ msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قا
#: classes/pref/filters.php:704
#: classes/pref/feeds.php:1367
#: js/feedlist.js:126
-#: js/feedlist.js:450
-#: js/functions.js:446
-#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1218
#: js/functions.js:1352
#: js/functions.js:1664
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
-#: js/prefs.js:1441
-#: js/prefs.js:1494
-#: js/prefs.js:1534
-#: js/prefs.js:1551
-#: js/prefs.js:1567
-#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
-#: js/tt-rss.js:514
-#: js/tt-rss.js:531
-#: js/viewfeed.js:859
+#: js/tt-rss.js:55
+#: js/tt-rss.js:515
+#: js/viewfeed.js:741
#: js/viewfeed.js:1316
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
@@ -384,8 +375,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "المرشِّحات"
#: prefs.php:129
-#: include/functions.php:1263
-#: include/functions.php:1927
+#: include/functions.php:1264
+#: include/functions.php:1916
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "الأسماء"
@@ -476,10 +467,10 @@ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
#: include/digest.php:109
-#: include/functions.php:1272
-#: include/functions.php:1828
-#: include/functions.php:1913
-#: include/functions.php:1935
+#: include/functions.php:1273
+#: include/functions.php:1817
+#: include/functions.php:1902
+#: include/functions.php:1924
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:226
msgid "Uncategorized"
@@ -572,7 +563,6 @@ msgid "Open in new window"
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
#: include/functions2.php:67
-#: js/viewfeed.js:2039
msgid "Mark below as read"
msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
@@ -693,7 +683,7 @@ msgid "Go to"
msgstr "إذهب إلى"
#: include/functions2.php:97
-#: include/functions.php:1986
+#: include/functions.php:1975
msgid "All articles"
msgstr "كل البنود"
@@ -702,8 +692,7 @@ msgid "Fresh"
msgstr "طازج"
#: include/functions2.php:101
-#: js/tt-rss.js:460
-#: js/tt-rss.js:642
+#: js/tt-rss.js:461
msgid "Tag cloud"
msgstr "سحابة العلامات"
@@ -735,14 +724,14 @@ msgid "Search results: %s"
msgstr "نتائج البحث: %s"
#: include/functions2.php:1263
-#: classes/feeds.php:708
+#: classes/feeds.php:714
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "تعليق"
msgstr[1] "تعليقات"
#: include/functions2.php:1267
-#: classes/feeds.php:712
+#: classes/feeds.php:718
msgid "comments"
msgstr "تعليقات"
@@ -757,17 +746,17 @@ msgid "no tags"
msgstr "لا علامات"
#: include/functions2.php:1351
-#: classes/feeds.php:694
+#: classes/feeds.php:700
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
#: include/functions2.php:1383
-#: classes/feeds.php:646
+#: classes/feeds.php:652
msgid "Originally from:"
msgstr "أصله من:"
#: include/functions2.php:1396
-#: classes/feeds.php:659
+#: classes/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Feed URL"
msgstr "عنوان URL للخلاصة"
@@ -807,40 +796,35 @@ msgstr "نوع غير معروف"
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: include/functions2.php:2394
-#, php-format
-msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
-msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
-
-#: include/functions.php:1261
-#: include/functions.php:1925
+#: include/functions.php:1262
+#: include/functions.php:1914
msgid "Special"
msgstr "خاص"
-#: include/functions.php:1776
-#: classes/feeds.php:1118
+#: include/functions.php:1765
+#: classes/feeds.php:1124
#: classes/pref/filters.php:169
#: classes/pref/filters.php:447
msgid "All feeds"
msgstr "كل الخلاصات"
-#: include/functions.php:1980
+#: include/functions.php:1969
msgid "Starred articles"
msgstr "البنود بنجمة"
-#: include/functions.php:1982
+#: include/functions.php:1971
msgid "Published articles"
msgstr "البنود المنشورة"
-#: include/functions.php:1984
+#: include/functions.php:1973
msgid "Fresh articles"
msgstr "البنود الطازجة"
-#: include/functions.php:1988
+#: include/functions.php:1977
msgid "Archived articles"
msgstr "البنود المحفوظة"
-#: include/functions.php:1990
+#: include/functions.php:1979
msgid "Recently read"
msgstr "قُرِأَت حديثاً"
@@ -932,9 +916,9 @@ msgstr "إحفظ"
#: classes/article.php:205
#: classes/handler/public.php:503
#: classes/handler/public.php:537
-#: classes/feeds.php:1047
-#: classes/feeds.php:1097
-#: classes/feeds.php:1157
+#: classes/feeds.php:1053
+#: classes/feeds.php:1103
+#: classes/feeds.php:1163
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:428
@@ -1240,7 +1224,7 @@ msgid "Feed:"
msgstr "خلاصة:"
#: classes/feeds.php:201
-#: classes/feeds.php:843
+#: classes/feeds.php:849
msgid "Feed not found."
msgstr "لم أجد الخلاصة."
@@ -1248,79 +1232,79 @@ msgstr "لم أجد الخلاصة."
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
-#: classes/feeds.php:375
+#: classes/feeds.php:381
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "تم استيراده في %s"
-#: classes/feeds.php:434
-#: classes/feeds.php:529
+#: classes/feeds.php:440
+#: classes/feeds.php:535
msgid "mark feed as read"
msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
-#: classes/feeds.php:586
+#: classes/feeds.php:592
msgid "Collapse article"
msgstr "طيّ البند"
-#: classes/feeds.php:746
+#: classes/feeds.php:752
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
-#: classes/feeds.php:749
+#: classes/feeds.php:755
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
-#: classes/feeds.php:752
+#: classes/feeds.php:758
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
-#: classes/feeds.php:756
+#: classes/feeds.php:762
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
-#: classes/feeds.php:758
+#: classes/feeds.php:764
msgid "No articles found to display."
msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
-#: classes/feeds.php:773
-#: classes/feeds.php:938
+#: classes/feeds.php:779
+#: classes/feeds.php:944
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
-#: classes/feeds.php:783
-#: classes/feeds.php:948
+#: classes/feeds.php:789
+#: classes/feeds.php:954
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
-#: classes/feeds.php:928
+#: classes/feeds.php:934
msgid "No feed selected."
msgstr "لم تختر خلاصة."
-#: classes/feeds.php:985
-#: classes/feeds.php:993
+#: classes/feeds.php:991
+#: classes/feeds.php:999
msgid "Feed or site URL"
msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
-#: classes/feeds.php:999
+#: classes/feeds.php:1005
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Place in category:"
msgstr "ضعه في التصنيف:"
-#: classes/feeds.php:1007
+#: classes/feeds.php:1013
msgid "Available feeds"
msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
-#: classes/feeds.php:1019
+#: classes/feeds.php:1025
#: classes/pref/users.php:133
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Authentication"
msgstr "الإستيثاق"
-#: classes/feeds.php:1023
+#: classes/feeds.php:1029
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:841
@@ -1328,7 +1312,7 @@ msgstr "الإستيثاق"
msgid "Login"
msgstr "الدخول"
-#: classes/feeds.php:1026
+#: classes/feeds.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:261
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:847
@@ -1336,22 +1320,22 @@ msgstr "الدخول"
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
-#: classes/feeds.php:1036
+#: classes/feeds.php:1042
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
-#: classes/feeds.php:1041
-#: classes/feeds.php:1095
+#: classes/feeds.php:1047
+#: classes/feeds.php:1101
#: classes/pref/feeds.php:1816
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترك"
-#: classes/feeds.php:1044
+#: classes/feeds.php:1050
msgid "More feeds"
msgstr "المزيد من الخلاصات"
-#: classes/feeds.php:1067
-#: classes/feeds.php:1156
+#: classes/feeds.php:1073
+#: classes/feeds.php:1162
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:1298
@@ -1359,19 +1343,19 @@ msgstr "المزيد من الخلاصات"
msgid "Search"
msgstr "إبحث"
-#: classes/feeds.php:1071
+#: classes/feeds.php:1077
msgid "Popular feeds"
msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
-#: classes/feeds.php:1072
+#: classes/feeds.php:1078
msgid "Feed archive"
msgstr "محفوظات الخلاصة"
-#: classes/feeds.php:1075
+#: classes/feeds.php:1081
msgid "limit:"
msgstr "حدّ:"
-#: classes/feeds.php:1096
+#: classes/feeds.php:1102
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:418
@@ -1381,19 +1365,19 @@ msgstr "حدّ:"
msgid "Remove"
msgstr "إحذف"
-#: classes/feeds.php:1107
+#: classes/feeds.php:1113
msgid "Look for"
msgstr "إبحث عن"
-#: classes/feeds.php:1115
+#: classes/feeds.php:1121
msgid "Limit search to:"
msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
-#: classes/feeds.php:1131
+#: classes/feeds.php:1137
msgid "This feed"
msgstr "هذه الخلاصة"
-#: classes/feeds.php:1152
+#: classes/feeds.php:1158
msgid "Search syntax"
msgstr "نحو البحث"
@@ -1737,7 +1721,6 @@ msgid "Save rule"
msgstr "إحفظ القاعدة"
#: classes/pref/filters.php:905
-#: js/functions.js:1022
msgid "Add rule"
msgstr "أضف قاعدة"
@@ -1957,7 +1940,6 @@ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
#: classes/pref/prefs.php:54
-#: js/prefs.js:1687
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
@@ -2805,27 +2787,18 @@ msgstr "جاهز للتحديث."
msgid "Start update"
msgstr "إبدأ التحديث"
-#: js/feedlist.js:406
-#: js/feedlist.js:434
-msgid "Mark all articles in %s as read?"
-msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
-
-#: js/feedlist.js:425
-msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
-msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
-
-#: js/feedlist.js:428
-msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
-msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
-
-#: js/feedlist.js:431
-msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
-msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
-
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
+#: js/functions.js:90
+msgid "Report to tt-rss.org"
+msgstr ""
+
+#: js/functions.js:93
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
@@ -2834,86 +2807,6 @@ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا
msgid "Click to close"
msgstr "أنقر للإغلاق"
-#: js/functions.js:612
-msgid "Error explained"
-msgstr "شرح الخطأ"
-
-#: js/functions.js:694
-msgid "Upload complete."
-msgstr "إكتمل التحميل."
-
-#: js/functions.js:718
-msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
-
-#: js/functions.js:723
-msgid "Removing feed icon..."
-msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
-
-#: js/functions.js:728
-msgid "Feed icon removed."
-msgstr "حذف رمز الخلاصة."
-
-#: js/functions.js:750
-msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
-
-#: js/functions.js:752
-msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
-
-#: js/functions.js:753
-msgid "Uploading, please wait..."
-msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
-
-#: js/functions.js:769
-msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
-
-#: js/functions.js:774
-msgid "Can't create label: missing caption."
-msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
-
-#: js/functions.js:817
-msgid "Subscribe to Feed"
-msgstr "إشترك في الخلاصة"
-
-#: js/functions.js:836
-msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
-msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
-
-#: js/functions.js:851
-msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "تم الإشتراك في %s"
-
-#: js/functions.js:856
-msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
-
-#: js/functions.js:859
-msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
-
-#: js/functions.js:871
-msgid "Expand to select feed"
-msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
-
-#: js/functions.js:883
-msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
-
-#: js/functions.js:887
-msgid "XML validation failed: %s"
-msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
-
-#: js/functions.js:892
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
-
-#: js/functions.js:1022
-msgid "Edit rule"
-msgstr "تحرير القاعدة"
-
#: js/functions.js:1048
msgid "Edit action"
msgstr "تحرير الإجراء"
@@ -2931,7 +2824,8 @@ msgid "Subscription reset."
msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
#: js/functions.js:1236
-#: js/tt-rss.js:677
+#: js/tt-rss.js:678
+#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
@@ -2948,31 +2842,9 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "توليد عنوان "
#: js/functions.js:1381
-#: js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
-#: js/functions.js:1568
-#: js/tt-rss.js:425
-#: js/tt-rss.js:658
-msgid "You can't edit this kind of feed."
-msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
-
-#: js/functions.js:1583
-msgid "Edit Feed"
-msgstr "حرِّر الخلاصة"
-
-#: js/functions.js:1589
-#: js/prefs.js:99
-#: js/prefs.js:211
-#: js/prefs.js:736
-msgid "Saving data..."
-msgstr "أحفظُ البيانات..."
-
-#: js/functions.js:1621
-msgid "More Feeds"
-msgstr "خلاصات أكثر"
-
#: js/functions.js:1682
#: js/functions.js:1792
#: js/prefs.js:414
@@ -2980,8 +2852,6 @@ msgstr "خلاصات أكثر"
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
-#: js/prefs.js:1194
-#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
@@ -2994,19 +2864,13 @@ msgid "Feeds with update errors"
msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
#: js/functions.js:1774
-#: js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
#: js/functions.js:1777
-#: js/prefs.js:1179
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
-#: js/functions.js:1875
-msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
-
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "حرِّر التصنيف"
@@ -3035,6 +2899,14 @@ msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
msgid "User Editor"
msgstr "محرِّر المستخدم"
+#: js/prefs.js:99
+#: js/prefs.js:211
+#: js/prefs.js:736
+#: plugins/instances/instances.js:26
+#: plugins/instances/instances.js:89
+msgid "Saving data..."
+msgstr "أحفظُ البيانات..."
+
#: js/prefs.js:134
msgid "Edit Filter"
msgstr "حرِّر المرشِّح"
@@ -3056,7 +2928,6 @@ msgid "Removing selected labels..."
msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
#: js/prefs.js:312
-#: js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
@@ -3173,113 +3044,6 @@ msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
-#: js/prefs.js:1083
-msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
-
-#: js/prefs.js:1089
-msgid "Removing category..."
-msgstr "يجري حذف التصنيف..."
-
-#: js/prefs.js:1110
-msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
-
-#: js/prefs.js:1113
-msgid "Removing selected categories..."
-msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
-
-#: js/prefs.js:1126
-msgid "No categories are selected."
-msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
-
-#: js/prefs.js:1134
-msgid "Category title:"
-msgstr "عنوان التصنيف:"
-
-#: js/prefs.js:1138
-msgid "Creating category..."
-msgstr "إنشاء التصنيف..."
-
-#: js/prefs.js:1165
-msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
-
-#: js/prefs.js:1214
-msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
-
-#: js/prefs.js:1303
-msgid "Clearing feed..."
-msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
-
-#: js/prefs.js:1323
-msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
-
-#: js/prefs.js:1326
-msgid "Rescoring selected feeds..."
-msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
-
-#: js/prefs.js:1346
-msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
-
-#: js/prefs.js:1349
-msgid "Rescoring feeds..."
-msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
-
-#: js/prefs.js:1366
-msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
-
-#: js/prefs.js:1403
-msgid "Settings Profiles"
-msgstr "ملفات شخصية للضبط"
-
-#: js/prefs.js:1412
-msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
-
-#: js/prefs.js:1415
-msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
-
-#: js/prefs.js:1430
-msgid "No profiles are selected."
-msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
-
-#: js/prefs.js:1438
-#: js/prefs.js:1491
-msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
-
-#: js/prefs.js:1454
-#: js/prefs.js:1507
-msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
-
-#: js/prefs.js:1459
-msgid "Creating profile..."
-msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
-
-#: js/prefs.js:1515
-msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
-
-#: js/prefs.js:1518
-#: plugins/share/share_prefs.js:6
-msgid "Clearing URLs..."
-msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
-
-#: js/prefs.js:1525
-msgid "Generated URLs cleared."
-msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
-
-#: js/prefs.js:1616
-msgid "Label Editor"
-msgstr "محرر التسميات"
-
#: js/prefs.js:1738
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
@@ -3300,54 +3064,41 @@ msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
-#: js/tt-rss.js:384
+#: js/tt-rss.js:385
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
-#: js/tt-rss.js:496
+#: js/tt-rss.js:426
+#: js/tt-rss.js:659
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
+
+#: js/tt-rss.js:497
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
-#: js/tt-rss.js:645
-msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
-
-#: js/tt-rss.js:666
+#: js/tt-rss.js:667
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
-#: js/tt-rss.js:671
-#: js/tt-rss.js:824
+#: js/tt-rss.js:672
+#: js/tt-rss.js:825
msgid "Please select some feed first."
msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
-#: js/tt-rss.js:819
+#: js/tt-rss.js:820
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
-#: js/tt-rss.js:829
+#: js/tt-rss.js:830
+#, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
-#: js/tt-rss.js:832
+#: js/tt-rss.js:833
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
-#: js/tt-rss.js:973
-msgid "New version available!"
-msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
-
-#: js/viewfeed.js:113
-#: js/viewfeed.js:184
-#: js/viewfeed.js:1326
-#, fuzzy
-msgid "Click to open next unread feed."
-msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
-
-#: js/viewfeed.js:117
-msgid "Cancel search"
-msgstr "ألغ البحث"
-
#: js/viewfeed.js:476
msgid "Unstar article"
msgstr "إحذف علامة النجمة"
@@ -3365,6 +3116,7 @@ msgid "Publish article"
msgstr "أنشر البند"
#: js/viewfeed.js:690
+#, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d بند مختار"
@@ -3372,9 +3124,6 @@ msgstr[1] "%d بنود مختارة"
#: js/viewfeed.js:762
#: js/viewfeed.js:790
-#: js/viewfeed.js:817
-#: js/viewfeed.js:882
-#: js/viewfeed.js:916
#: js/viewfeed.js:1038
#: js/viewfeed.js:1081
#: js/viewfeed.js:1134
@@ -3385,24 +3134,28 @@ msgid "No articles are selected."
msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
#: js/viewfeed.js:1046
+#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
#: js/viewfeed.js:1048
+#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
#: js/viewfeed.js:1090
+#, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
#: js/viewfeed.js:1093
+#, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
@@ -3413,6 +3166,7 @@ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update.
msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
#: js/viewfeed.js:1140
+#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
@@ -3426,28 +3180,15 @@ msgstr "حرِّر علامات البند"
msgid "Saving article tags..."
msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
-#: js/viewfeed.js:1438
-msgid "No article is selected."
-msgstr "لم يتم اختيار بند."
-
-#: js/viewfeed.js:1473
-msgid "No articles found to mark"
-msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
-
-#: js/viewfeed.js:1475
-msgid "Mark %d article as read?"
-msgid_plural "Mark %d articles as read?"
-msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
-msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
+#: js/viewfeed.js:1326
+#, fuzzy
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
#: js/viewfeed.js:1984
msgid "Open original article"
msgstr "فتح البند الأصلي"
-#: js/viewfeed.js:1990
-msgid "Display article URL"
-msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
-
#: js/viewfeed.js:2090
msgid "Assign label"
msgstr "أسند تسمية"
@@ -3494,6 +3235,7 @@ msgid "Export Data"
msgstr "صدِّر البيانات"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
+#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
@@ -3507,6 +3249,15 @@ msgstr "إستيراد البيانات"
msgid "Please choose the file first."
msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
+#: plugins/mail/mail.js:36
+msgid "Error sending email:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mail/mail.js:38
+#, fuzzy
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
+
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "جارٍ حفظ البند..."
@@ -3552,6 +3303,10 @@ msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
+#: plugins/share/share_prefs.js:6
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
+
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
@@ -3580,5 +3335,187 @@ msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
+#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
+#~ msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
+#~ msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
+#~ msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
+
+#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
+#~ msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
+
+#~ msgid "Error explained"
+#~ msgstr "شرح الخطأ"
+
+#~ msgid "Upload complete."
+#~ msgstr "إكتمل التحميل."
+
+#~ msgid "Remove stored feed icon?"
+#~ msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
+
+#~ msgid "Removing feed icon..."
+#~ msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
+
+#~ msgid "Feed icon removed."
+#~ msgstr "حذف رمز الخلاصة."
+
+#~ msgid "Please select an image file to upload."
+#~ msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
+
+#~ msgid "Upload new icon for this feed?"
+#~ msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
+
+#~ msgid "Uploading, please wait..."
+#~ msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
+
+#~ msgid "Please enter label caption:"
+#~ msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
+
+#~ msgid "Can't create label: missing caption."
+#~ msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
+
+#~ msgid "Subscribe to Feed"
+#~ msgstr "إشترك في الخلاصة"
+
+#~ msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
+#~ msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
+
+#~ msgid "Subscribed to %s"
+#~ msgstr "تم الإشتراك في %s"
+
+#~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
+#~ msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
+
+#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
+#~ msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
+
+#~ msgid "Expand to select feed"
+#~ msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
+
+#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+#~ msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
+
+#~ msgid "XML validation failed: %s"
+#~ msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
+
+#~ msgid "Edit rule"
+#~ msgstr "تحرير القاعدة"
+
+#~ msgid "Edit Feed"
+#~ msgstr "حرِّر الخلاصة"
+
+#~ msgid "More Feeds"
+#~ msgstr "خلاصات أكثر"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
+
+#~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+#~ msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
+
+#~ msgid "Removing category..."
+#~ msgstr "يجري حذف التصنيف..."
+
+#~ msgid "Remove selected categories?"
+#~ msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
+
+#~ msgid "Removing selected categories..."
+#~ msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
+
+#~ msgid "No categories are selected."
+#~ msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
+
+#~ msgid "Category title:"
+#~ msgstr "عنوان التصنيف:"
+
+#~ msgid "Creating category..."
+#~ msgstr "إنشاء التصنيف..."
+
+#~ msgid "Feeds without recent updates"
+#~ msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
+
+#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
+#~ msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
+
+#~ msgid "Clearing feed..."
+#~ msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
+
+#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
+#~ msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
+
+#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
+#~ msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
+
+#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
+#~ msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
+
+#~ msgid "Rescoring feeds..."
+#~ msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
+
+#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
+#~ msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
+
+#~ msgid "Settings Profiles"
+#~ msgstr "ملفات شخصية للضبط"
+
+#~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+#~ msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
+
+#~ msgid "Removing selected profiles..."
+#~ msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
+
+#~ msgid "No profiles are selected."
+#~ msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
+
+#~ msgid "Activate selected profile?"
+#~ msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
+
+#~ msgid "Please choose a profile to activate."
+#~ msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
+
+#~ msgid "Creating profile..."
+#~ msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
+
+#~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
+#~ msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
+
+#~ msgid "Generated URLs cleared."
+#~ msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
+
+#~ msgid "Label Editor"
+#~ msgstr "محرر التسميات"
+
+#~ msgid "Select item(s) by tags"
+#~ msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
+
+#~ msgid "New version available!"
+#~ msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
+
+#~ msgid "Cancel search"
+#~ msgstr "ألغ البحث"
+
+#~ msgid "No article is selected."
+#~ msgstr "لم يتم اختيار بند."
+
+#~ msgid "No articles found to mark"
+#~ msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
+
+#~ msgid "Mark %d article as read?"
+#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
+#~ msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
+#~ msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
+
+#~ msgid "Display article URL"
+#~ msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
+
+#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
+#~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "من:"