summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es_LA
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrew Dolgov <[email protected]>2014-06-03 04:56:28 +0000
committerAndrew Dolgov <[email protected]>2014-06-03 04:56:28 +0000
commitb575108740ff1a66a95dcd555df80dfd092621c9 (patch)
tree97d9e9516ce2fbb057c53fd5c6ba3c3046676688 /locale/es_LA
parente0215e1c0200d7899e381bea51f442e70e9e3645 (diff)
Revert "Revert "new translations""
This reverts commit e0215e1c0200d7899e381bea51f442e70e9e3645.
Diffstat (limited to 'locale/es_LA')
-rw-r--r--locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po1587
1 files changed, 1587 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..926e74cbd
--- /dev/null
+++ b/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,1587 @@
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar configuración por defecto"
+
+msgid "Never purge"
+msgstr "Nunca purgar"
+
+msgid "1 week old"
+msgstr "1 semana de antigüedad"
+
+msgid "2 weeks old"
+msgstr "2 semanas de antigüedad"
+
+msgid "1 month old"
+msgstr "1 mes de antigüedad"
+
+msgid "2 months old"
+msgstr "2 meses de antigüedad"
+
+msgid "3 months old"
+msgstr "3 meses de antigüedad"
+
+msgid "Default interval"
+msgstr "Intervalo por defecto"
+
+msgid "Disable updates"
+msgstr "Desactivar actualizaciones"
+
+msgid "Each 15 minutes"
+msgstr "Cada 15 minutos"
+
+msgid "Each 30 minutes"
+msgstr "Cada 30 minutos"
+
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada hora"
+
+msgid "Each 4 hours"
+msgstr "Cada 4 horas"
+
+msgid "Each 12 hours"
+msgstr "Cada 12 horas"
+
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Power User"
+msgstr "Usuario con poder"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Backend sanity check failed."
+msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
+
+msgid "Frontend sanity check failed."
+msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
+
+msgid "Request not authorized."
+msgstr "Petición no autorizada."
+
+msgid "No operation to perform."
+msgstr "Ninguna operación a realizar."
+
+msgid "Configuration check failed"
+msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
+
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
+msgid "Collapse feedlist"
+msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
+
+msgid "Show articles"
+msgstr "Mostrar artículos"
+
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptable"
+
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "Starred"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgid "Published"
+msgstr "Publicados"
+
+msgid "Unread"
+msgstr "Sin leer"
+
+msgid "Unread First"
+msgstr "Sin leer primero"
+
+msgid "With Note"
+msgstr "Con anotación"
+
+msgid "Ignore Scoring"
+msgstr "Ignorar la puntuación"
+
+msgid "Sort articles"
+msgstr "Ordenar artículos"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+msgid "Newest first"
+msgstr "Recientes primero"
+
+msgid "Oldest first"
+msgstr "Antiguos primero"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+msgid "Older than one day"
+msgstr "Más de un día"
+
+msgid "Older than one week"
+msgstr "Más de una semana"
+
+msgid "Older than two weeks"
+msgstr "Más de dos semanas"
+
+msgid "Communication problem with server."
+msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Acciones..."
+
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+msgid "Feed actions:"
+msgstr "Acciones de la fuente:"
+
+msgid "Subscribe to feed..."
+msgstr "Suscribirse a una fuente..."
+
+msgid "Edit this feed..."
+msgstr "Editar esta fuente..."
+
+msgid "Rescore feed"
+msgstr "Reiniciar la puntuación"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar la suscripción"
+
+msgid "All feeds:"
+msgstr "Todas las fuentes:"
+
+msgid "(Un)hide read feeds"
+msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
+
+msgid "Other actions:"
+msgstr "Otras acciones:"
+
+msgid "Toggle widescreen mode"
+msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
+
+msgid "Select by tags..."
+msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
+
+msgid "Create label..."
+msgstr "Crear marcador..."
+
+msgid "Create filter..."
+msgstr "Crear filtro..."
+
+msgid "Keyboard shortcuts help"
+msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+msgid "Exit preferences"
+msgstr "Salir de las preferencias"
+
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fuentes"
+
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+msgid "Labels"
+msgstr "Marcadores"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crear nueva cuenta"
+
+msgid "Desired login:"
+msgstr "Nombre de usuario deseado:"
+
+msgid "Check availability"
+msgstr "Comprobar la disponibilidad"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+msgid "Submit registration"
+msgstr "Enviar solicitud de registro"
+
+msgid "Registration failed."
+msgstr "El registro ha fallado."
+
+msgid "Account created successfully."
+msgstr "Cuenta creada correctamente."
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin clasificar"
+
+msgid "No feeds found."
+msgstr "No se han encontrado fuentes."
+
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+msgid "All feeds"
+msgstr "Todas las fuentes"
+
+msgid "Starred articles"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgid "Published articles"
+msgstr "Publicados"
+
+msgid "Fresh articles"
+msgstr "Recientes"
+
+msgid "All articles"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Artículos archivados"
+
+msgid "Recently read"
+msgstr "Leídos recientemente"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+msgid "Open next feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+msgid "Open previous feed"
+msgstr "Abrir la fuente anterior"
+
+msgid "Open next article"
+msgstr "Abrir el artículo siguiente"
+
+msgid "Open previous article"
+msgstr "Abrir el artículo anterior"
+
+msgid "Show search dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
+
+msgid "Article"
+msgstr "Artículo"
+
+msgid "Toggle starred"
+msgstr "Alternar favoritos"
+
+msgid "Toggle published"
+msgstr "Alternar publicados"
+
+msgid "Toggle unread"
+msgstr "Alternar sin leer"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar etiquetas"
+
+msgid "Dismiss selected"
+msgstr "Desechar la selección"
+
+msgid "Dismiss read"
+msgstr "Desechar leídos"
+
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+msgid "Mark below as read"
+msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
+
+msgid "Mark above as read"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
+
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazarse hacia abajo"
+
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazarse hacia arriba"
+
+msgid "Select article under cursor"
+msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
+
+msgid "Email article"
+msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
+
+msgid "Close/collapse article"
+msgstr "Cerrar/plegar artículo"
+
+msgid "Toggle embed original"
+msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
+
+msgid "Article selection"
+msgstr "Selección de artículos"
+
+msgid "Select all articles"
+msgstr "Seleccionar todos los artículos"
+
+msgid "Select unread"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
+
+msgid "Select starred"
+msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
+
+msgid "Select published"
+msgstr "Seleccionar artículos publicados"
+
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+msgid "Deselect everything"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+msgid "Feed"
+msgstr "Fuente"
+
+msgid "Refresh current feed"
+msgstr "Actualizar la fuente activa"
+
+msgid "Un/hide read feeds"
+msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
+
+msgid "Subscribe to feed"
+msgstr "Suscribirse a una fuente"
+
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Editar fuente"
+
+msgid "Reverse headlines"
+msgstr "Invertir orden de titulares"
+
+msgid "Debug feed update"
+msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
+
+msgid "Un/collapse current category"
+msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
+
+msgid "Toggle combined mode"
+msgstr "Alternar modo combinado"
+
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir a"
+
+msgid "Fresh"
+msgstr "Reciente"
+
+msgid "Tag cloud"
+msgstr "Nube de etiquetas"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+msgid "Create label"
+msgstr "Crear marcador"
+
+msgid "Create filter"
+msgstr "Crear filtro"
+
+msgid "Un/collapse sidebar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
+
+msgid "Show help dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
+
+msgid "Search results: %s"
+msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
+
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+msgid "no tags"
+msgstr "sin etiquetas"
+
+msgid "Originally from:"
+msgstr "Original de:"
+
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL de la fuente"
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+msgid "(edit note)"
+msgstr "(editar nota)"
+
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+msgid "Login:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Olvidé mi contraseña"
+
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil por defecto"
+
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Usar menos tráfico"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "Recordarme"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Article not found."
+msgstr "Artículo no encontrado."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+msgid "Content:"
+msgstr "Contenido:"
+
+msgid "Labels:"
+msgstr "Marcadores:"
+
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No ha iniciado sesión"
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
+
+msgid "Multiple feed URLs found."
+msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
+
+msgid "Subscribe to selected feed"
+msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
+
+msgid "Edit subscription options"
+msgstr "Editar las opciones de suscripción"
+
+msgid "Password recovery"
+msgstr "Recuperación de contraseña"
+
+msgid "Reset password"
+msgstr "Restablecer contraseña"
+
+msgid "Go back"
+msgstr "Volver"
+
+msgid "Database Updater"
+msgstr "Actualizador de la base de datos"
+
+msgid "Perform updates"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Generate new URL"
+msgstr "Generar URL nueva"
+
+msgid "Last update:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+msgid "Match:"
+msgstr "Coincidir:"
+
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+msgid "All tags."
+msgstr "Todas las etiquetas."
+
+msgid "Which Tags?"
+msgstr "¿Qué etiquetas?"
+
+msgid "Display entries"
+msgstr "Mostrar artículos"
+
+msgid "See the release notes"
+msgstr "Ver las notas de la versión"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Última actualización: %s"
+
+msgid "View as RSS feed"
+msgstr "Ver como fuente RSS"
+
+msgid "View as RSS"
+msgstr "Ver como RSS"
+
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleccionar:"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+msgid "Selection toggle:"
+msgstr "Alternar la selección:"
+
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+msgid "Set score"
+msgstr "Definir puntuación"
+
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
+
+msgid "Move back"
+msgstr "Mover a la fuente original"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Forward by email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+msgid "Feed:"
+msgstr "Fuente:"
+
+msgid "Feed not found."
+msgstr "Fuente no encontrada."
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "Imported at %s"
+msgstr "Importado en %s"
+
+msgid "mark feed as read"
+msgstr "Marcar fuente como leída"
+
+msgid "Collapse article"
+msgstr "Cerrar artículo"
+
+msgid "No feed selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
+
+msgid "Feed or site URL"
+msgstr "URL de la fuente o del sitio"
+
+msgid "Place in category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+msgid "Available feeds"
+msgstr "Fuentes disponibles"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "This feed requires authentication."
+msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
+
+msgid "More feeds"
+msgstr "Más fuentes"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Popular feeds"
+msgstr "Fuentes populares"
+
+msgid "Feed archive"
+msgstr "Archivo de fuentes"
+
+msgid "limit:"
+msgstr "límite:"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Look for"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Limit search to:"
+msgstr "Limitar la búsqueda a:"
+
+msgid "This feed"
+msgstr "Esta fuente"
+
+msgid "Search syntax"
+msgstr "Sintaxis de búsqueda"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+msgid "Help topic not found."
+msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
+
+msgid "OPML Utility"
+msgstr "Utilidad OPML"
+
+msgid "Importing OPML..."
+msgstr "Importando OPML..."
+
+msgid "Return to preferences"
+msgstr "Volver a las preferencias"
+
+msgid "Adding feed: %s"
+msgstr "Añadiendo fuente: %s"
+
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Duplicar fuente: %s"
+
+msgid "Adding label %s"
+msgstr "Añadiendo el marcador %s"
+
+msgid "Duplicate label: %s"
+msgstr "Duplicar marcador: %s"
+
+msgid "Adding filter..."
+msgstr "Añadiendo filtro..."
+
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Procesando categoría: %s"
+
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Usuario no encontrado"
+
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Última sesión el"
+
+msgid "Subscribed feeds count"
+msgstr "Contador de fuentes suscritas"
+
+msgid "Subscribed feeds"
+msgstr "Fuentes suscritas"
+
+msgid "Access level: "
+msgstr "Nivel de acceso: "
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "[tt-rss] Password change notification"
+msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "Create user"
+msgstr "Crear usuario"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de acceso"
+
+msgid "Last login"
+msgstr "Última sesión"
+
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Haga clic para editar"
+
+msgid "No users defined."
+msgstr "No se han definido usuarios."
+
+msgid "No matching users found."
+msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
+
+msgid "Caption"
+msgstr "Leyenda"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+msgid "Clear colors"
+msgstr "Limpiar los colores"
+
+msgid "Articles matching this filter:"
+msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
+
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidir"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Apply actions"
+msgstr "Aplicar acciones"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Match any rule"
+msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
+
+msgid "Inverse matching"
+msgstr "Coincidencia inversa"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inverso)"
+
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+msgid "Reset sort order"
+msgstr "Reiniciar orden"
+
+msgid "Rescore articles"
+msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "Inverse regular expression matching"
+msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
+
+msgid "on field"
+msgstr "en el campo"
+
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+msgid "Wiki: Filters"
+msgstr "Wiki: Filtros"
+
+msgid "Save rule"
+msgstr "Guardar regla"
+
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+msgid "Perform Action"
+msgstr "Realizar la acción"
+
+msgid "with parameters:"
+msgstr "con los parámetros:"
+
+msgid "Save action"
+msgstr "Guardar acción"
+
+msgid "Add action"
+msgstr "Añadir acción"
+
+msgid "[No caption]"
+msgstr "[Sin leyenda]"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+msgid "Digest"
+msgstr "Correos recopilatorios"
+
+msgid "Allow duplicate articles"
+msgstr "Permitir artículos duplicados"
+
+msgid "Blacklisted tags"
+msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
+
+msgid "Combined feed display"
+msgstr "Modo de fuente combinada"
+
+msgid "Default feed update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
+
+msgid "Enable e-mail digest"
+msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
+
+msgid "Uses UTC timezone"
+msgstr "Usa la zona horaria UTC"
+
+msgid "Enable API access"
+msgstr "Habilitar API"
+
+msgid "Enable feed categories"
+msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
+
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato de fecha largo"
+
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Purgar artículos sin leer"
+
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato de fecha corto"
+
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizar hoja de estilo"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "The configuration was saved."
+msgstr "La configuración ha sido guardada."
+
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Opción desconocida: %s"
+
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "Datos personales / Autenticación"
+
+msgid "Personal data"
+msgstr "Datos personales"
+
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
+
+msgid "Save data"
+msgstr "Guardar datos"
+
+msgid "Old password"
+msgstr "Antigua contraseña"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirme la nueva contraseña"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+msgid "One time passwords / Authenticator"
+msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
+
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Introduzca su contraseña"
+
+msgid "Disable OTP"
+msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
+
+msgid "Enable OTP"
+msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Guardar la configuración"
+
+msgid "Save and exit preferences"
+msgstr "Guardar preferencias y salir"
+
+msgid "Manage profiles"
+msgstr "Gestionar perfiles"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Opciones por defecto"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugins de sistema"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "more info"
+msgstr "más información"
+
+msgid "Clear data"
+msgstr "Borrar datos"
+
+msgid "User plugins"
+msgstr "Plugins de usuario"
+
+msgid "Enable selected plugins"
+msgstr "Activar los plugins seleccionados"
+
+msgid "Incorrect one time password"
+msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+msgid "Create profile"
+msgstr "Crear perfil"
+
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
+
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
+
+msgid "Activate profile"
+msgstr "Activar perfil"
+
+msgid "Check to enable field"
+msgstr "Marcar para habilitar el campo"
+
+msgid "Feed Title"
+msgstr "Título de la fuente"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Article purging:"
+msgstr "Purga de artículos:"
+
+msgid "Hide from Popular feeds"
+msgstr "No incluir en fuentes populares"
+
+msgid "Include in e-mail digest"
+msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
+
+msgid "Always display image attachments"
+msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
+
+msgid "Do not embed images"
+msgstr "No mostrar imágenes"
+
+msgid "Cache images locally"
+msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+msgid "Resubscribe to push updates"
+msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
+
+msgid "All done."
+msgstr "Hecho."
+
+msgid "Feeds with errors"
+msgstr "Fuentes con errores"
+
+msgid "Inactive feeds"
+msgstr "Fuentes inactivas"
+
+msgid "Edit selected feeds"
+msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
+
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr "Suscripción en lote"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+msgid "Add category"
+msgstr "Añadir categoría"
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Eliminar seleccionadas"
+
+msgid "More actions..."
+msgstr "Más acciones..."
+
+msgid "Manual purge"
+msgstr "Purga manual"
+
+msgid "Clear feed data"
+msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+
+msgid "OPML"
+msgstr "OPML"
+
+msgid "Import my OPML"
+msgstr "Importar OPML"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+msgid "Include settings"
+msgstr "Incluir preferencias"
+
+msgid "Export OPML"
+msgstr "Exportar OPML"
+
+msgid "Public OPML URL"
+msgstr "URL del archivo OPML público"
+
+msgid "Display published OPML URL"
+msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
+
+msgid "Firefox integration"
+msgstr "Integración con Firefox"
+
+msgid "Display URL"
+msgstr "Mostrar URL"
+
+msgid "Clear all generated URLs"
+msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
+
+msgid "Click to edit feed"
+msgstr "Haga clic para editar fuente"
+
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
+
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
+
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro de errores"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Clear log"
+msgstr "Borrar registro"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgid "Close article"
+msgstr "Cerrar artículo"
+
+msgid "NSFW Plugin"
+msgstr "Plugin NSFW"
+
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "Configuración guardada."
+
+msgid "Password has been changed."
+msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
+
+msgid "Old password is incorrect."
+msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+
+msgid "[Forwarded]"
+msgstr "[Reenviado]"
+
+msgid "Multiple articles"
+msgstr "Múltiples artículos"
+
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Cerrar este diálogo"
+
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+msgid "Import and export"
+msgstr "Importar y exportar"
+
+msgid "Export my data"
+msgstr "Exportar mis datos"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid "Finished: "
+msgstr "Terminado: "
+
+msgid "Prepare data"
+msgstr "Preparar datos"
+
+msgid "No file uploaded."
+msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
+
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+msgid "Send e-mail"
+msgstr "Enviar correo electrónico"
+
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Editar nota del artículo"
+
+msgid "Import my Starred items"
+msgstr "Importar mis ítems favoritos"
+
+msgid "Shared articles"
+msgstr "Artículos compartidos"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Enlazado"
+
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
+
+msgid "Instance URL"
+msgstr "URL de la instancia"
+
+msgid "Access key:"
+msgstr "Clave de acceso:"
+
+msgid "Access key"
+msgstr "Clave de acceso"
+
+msgid "Generate new key"
+msgstr "Generar nueva clave"
+
+msgid "Link instance"
+msgstr "Enlazar instancia"
+
+msgid "Last connected"
+msgstr "Última sesión"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Stored feeds"
+msgstr "Fuentes archivadas"
+
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
+
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
+
+msgid "Share by URL"
+msgstr "Compartir mediante URL"
+
+msgid "Unshare article"
+msgstr "Dejar de compartir el artículo"
+
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
+
+msgid "Force update"
+msgstr "Forzar actualización"
+
+msgid "Ready to update."
+msgstr "Listo para actualizar."
+
+msgid "Start update"
+msgstr "Empezar actualización"
+
+msgid "Click to close"
+msgstr "Haga clic para cerrar"
+
+msgid "Error explained"
+msgstr "Error explicado"
+
+msgid "Upload complete."
+msgstr "Carga completa."
+
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
+
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
+
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "Icono de la fuente borrado."
+
+msgid "Uploading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
+
+msgid "Subscribe to Feed"
+msgstr "Suscribirse a una fuente"
+
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Se ha suscrito a %s"
+
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
+
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
+
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+msgid "Edit action"
+msgstr "Editar acción"
+
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Crear filtro"
+
+msgid "Subscription reset."
+msgstr "Suscripción reiniciada."
+
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
+
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
+msgid "Please enter category title:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
+
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
+
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Editar fuente"
+
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Guardando datos..."
+
+msgid "More Feeds"
+msgstr "Más fuentes"
+
+msgid "No feeds are selected."
+msgstr "No se han seleccionado fuentes."
+
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "Fuentes con errores de actualización"
+
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
+
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Edit category"
+msgstr "Editar categoría"
+
+msgid "Remove category"
+msgstr "Borrar categoría"
+
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+msgid "Please enter login:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
+
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Añadiendo usuario..."
+
+msgid "User Editor"
+msgstr "Editor de usuario"
+
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
+
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Eliminando el filtro..."
+
+msgid "Remove selected labels?"
+msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
+
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
+
+msgid "No labels are selected."
+msgstr "No se han seleccionado marcadores."
+
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
+
+msgid "No users are selected."
+msgstr "No se han seleccionado usuarios."
+
+msgid "Remove selected filters?"
+msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
+msgid "No filters are selected."
+msgstr "No se han seleccionado filtros."
+
+msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
+msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
+
+msgid "Clearing selected feed..."
+msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
+msgid "Purging selected feed..."
+msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
+
+msgid "User details"
+msgstr "Detalles del usuario"
+
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
+
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Uniendo filtros..."
+
+msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgstr "Editar múltiples fuentes"
+
+msgid "OPML Import"
+msgstr "Importar OPML"
+
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importando. Por favor, espere..."
+
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
+
+msgid "Removing category..."
+msgstr "Eliminando categoría..."
+
+msgid "Remove selected categories?"
+msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
+
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
+
+msgid "No categories are selected."
+msgstr "No se han seleccionado categorías."
+
+msgid "Category title:"
+msgstr "Nombre de la categoría:"
+
+msgid "Creating category..."
+msgstr "Creando categoría..."
+
+msgid "Feeds without recent updates"
+msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
+
+msgid "Clearing feed..."
+msgstr "Limpiando la fuente..."
+
+msgid "Rescoring selected feeds..."
+msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
+
+msgid "Rescoring feeds..."
+msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
+
+msgid "Settings Profiles"
+msgstr "Perfiles de preferencias"
+
+msgid "Removing selected profiles..."
+msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
+
+msgid "No profiles are selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
+
+msgid "Activate selected profile?"
+msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
+
+msgid "Creating profile..."
+msgstr "Creando perfil..."
+
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Limpiando URL..."
+
+msgid "Generated URLs cleared."
+msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
+
+msgid "Label Editor"
+msgstr "Editor de marcadores"
+
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
+
+msgid "Rescore articles in %s?"
+msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
+
+msgid "Rescoring articles..."
+msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
+
+msgid "New version available!"
+msgstr "¡Nueva versión disponible!"
+
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
+
+msgid "Unstar article"
+msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
+
+msgid "Star article"
+msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+
+msgid "Unpublish article"
+msgstr "Cancelar publicación de artículo"
+
+msgid "Publish article"
+msgstr "Publicar artículo"
+
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "No se han seleccionado artículos."
+
+msgid "Edit article Tags"
+msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
+
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
+
+msgid "No article is selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
+
+msgid "Open original article"
+msgstr "Abrir artículo original"
+
+msgid "Display article URL"
+msgstr "Mostrar la URL del artículo"
+
+msgid "Assign label"
+msgstr "Asignar marcador"
+
+msgid "Remove label"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
+
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Marcar grupo como leído"
+
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Marcar fuente como leída"
+
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL del artículo:"
+
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
+
+msgid "Export Data"
+msgstr "Exportar datos"
+
+msgid "Data Import"
+msgstr "Importación de datos"
+
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Guardando nota del artículo..."
+
+msgid "Click to expand article"
+msgstr "Desplegar el artículo"
+
+msgid "Google Reader Import"
+msgstr "Importación de Google Reader"
+
+msgid "Link Instance"
+msgstr "Enlazar instancia"
+
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Editar instancia"
+
+msgid "Remove selected instances?"
+msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
+
+msgid "Removing selected instances..."
+msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
+
+msgid "No instances are selected."
+msgstr "No se han seleccionado instancias."
+
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
+
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Compartir artículo mediante URL"
+
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Intentando cambiar la URL..."
+
+msgid "Trying to unshare..."
+msgstr "Intentando dejar de compartir..."
+