summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja_JP
diff options
context:
space:
mode:
authorYak! <[email protected]>2013-06-27 01:38:55 +0900
committerYak! <[email protected]>2013-07-13 19:05:02 +0900
commitd1239a9b8d3efcb4d70e1b89fac0d29a55e2c259 (patch)
tree6644c956e5df07de78d217d274224f77f74ce03b /locale/ja_JP
parent7a7a0dc2dd02c7064ce367004bd476345464d8cd (diff)
Complete translation.
Diffstat (limited to 'locale/ja_JP')
-rw-r--r--locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po1358
1 files changed, 485 insertions, 873 deletions
diff --git a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
index a750a8632..449758996 100644
--- a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# Tadashi Jokagi <[email protected]>, 2008-2009.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
+msgstr "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
-"Last-Translator: skikuta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
+"Last-Translator: Yak! <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
@@ -111,7 +111,6 @@ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't
msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
#: errors.php:15
-#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
@@ -120,9 +119,8 @@ msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
#: errors.php:19
-#, fuzzy
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
-msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
+msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
@@ -145,7 +143,6 @@ msgid "Configuration check failed"
msgstr "設定の確認で失敗"
#: errors.php:31
-#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
@@ -193,13 +190,12 @@ msgid "Collapse feedlist"
msgstr "フィード一覧を閉じる"
#: index.php:163
-#, fuzzy
msgid "Show articles"
-msgstr "記事を保管しました"
+msgstr "記事を表示"
#: index.php:166
msgid "Adaptive"
-msgstr ""
+msgstr "適応的"
#: index.php:167
msgid "All Articles"
@@ -224,22 +220,20 @@ msgid "Unread"
msgstr "未読"
#: index.php:171
-#, fuzzy
msgid "Unread First"
-msgstr "未読"
+msgstr "未読を最初に"
#: index.php:172
msgid "With Note"
-msgstr ""
+msgstr "ノート付き"
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "スコア計算の無効化"
#: index.php:176
-#, fuzzy
msgid "Sort articles"
-msgstr "記事を保管しました"
+msgstr "記事をソート"
#: index.php:179
msgid "Default"
@@ -247,11 +241,11 @@ msgstr "標準"
#: index.php:180
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "新しい順"
#: index.php:181
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "古い順"
#: index.php:182
msgid "Title"
@@ -269,15 +263,15 @@ msgstr "既読にする"
#: index.php:189
msgid "Older than one day"
-msgstr ""
+msgstr "1日前より古い項目"
#: index.php:192
msgid "Older than one week"
-msgstr ""
+msgstr "1週間前より古い項目"
#: index.php:195
msgid "Older than two weeks"
-msgstr ""
+msgstr "2週間前より古い項目"
#: index.php:211
msgid "Communication problem with server."
@@ -292,9 +286,8 @@ msgid "Actions..."
msgstr "操作..."
#: index.php:226
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "設定"
+msgstr "設定..."
#: index.php:227
msgid "Search..."
@@ -302,7 +295,7 @@ msgstr "検索..."
#: index.php:228
msgid "Feed actions:"
-msgstr "フィード操作"
+msgstr "フィード操作:"
#: index.php:229
#: classes/handler/public.php:589
@@ -338,9 +331,8 @@ msgstr "その他の操作:"
#: index.php:237
#: include/functions.php:2011
-#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
+msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
#: index.php:238
msgid "Select by tags..."
@@ -355,7 +347,6 @@ msgid "Create filter..."
msgstr "フィルターを作成しています..."
#: index.php:241
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "キーボードショートカット"
@@ -403,7 +394,7 @@ msgstr "ユーザー"
#: prefs.php:132
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "システム"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
@@ -434,7 +425,7 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
+msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
@@ -479,9 +470,8 @@ msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
#: update.php:55
-#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
-msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
+msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1206
@@ -494,11 +484,10 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリー割り当てなし"
#: include/feedbrowser.php:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
-msgstr[0] "お気に入りの記事"
-msgstr[1] "お気に入りの記事"
+msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
@@ -533,9 +522,8 @@ msgid "All articles"
msgstr "すべての記事"
#: include/functions.php:1921
-#, fuzzy
msgid "Archived articles"
-msgstr "未読記事"
+msgstr "保管された記事"
#: include/functions.php:1923
msgid "Recently read"
@@ -546,7 +534,6 @@ msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: include/functions.php:1986
-#, fuzzy
msgid "Open next feed"
msgstr "次のフィードを開く"
@@ -555,12 +542,10 @@ msgid "Open previous feed"
msgstr "前のフィードを開く"
#: include/functions.php:1988
-#, fuzzy
msgid "Open next article"
msgstr "次の記事を開く"
#: include/functions.php:1989
-#, fuzzy
msgid "Open previous article"
msgstr "前の記事を開く"
@@ -573,23 +558,20 @@ msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
#: include/functions.php:1992
-#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
-msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
+msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
#: include/functions.php:1993
-#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
-msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
+msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
#: include/functions.php:1994
msgid "Show search dialog"
msgstr "検索ダイアログを表示する"
#: include/functions.php:1995
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "すべての記事"
+msgstr "記事"
#: include/functions.php:1996
#: js/viewfeed.js:1968
@@ -604,41 +586,35 @@ msgstr "公開を切り替える"
#: include/functions.php:1998
#: js/viewfeed.js:1957
msgid "Toggle unread"
-msgstr "未読に切り替える"
+msgstr "未読/既読を切り替える"
#: include/functions.php:1999
msgid "Edit tags"
msgstr "タグを編集する"
#: include/functions.php:2000
-#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
-msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
+msgstr "選択を解除する"
#: include/functions.php:2001
-#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
-msgstr "公開記事"
+msgstr "既読を解除する"
#: include/functions.php:2002
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
-msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: include/functions.php:2003
#: js/viewfeed.js:1998
-#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
-msgstr "既読にする"
+msgstr "これより下を既読にする"
#: include/functions.php:2004
#: js/viewfeed.js:1992
-#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
-msgstr "既読にする"
+msgstr "これより上を既読にする"
#: include/functions.php:2005
-#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "下にスクロール"
@@ -647,65 +623,53 @@ msgid "Scroll up"
msgstr "上にスクロール"
#: include/functions.php:2007
-#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
#: include/functions.php:2008
-#, fuzzy
msgid "Email article"
-msgstr "すべての記事"
+msgstr "記事をメールする"
#: include/functions.php:2009
-#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
-msgstr "記事を消去する"
+msgstr "記事を閉じる"
#: include/functions.php:2010
-#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
-msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
+msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
#: include/functions.php:2012
#: plugins/embed_original/init.php:31
-#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
-msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
+msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
#: include/functions.php:2013
-#, fuzzy
msgid "Article selection"
-msgstr "有効な記事の操作"
+msgstr "記事の選択"
#: include/functions.php:2014
-#, fuzzy
msgid "Select all articles"
-msgstr "記事を消去する"
+msgstr "すべての記事を選択する"
#: include/functions.php:2015
-#, fuzzy
msgid "Select unread"
-msgstr "未読記事を削除する"
+msgstr "未読記事を選択する"
#: include/functions.php:2016
-#, fuzzy
msgid "Select starred"
-msgstr "お気に入りに設定する"
+msgstr "お気に入りの記事を選択する"
#: include/functions.php:2017
-#, fuzzy
msgid "Select published"
-msgstr "未読記事を削除する"
+msgstr "公開済みの記事を選択する"
#: include/functions.php:2018
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "有効な記事の操作"
+msgstr "選択を反転する"
#: include/functions.php:2019
-#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
-msgstr "記事を消去する"
+msgstr "選択を全て解除する"
#: include/functions.php:2020
#: classes/pref/feeds.php:549
@@ -714,12 +678,10 @@ msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: include/functions.php:2021
-#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
-msgstr "有効なフィードの更新"
+msgstr "現在のフィードを更新する"
#: include/functions.php:2022
-#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
@@ -735,14 +697,12 @@ msgid "Edit feed"
msgstr "フィードを編集する"
#: include/functions.php:2026
-#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
-msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
+msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
#: include/functions.php:2027
-#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
-msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
+msgstr "フィードの更新を確認する"
#: include/functions.php:2028
#: js/FeedTree.js:178
@@ -750,29 +710,24 @@ msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
#: include/functions.php:2029
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "カテゴリーの開閉"
#: include/functions.php:2030
-#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
-msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
+msgstr "組み合わせモードの切り替え"
#: include/functions.php:2031
-#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
-msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
+msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
#: include/functions.php:2032
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "移動..."
+msgstr "移動"
#: include/functions.php:2034
-#, fuzzy
msgid "Fresh"
-msgstr "再描画"
+msgstr "新しい記事"
#: include/functions.php:2037
#: js/tt-rss.js:460
@@ -781,9 +736,8 @@ msgid "Tag cloud"
msgstr "タグクラウド"
#: include/functions.php:2039
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "その他:"
+msgstr "その他"
#: include/functions.php:2040
#: classes/pref/labels.php:281
@@ -796,19 +750,17 @@ msgid "Create filter"
msgstr "フィルターを作成する"
#: include/functions.php:2042
-#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
-msgstr "サイドバーを縮小する"
+msgstr "サイドバーを開閉する"
#: include/functions.php:2043
-#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
-msgstr "検索ダイアログを表示する"
+msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
#: include/functions.php:2579
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results: %s"
-msgstr "検索結果"
+msgstr "検索結果: %s"
#: include/functions.php:3179
msgid " - "
@@ -827,16 +779,14 @@ msgstr "この記事のタグを編集する"
#: include/functions.php:3243
#: classes/feeds.php:631
-#, fuzzy
msgid "Originally from:"
-msgstr "元の記事内容を表示する"
+msgstr "元の記事:"
#: include/functions.php:3256
#: classes/feeds.php:644
#: classes/pref/feeds.php:568
-#, fuzzy
msgid "Feed URL"
-msgstr "フィード"
+msgstr "フィード URL"
#: include/functions.php:3288
#: classes/dlg.php:37
@@ -862,23 +812,21 @@ msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じる"
#: include/functions.php:3479
-#, fuzzy
msgid "(edit note)"
-msgstr "ノートの編集"
+msgstr "(ノートの編集)"
#: include/functions.php:3714
msgid "unknown type"
msgstr "未知の種類"
#: include/functions.php:3770
-#, fuzzy
msgid "Attachments"
-msgstr "添付:"
+msgstr "添付"
#: include/functions.php:4280
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:501
@@ -892,34 +840,31 @@ msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: include/login_form.php:199
-#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
-msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
+msgstr "パスワードを忘れた場合"
#: include/login_form.php:205
-#, fuzzy
msgid "Profile:"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "プロファイル:"
#: include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:257
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1038
-#, fuzzy
msgid "Default profile"
-msgstr "標準の記事制限"
+msgstr "標準のプロファイル"
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
-msgstr ""
+msgstr "トラフィックを抑制する"
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
+msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン状態を記憶する"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:509
@@ -928,32 +873,27 @@ msgstr "ログイン"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
+msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
#: include/sessions.php:67
-#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
-msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
+msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
#: include/sessions.php:73
-#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
-msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
+msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
#: include/sessions.php:85
-#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
-msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
+msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
#: include/sessions.php:94
-#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
-msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
+msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
#: classes/article.php:25
-#, fuzzy
msgid "Article not found."
-msgstr "フィードが見つかりません。"
+msgstr "記事が見つかりません。"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
@@ -997,9 +937,8 @@ msgstr "取り消し"
#: classes/handler/public.php:442
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
-#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
+msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
#: classes/handler/public.php:450
msgid "Title:"
@@ -1013,25 +952,22 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:454
-#, fuzzy
msgid "Content:"
-msgstr "内容"
+msgstr "内容:"
#: classes/handler/public.php:456
-#, fuzzy
msgid "Labels:"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "ラベル:"
#: classes/handler/public.php:475
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
-msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
+msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
#: classes/handler/public.php:477
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: classes/handler/public.php:499
-#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "ログインしていません"
@@ -1053,33 +989,31 @@ msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
#: classes/handler/public.php:601
#: classes/handler/public.php:687
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
+msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
#: classes/handler/public.php:604
#: classes/handler/public.php:690
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-msgstr "フィードがありません。"
+msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:696
-#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
-msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
+msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
#: classes/handler/public.php:611
#: classes/handler/public.php:703
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
+msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
#: classes/handler/public.php:629
#: classes/handler/public.php:721
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
-msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
+msgstr "選択したフィードを購読する"
#: classes/handler/public.php:654
#: classes/handler/public.php:745
@@ -1087,13 +1021,12 @@ msgid "Edit subscription options"
msgstr "購読オプションの編集"
#: classes/handler/public.php:774
-#, fuzzy
msgid "Password recovery"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "パスワードの復旧"
#: classes/handler/public.php:780
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
-msgstr ""
+msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
#: classes/handler/public.php:802
#: classes/pref/users.php:352
@@ -1106,7 +1039,6 @@ msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくあ
#: classes/handler/public.php:816
#: classes/handler/public.php:842
-#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
@@ -1116,7 +1048,7 @@ msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わ
#: classes/handler/public.php:860
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
+msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
#: classes/handler/public.php:884
msgid "Database Updater"
@@ -1128,23 +1060,21 @@ msgstr "更新の実行"
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
-msgstr ""
+msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
#: classes/dlg.php:48
-#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
+msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
#: plugins/share/init.php:120
-#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
-msgstr "生成したフィード"
+msgstr "新しい URL を生成する"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
-msgstr ""
+msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
@@ -1153,74 +1083,69 @@ msgstr "最終更新:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
-msgstr ""
+msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
#: classes/dlg.php:166
-#, fuzzy
msgid "Match:"
-msgstr "一致"
+msgstr "一致:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "いずれか"
#: classes/dlg.php:171
-#, fuzzy
msgid "All tags."
-msgstr "タグがありません"
+msgstr "すべて"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
-msgstr ""
+msgstr "どのタグ?"
#: classes/dlg.php:186
-#, fuzzy
msgid "Display entries"
-msgstr "フィードの表示"
+msgstr "項目の表示"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:333
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
-msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
+msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
-msgstr ""
+msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノートを見る"
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
#: classes/feeds.php:56
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Last updated: %s"
-msgstr "最終更新:"
+msgstr "最終更新: %s"
#: classes/feeds.php:75
-#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
-msgstr "フィードを閲覧する"
+msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
#: classes/pref/feeds.php:1466
-#, fuzzy
msgid "View as RSS"
-msgstr "タグを閲覧する"
+msgstr "RSS として閲覧する"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Select:"
@@ -1263,9 +1188,8 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: classes/feeds.php:93
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
+msgstr "その他操作..."
#: classes/feeds.php:95
msgid "Selection toggle:"
@@ -1276,17 +1200,14 @@ msgid "Selection:"
msgstr "選択:"
#: classes/feeds.php:104
-#, fuzzy
msgid "Set score"
-msgstr "スコア"
+msgstr "スコアを設定"
#: classes/feeds.php:107
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "記事の日付"
+msgstr "保管"
#: classes/feeds.php:109
-#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "戻る"
@@ -1295,17 +1216,15 @@ msgstr "戻る"
#: classes/pref/filters.php:341
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:775
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "標準"
+msgstr "削除"
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
-#, fuzzy
msgid "Forward by email"
-msgstr "記事をお気に入りにする"
+msgstr "メールで転送する"
#: classes/feeds.php:124
msgid "Feed:"
@@ -1317,23 +1236,21 @@ msgid "Feed not found."
msgstr "フィードが見つかりません。"
#: classes/feeds.php:254
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "ずっと削除しない"
+msgstr "未更新"
#: classes/feeds.php:370
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Imported at %s"
-msgstr "インポート"
+msgstr "%s にインポート"
#: classes/feeds.php:523
msgid "mark as read"
msgstr "既読にする"
#: classes/feeds.php:573
-#, fuzzy
msgid "Collapse article"
-msgstr "記事を消去する"
+msgstr "記事を閉じる"
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
@@ -1348,7 +1265,6 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
#: classes/feeds.php:738
-#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
@@ -1360,7 +1276,7 @@ msgstr "表示する記事が見つかりません。"
#: classes/feeds.php:922
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に最終更新されたフィード"
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
@@ -1369,13 +1285,12 @@ msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリッ�
#: classes/feeds.php:912
msgid "No feed selected."
-msgstr "フィードは選択されていません。"
+msgstr "フィードが選択されていません。"
#: classes/feeds.php:965
#: classes/feeds.php:973
-#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
-msgstr "フィード"
+msgstr "フィードかサイトの URL"
#: classes/feeds.php:979
#: classes/pref/feeds.php:588
@@ -1385,9 +1300,8 @@ msgid "Place in category:"
msgstr "カテゴリーの場所:"
#: classes/feeds.php:987
-#, fuzzy
msgid "Available feeds"
-msgstr "すべてのフィード"
+msgstr "利用可能なフィード"
#: classes/feeds.php:999
#: classes/pref/users.php:133
@@ -1409,9 +1323,8 @@ msgstr "ログイン"
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:845
#: classes/pref/feeds.php:1795
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "パスワード"
#: classes/feeds.php:1016
msgid "This feed requires authentication."
@@ -1424,7 +1337,6 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: classes/feeds.php:1024
-#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "さらなるフィード"
@@ -1438,17 +1350,14 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: classes/feeds.php:1051
-#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
-msgstr "フィードの表示"
+msgstr "人気のあるフィード"
#: classes/feeds.php:1052
-#, fuzzy
msgid "Feed archive"
-msgstr "フィード操作"
+msgstr "フィード保管庫"
#: classes/feeds.php:1055
-#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "制限:"
@@ -1464,7 +1373,7 @@ msgstr "削除"
#: classes/feeds.php:1089
msgid "Look for"
-msgstr ""
+msgstr "検索"
#: classes/feeds.php:1097
msgid "Limit search to:"
@@ -1476,7 +1385,7 @@ msgstr "このフィード"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-msgstr ""
+msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1484,11 +1393,11 @@ msgstr "キーボードショートカット"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
@@ -1500,62 +1409,59 @@ msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML ユーティリティ"
#: classes/opml.php:37
-#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
-msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
+msgstr "OPML のインポート中..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "設定に戻る"
#: classes/opml.php:271
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
-msgstr "フィードを追加しています..."
+msgstr "フィード追加: %s"
#: classes/opml.php:282
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
-msgstr "フィルターを作成する"
+msgstr "重複したフィード: %s"
#: classes/opml.php:296
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Adding label %s"
-msgstr "ラベルの割り当て"
+msgstr "ラベル %s の割り当て"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "重複したラベル: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に設定"
#: classes/opml.php:343
-#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
-msgstr "フィードを追加しています..."
+msgstr "フィルタを追加しています..."
#: classes/opml.php:421
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Processing category: %s"
-msgstr "カテゴリーの場所:"
+msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
-msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
+msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:438
@@ -1564,9 +1470,8 @@ msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
#: classes/opml.php:497
-#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
-msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
+msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
@@ -1577,7 +1482,7 @@ msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
+msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
@@ -1626,18 +1531,14 @@ msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
#: classes/pref/users.php:265
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
-" <b>%s</b>に変更しました"
+msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
#: classes/pref/users.php:267
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
-" <b>%s</b>に変更しました"
+msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
@@ -1655,18 +1556,16 @@ msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
#: classes/pref/feeds.php:1552
#: classes/pref/feeds.php:1618
#: plugins/instances/init.php:284
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "選択:"
+msgstr "選択"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "ユーザーの作成"
#: classes/pref/users.php:346
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "毎日"
+msgstr "詳細"
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:663
@@ -1702,19 +1601,16 @@ msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: classes/pref/labels.php:37
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "色"
#: classes/pref/labels.php:42
-#, fuzzy
msgid "Foreground:"
-msgstr "前景色"
+msgstr "前景色:"
#: classes/pref/labels.php:42
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "背景色"
+msgstr "背景色:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
@@ -1726,18 +1622,16 @@ msgid "Clear colors"
msgstr "色の消去"
#: classes/pref/filters.php:94
-#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
-msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
+msgstr "このフィルタに一致する記事:"
#: classes/pref/filters.php:135
-#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
-msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
+msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
#: classes/pref/filters.php:139
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-msgstr ""
+msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
#: classes/pref/filters.php:276
#: classes/pref/filters.php:731
@@ -1754,9 +1648,8 @@ msgstr "追加"
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:758
-#, fuzzy
msgid "Apply actions"
-msgstr "フィード操作"
+msgstr "適用する操作"
#: classes/pref/filters.php:374
#: classes/pref/filters.php:787
@@ -1765,15 +1658,13 @@ msgstr "有効にする"
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:790
-#, fuzzy
msgid "Match any rule"
-msgstr "一致したすべての未読記事:"
+msgstr "いずれかのルールに一致"
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:793
-#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
-msgstr "一致しない"
+msgstr "一致結果の反転"
#: classes/pref/filters.php:404
#: classes/pref/filters.php:800
@@ -1781,25 +1672,23 @@ msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: classes/pref/filters.php:437
-#, fuzzy
msgid "(inverse)"
-msgstr "反転"
+msgstr "(反転)"
#: classes/pref/filters.php:436
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
#: classes/pref/filters.php:660
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "組み合わせ"
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/feeds.php:1311
#: classes/pref/feeds.php:1325
-#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
-msgstr "パスワードのリセット"
+msgstr "ソート順のリセット"
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/feeds.php:1347
@@ -1812,28 +1701,25 @@ msgstr "作成"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "Inverse regular expression matching"
-msgstr ""
+msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
#: classes/pref/filters.php:860
-#, fuzzy
msgid "on field"
-msgstr "項目"
+msgstr "対象項目"
#: classes/pref/filters.php:866
#: js/PrefFilterTree.js:53
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "フィード"
#: classes/pref/filters.php:879
-#, fuzzy
msgid "Save rule"
-msgstr "保存"
+msgstr "ルールの保存"
#: classes/pref/filters.php:879
#: js/functions.js:1013
-#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
+msgstr "ルールの追加"
#: classes/pref/filters.php:902
msgid "Perform Action"
@@ -1844,15 +1730,13 @@ msgid "with parameters:"
msgstr "パラメーター:"
#: classes/pref/filters.php:946
-#, fuzzy
msgid "Save action"
-msgstr "パネル操作"
+msgstr "操作の保存"
#: classes/pref/filters.php:946
#: js/functions.js:1039
-#, fuzzy
msgid "Add action"
-msgstr "フィード操作"
+msgstr "操作の追加"
#: classes/pref/filters.php:969
msgid "[No caption]"
@@ -1872,17 +1756,15 @@ msgstr "高度"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "ダイジェスト"
#: classes/pref/prefs.php:25
-#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
-msgstr "複製投稿の許可"
+msgstr "重複記事の許可"
#: classes/pref/prefs.php:26
-#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
-msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
+msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
@@ -1890,16 +1772,15 @@ msgstr "ブラックリスト化したタグ"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
-msgstr ""
+msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
#: classes/pref/prefs.php:28
-#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
-msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
+msgstr "自動的に記事を既読にする"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
-msgstr ""
+msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
@@ -1911,55 +1792,51 @@ msgstr "フィード表示の組み合わせ"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
-msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
+msgstr "フィードを既読にする際確認する"
#: classes/pref/prefs.php:32
-#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
-msgstr "表示する記事が見つかりません。"
+msgstr "一度に表示する記事数"
#: classes/pref/prefs.php:33
-#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
-msgstr "更新の間隔"
+msgstr "標準の更新間隔"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
-msgstr ""
+msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
-msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
+msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
#: classes/pref/prefs.php:35
-#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
-msgstr ""
+msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
-msgstr ""
+msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
#: classes/pref/prefs.php:37
-#, fuzzy
msgid "Enable API access"
-msgstr "ラベルを有効にする"
+msgstr "API アクセスを有効にする"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
-msgstr ""
+msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
@@ -1974,13 +1851,12 @@ msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
#: classes/pref/prefs.php:41
-#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
-msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
+msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
-msgstr ""
+msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
@@ -1988,18 +1864,17 @@ msgstr "完全な日付の形式"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
-msgstr ""
+msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
-msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
+msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
-msgstr ""
+msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
#: classes/pref/prefs.php:45
-#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
@@ -2009,7 +1884,7 @@ msgstr "未読記事を削除する"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
+msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
@@ -2020,24 +1895,22 @@ msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
#: classes/pref/prefs.php:50
-#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
+msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 証明書でログインする"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
-msgstr ""
+msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
#: classes/pref/prefs.php:52
-#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "記事内に画像を表示しない"
@@ -2047,21 +1920,20 @@ msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-msgstr ""
+msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1687
-#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
+msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "タイムゾーン"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
@@ -2069,21 +1941,19 @@ msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-msgstr ""
+msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
#: classes/pref/prefs.php:57
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "言語:"
+msgstr "言語"
#: classes/pref/prefs.php:58
-#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
-msgstr ""
+msgstr "CSS テーマを選択してください"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
@@ -2099,7 +1969,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
-msgstr ""
+msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
@@ -2111,18 +1981,16 @@ msgid "Unknown option: %s"
msgstr "不明なオプション: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
-#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
-msgstr "パスワードを変更しました。"
+msgstr "個人データを変更しました。"
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
#: classes/pref/prefs.php:198
-#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
-msgstr "認証"
+msgstr "個人データ / 認証"
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Personal data"
@@ -2130,7 +1998,7 @@ msgstr "個人データ"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "フルネーム"
#: classes/pref/prefs.php:232
msgid "E-mail"
@@ -2141,20 +2009,16 @@ msgid "Access level"
msgstr "アクセスレベル"
#: classes/pref/prefs.php:248
-#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "保存"
#: classes/pref/prefs.php:267
-#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
-msgstr ""
-"パスワードが標準のままです。\n"
-" 変更してください。"
+msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
-msgstr ""
+msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
@@ -2174,81 +2038,73 @@ msgstr "パスワードを変更する"
#: classes/pref/prefs.php:323
msgid "One time passwords / Authenticator"
-msgstr ""
+msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
#: classes/pref/prefs.php:327
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-msgstr ""
+msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
-#, fuzzy
msgid "Enter your password"
-msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
+msgstr "パスワードの入力"
#: classes/pref/prefs.php:363
-#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
-msgstr "(無効です)"
+msgstr "OTP を無効にする"
#: classes/pref/prefs.php:369
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-msgstr ""
+msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
-msgstr ""
+msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
#: classes/pref/prefs.php:408
-#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
#: classes/pref/prefs.php:422
-#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
-msgstr "有効にする"
+msgstr "OTP を有効にする"
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
-msgstr ""
+msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
#: classes/pref/prefs.php:569
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
+msgstr "カスタマイズ"
#: classes/pref/prefs.php:629
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "登録済み"
+msgstr "登録"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "消去"
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存する"
#: classes/pref/prefs.php:675
-#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
-msgstr "設定を終了する"
+msgstr "設定を保存して終了する"
#: classes/pref/prefs.php:680
-#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
-msgstr "フィルターを作成する"
+msgstr "プロファイルを管理する"
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
@@ -2256,81 +2112,75 @@ msgstr "標準に戻す"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "システムプラグイン"
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
-#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン"
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
-msgstr ""
+msgstr "その他情報"
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
-#, fuzzy
msgid "Clear data"
-msgstr "フィードデータの消去"
+msgstr "データの消去"
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザープラグイン"
#: classes/pref/prefs.php:857
-#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
-msgstr "フィードアイコンを有効にする"
+msgstr "選択したプラグインを有効にする"
#: classes/pref/prefs.php:924
-#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
-msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
+msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
#: classes/pref/prefs.php:927
#: classes/pref/prefs.php:944
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
+msgstr "パスワードが正しくありません"
#: classes/pref/prefs.php:969
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
-msgstr ""
+msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
#: classes/pref/prefs.php:1009
-#, fuzzy
msgid "Create profile"
-msgstr "フィルターを作成する"
+msgstr "プロファイルを作成する"
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:1060
@@ -2338,24 +2188,20 @@ msgid "(active)"
msgstr "(有効)"
#: classes/pref/prefs.php:1094
-#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
-msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
+msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
#: classes/pref/prefs.php:1096
-#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "プロファイルを有効にする"
#: classes/pref/feeds.php:13
-#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
-msgstr "編集するにはクリック"
+msgstr "有効にするフィールドにチェック"
#: classes/pref/feeds.php:555
-#, fuzzy
msgid "Feed Title"
-msgstr "題名"
+msgstr "フィードの題名"
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:810
@@ -2369,13 +2215,12 @@ msgstr "記事の削除:"
#: classes/pref/feeds.php:641
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
#: classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:855
-#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
-msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
+msgstr "人気のあるフィードから隠す"
#: classes/pref/feeds.php:669
#: classes/pref/feeds.php:861
@@ -2385,12 +2230,12 @@ msgstr "電子メールダイジェストに含む"
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Always display image attachments"
-msgstr ""
+msgstr "常に添付画像を表示する"
#: classes/pref/feeds.php:695
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Do not embed images"
-msgstr ""
+msgstr "画像を埋め込まない"
#: classes/pref/feeds.php:708
#: classes/pref/feeds.php:883
@@ -2399,27 +2244,24 @@ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
#: classes/pref/feeds.php:720
#: classes/pref/feeds.php:889
-#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
-msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
+msgstr "更新された記事を既読にする"
#: classes/pref/feeds.php:726
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "操作"
+msgstr "アイコン"
#: classes/pref/feeds.php:740
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "置き換え"
#: classes/pref/feeds.php:762
-#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
-msgstr "フィードを購読する:"
+msgstr "プッシュ更新の再購読"
#: classes/pref/feeds.php:769
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-msgstr ""
+msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
#: classes/pref/feeds.php:1144
#: classes/pref/feeds.php:1197
@@ -2427,43 +2269,35 @@ msgid "All done."
msgstr "すべて終了しました。"
#: classes/pref/feeds.php:1252
-#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
-msgstr "フィードエディター"
+msgstr "エラーのあったフィード"
#: classes/pref/feeds.php:1272
-#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
-msgstr "元のフィード"
+msgstr "活発でないフィード"
#: classes/pref/feeds.php:1309
-#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
-msgstr "選択したフィードを削除しています..."
+msgstr "選択したフィードを編集"
#: classes/pref/feeds.php:1313
#: js/prefs.js:1732
-#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
-msgstr "購読をやめる"
+msgstr "一括購読"
#: classes/pref/feeds.php:1320
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリー:"
+msgstr "カテゴリー"
#: classes/pref/feeds.php:1323
-#, fuzzy
msgid "Add category"
-msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
+msgstr "カテゴリーを追加"
#: classes/pref/feeds.php:1327
-#, fuzzy
msgid "Remove selected"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したカテゴリーを削除"
#: classes/pref/feeds.php:1338
-#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "操作..."
@@ -2481,49 +2315,45 @@ msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr ""
+msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
-msgstr ""
+msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
#: classes/pref/feeds.php:1412
-#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
-msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
+msgstr "OPML インポート"
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名:"
#: classes/pref/feeds.php:1418
-#, fuzzy
msgid "Include settings"
-msgstr "電子メールダイジェストに含む"
+msgstr "設定を含める"
#: classes/pref/feeds.php:1422
-#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML エクスポート"
#: classes/pref/feeds.php:1426
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr ""
+msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
#: classes/pref/feeds.php:1430
msgid "Public OPML URL"
-msgstr ""
+msgstr "公開 OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Display published OPML URL"
-msgstr ""
+msgstr "公開 OPML URL を表示"
#: classes/pref/feeds.php:1440
-#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox 統合"
@@ -2536,110 +2366,99 @@ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
#: classes/pref/feeds.php:1457
-#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
-msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
+msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
#: classes/pref/feeds.php:1459
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-msgstr ""
+msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
#: classes/pref/feeds.php:1467
-#, fuzzy
msgid "Display URL"
-msgstr "タグの表示"
+msgstr "URL の表示"
#: classes/pref/feeds.php:1470
msgid "Clear all generated URLs"
-msgstr ""
+msgstr "生成された URL をすべて消去する"
#: classes/pref/feeds.php:1548
-#, fuzzy
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
-msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
+msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1650
-#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "編集するにはクリック"
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1670
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
+msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
-msgstr ""
+msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
#: classes/pref/feeds.php:1784
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
-msgstr ""
+msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
#: classes/pref/feeds.php:1806
-#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "このフィードは認証を要求します。"
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "エラーログ"
#: classes/pref/system.php:40
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "再描画"
#: classes/pref/system.php:43
-#, fuzzy
msgid "Clear log"
-msgstr "色の消去"
+msgstr "ログの消去"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: plugins/close_button/init.php:22
-#, fuzzy
msgid "Close article"
-msgstr "記事を消去する"
+msgstr "記事を閉じる"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
-msgstr ""
+msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
-#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "設定を保存しました。"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
-#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
@@ -2654,299 +2473,269 @@ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
msgid "[Forwarded]"
-msgstr ""
+msgstr "[Forwarded]"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
-#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
-msgstr "すべての記事"
+msgstr "複数記事"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
#: plugins/mailto/init.php:75
-#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
-msgstr "記事をお気に入りにする"
+msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-msgstr ""
+msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
#: plugins/mailto/init.php:83
-#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
-msgstr "このウィンドウを閉じる"
+msgstr "このダイアログを閉じる"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークレット"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr ""
+msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
+msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
-#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
+msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
-msgstr ""
+msgstr "インポート・エクスポート"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-msgstr ""
+msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
#: plugins/import_export/init.php:65
-#, fuzzy
msgid "Export my data"
-msgstr "OPML エクスポート"
+msgstr "データのエクスポート"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: plugins/import_export/init.php:219
-#, fuzzy
msgid "Could not import: incorrect schema version."
-msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
+msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
-msgstr ""
+msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
-msgstr ""
+msgstr "完了: "
#: plugins/import_export/init.php:384
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
-msgstr[0] "タグを編集する"
-msgstr[1] "タグを編集する"
+msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
#: plugins/import_export/init.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
-msgstr[0] "既にインポート済みです。"
-msgstr[1] "既にインポート済みです。"
+msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
#: plugins/import_export/init.php:386
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
-msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
-msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
+msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
-msgstr ""
+msgstr "XML 文書を読み込めません。"
#: plugins/import_export/init.php:403
-#, fuzzy
msgid "Prepare data"
-msgstr "保存"
+msgstr "データの準備"
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
-#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
-msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
+msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
#: plugins/mail/init.php:90
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "From:"
#: plugins/mail/init.php:99
-#, fuzzy
msgid "To:"
-msgstr "トップ"
+msgstr "To:"
#: plugins/mail/init.php:112
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr "選択:"
+msgstr "題名:"
#: plugins/mail/init.php:128
-#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
-msgstr "電子メールを変更する"
+msgstr "電子メールを送信する"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
-#, fuzzy
msgid "Edit article note"
-msgstr "タグを編集する"
+msgstr "記事のノートを編集する"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
-msgstr ""
+msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
-msgstr ""
+msgstr "不正なフォーマットです。"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
-msgstr ""
+msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
-#, fuzzy
msgid "Shared articles"
-msgstr "お気に入りの記事"
+msgstr "共有した記事"
#: plugins/instances/init.php:141
-#, fuzzy
msgid "Linked"
-msgstr "リンク"
+msgstr "リンクされたインスタンス"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス URL"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
-#, fuzzy
msgid "Access key:"
-msgstr "アクセスレベル: "
+msgstr "アクセスキー:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
-#, fuzzy
msgid "Access key"
-msgstr "アクセスレベル"
+msgstr "アクセスキー"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
-msgstr ""
+msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
-#, fuzzy
msgid "Generate new key"
-msgstr "生成したフィード"
+msgstr "新しいキーを生成する"
#: plugins/instances/init.php:292
-#, fuzzy
msgid "Link instance"
-msgstr "タグを編集する"
+msgstr "インスタンスのリンク"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-msgstr ""
+msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
-msgstr ""
+msgstr "最終リンク"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
#: plugins/instances/init.php:316
-#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
-msgstr "さらなるフィード"
+msgstr "保存されたフィード"
#: plugins/instances/init.php:433
-#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "作成"
+msgstr "リンクの作成"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr ""
+msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
#: plugins/share/init.php:44
-#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
-msgstr "記事のお気に入りを解除する"
+msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
#: plugins/share/init.php:77
-#, fuzzy
msgid "Share by URL"
-msgstr "記事をお気に入りにする"
+msgstr "URL で共有"
#: plugins/share/init.php:99
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
#: plugins/share/init.php:117
-#, fuzzy
msgid "Unshare article"
-msgstr "記事のお気に入りを解除する"
+msgstr "記事の共有を解除"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
-#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
+msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
#: plugins/updater/init.php:343
-#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
-msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
+msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
#: plugins/updater/init.php:351
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
-msgstr ""
+msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
-msgstr ""
+msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "データベースは変更されません。"
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
-msgstr ""
+msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
#: plugins/updater/init.php:363
-#, fuzzy
msgid "Ready to update."
-msgstr "最終更新:"
+msgstr "更新準備は完了です。"
#: plugins/updater/init.php:368
-#, fuzzy
msgid "Start update"
-msgstr "最終更新:"
+msgstr "更新を開始する"
#: js/feedlist.js:409
#: js/feedlist.js:437
@@ -2954,70 +2743,60 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
#: js/feedlist.js:428
-#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
-msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
+msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
#: js/feedlist.js:431
-#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
-msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
+msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
#: js/feedlist.js:434
-#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
-msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
+msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
-msgstr ""
+msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
#: js/functions.js:107
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr ""
+msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
#: js/functions.js:236
-#, fuzzy
msgid "Click to close"
-msgstr "編集するにはクリック"
+msgstr "閉じるにはクリック"
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
-msgstr ""
+msgstr "エラーの説明"
#: js/functions.js:694
-#, fuzzy
msgid "Upload complete."
-msgstr "更新済み記事"
+msgstr "アップロードが完了しました。"
#: js/functions.js:718
-#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "保存したデータを削除する"
+msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
#: js/functions.js:723
-#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
-msgstr "フィードを削除しています..."
+msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
#: js/functions.js:728
-#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
-msgstr "フィードが見つかりません。"
+msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
#: js/functions.js:750
-#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "フィードをひとつ選択してください"
+msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
#: js/functions.js:752
msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
#: js/functions.js:753
-#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
-msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
+msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
@@ -3032,46 +2811,40 @@ msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "フィードを購読する"
#: js/functions.js:844
-#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "フィードを購読する:"
+msgstr "%s を購読しました"
#: js/functions.js:849
msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "指定された URL は無効のようです。"
#: js/functions.js:852
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr ""
+msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
#: js/functions.js:862
-#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
-msgstr "選択したフィードを削除しています..."
+msgstr "選択したフィードを展開する"
#: js/functions.js:874
-#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
+msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
#: js/functions.js:883
-#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
+msgstr "このフィードは購読済みです。"
#: js/functions.js:1013
-#, fuzzy
msgid "Edit rule"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "ルールの編集"
#: js/functions.js:1039
-#, fuzzy
msgid "Edit action"
-msgstr "フィード操作"
+msgstr "動作の編集"
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
@@ -3079,12 +2852,11 @@ msgstr "フィルターを作成する"
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
-msgstr ""
+msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
#: js/functions.js:1202
-#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
-msgstr "フィードを購読する..."
+msgstr "購読がリセットされました。"
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:680
@@ -3096,41 +2868,36 @@ msgid "Removing feed..."
msgstr "フィードを削除しています..."
#: js/functions.js:1324
-#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
#: js/functions.js:1355
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr ""
+msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
-msgstr "アドレスの変更を試みています..."
+msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
#: js/functions.js:1546
#: js/tt-rss.js:425
#: js/tt-rss.js:661
-#, fuzzy
msgid "You can't edit this kind of feed."
-msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
+msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
#: js/functions.js:1561
-#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
-msgstr "フィードを編集する"
+msgstr "フィードの編集"
#: js/functions.js:1567
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
-#, fuzzy
msgid "Saving data..."
-msgstr "フィードを保存しています..."
+msgstr "データを保存しています..."
#: js/functions.js:1599
-#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "さらなるフィード"
@@ -3144,45 +2911,39 @@ msgstr "さらなるフィード"
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
-msgstr "選択されたフィードはありません。"
+msgstr "フィードが選択されていません。"
#: js/functions.js:1702
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
#: js/functions.js:1741
-#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
-msgstr "フィードエディター"
+msgstr "更新エラーのあるフィード"
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1176
-#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1179
-#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
-msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
+msgstr "選択したフィードを削除しています..."
#: js/functions.js:1853
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: js/PrefFeedTree.js:48
-#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "カテゴリーの編集"
#: js/PrefFeedTree.js:55
-#, fuzzy
msgid "Remove category"
-msgstr "カテゴリーの作成"
+msgstr "カテゴリーの削除"
#: js/PrefFilterTree.js:56
-#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "反転"
@@ -3203,14 +2964,12 @@ msgid "User Editor"
msgstr "ユーザーエディター"
#: js/prefs.js:134
-#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルターの編集"
#: js/prefs.js:181
-#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
-msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
+msgstr "フィルターを削除しますか?"
#: js/prefs.js:186
msgid "Removing filter..."
@@ -3227,44 +2986,44 @@ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
-msgstr "選択されたラベルはありません。"
+msgstr "ラベルが選択されていません。"
#: js/prefs.js:326
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
-msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
+msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
-msgstr "選択されたユーザーはありません。"
+msgstr "ユーザーが選択されていません。"
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
#: js/prefs.js:364
msgid "Removing selected filters..."
-msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
+msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
-msgstr "選択されたフィルターはありません。"
+msgstr "フィルターが選択されていません。"
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
-msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
+msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
#: js/prefs.js:399
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
+msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
#: js/prefs.js:429
msgid "Please select only one feed."
@@ -3272,26 +3031,25 @@ msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
+msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
#: js/prefs.js:438
msgid "Clearing selected feed..."
-msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
+msgstr "選択したフィードを消去しています..."
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
#: js/prefs.js:460
-#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
-msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
+msgstr "選択したフィードを削除しています..."
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
-msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
+msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
#: js/prefs.js:517
msgid "Reset password of selected user?"
@@ -3310,40 +3068,34 @@ msgid "Please select only one filter."
msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
#: js/prefs.js:607
-#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
#: js/prefs.js:610
-#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
-msgstr "フィルターを削除しています..."
+msgstr "フィルターを結合しています..."
#: js/prefs.js:671
-#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
-msgstr "複数フィードエディター"
+msgstr "複数フィードの編集"
#: js/prefs.js:695
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
#: js/prefs.js:772
-#, fuzzy
msgid "OPML Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "OPML インポート"
#: js/prefs.js:799
-#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
#: js/prefs.js:802
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
-#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
-msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
+msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
@@ -3351,43 +3103,39 @@ msgstr "標準に戻しますか?"
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
#: js/prefs.js:1089
-#, fuzzy
msgid "Removing category..."
-msgstr "カテゴリーの作成"
+msgstr "カテゴリーを削除しています..."
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
+msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
-msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
+msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
-msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
+msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
#: js/prefs.js:1134
-#, fuzzy
msgid "Category title:"
-msgstr "カテゴリーエディター"
+msgstr "カテゴリーの題名:"
#: js/prefs.js:1138
-#, fuzzy
msgid "Creating category..."
-msgstr "フィルターを作成しています..."
+msgstr "カテゴリーを作成しています..."
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr ""
+msgstr "最近の更新がないフィード"
#: js/prefs.js:1214
-#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
+msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
@@ -3398,89 +3146,79 @@ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
#: js/prefs.js:1326
-#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
-msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
+msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
+msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
#: js/prefs.js:1366
-#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
+msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "設定プロファイル"
#: js/prefs.js:1412
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
#: js/prefs.js:1415
-#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
+msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
#: js/prefs.js:1430
-#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
-msgstr "選択された記事はありません。"
+msgstr "プロファイルが選択されていません。"
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
-#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
-#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
#: js/prefs.js:1459
-#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
-msgstr "フィルターを作成する"
+msgstr "プロファイルを作成しています..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
-#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
-msgstr "フィードを消去しています..."
+msgstr "URL を消去しています..."
#: js/prefs.js:1525
-#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
-msgstr "生成したフィード"
+msgstr "生成された URL を消去しました。"
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "ラベルエディター"
#: js/prefs.js:1738
-#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "フィードを購読しています..."
#: js/prefs.js:1775
msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgstr ""
+msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
-msgstr ""
+msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
@@ -3491,18 +3229,16 @@ msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
#: js/tt-rss.js:384
-#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
#: js/tt-rss.js:496
-#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
#: js/tt-rss.js:648
msgid "Select item(s) by tags"
-msgstr ""
+msgstr "タグで項目を選択"
#: js/tt-rss.js:669
msgid "You can't unsubscribe from the category."
@@ -3514,9 +3250,8 @@ msgid "Please select some feed first."
msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
#: js/tt-rss.js:818
-#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
-msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
+msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
#: js/tt-rss.js:828
msgid "Rescore articles in %s?"
@@ -3527,18 +3262,16 @@ msgid "Rescoring articles..."
msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
#: js/tt-rss.js:972
-#, fuzzy
msgid "New version available!"
-msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
+msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
#: js/viewfeed.js:109
-#, fuzzy
msgid "Cancel search"
-msgstr "取り消し"
+msgstr "検索の取り消し"
#: js/viewfeed.js:472
msgid "Unstar article"
-msgstr "記事のお気に入りを解除する"
+msgstr "記事のお気に入りを解除"
#: js/viewfeed.js:476
msgid "Star article"
@@ -3546,18 +3279,16 @@ msgstr "記事をお気に入りにする"
#: js/viewfeed.js:530
msgid "Unpublish article"
-msgstr "非公開記事"
+msgstr "記事の公開を解除"
#: js/viewfeed.js:534
msgid "Publish article"
-msgstr "公開記事"
+msgstr "記事を公開"
#: js/viewfeed.js:686
-#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
-msgstr[0] "選択された記事はありません。"
-msgstr[1] "選択された記事はありません。"
+msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
@@ -3571,51 +3302,40 @@ msgstr[1] "選択された記事はありません。"
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
-msgstr "記事は選択されていません。"
+msgstr "記事が選択されていません。"
#: js/viewfeed.js:1038
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
-msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
+msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
#: js/viewfeed.js:1040
-#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
-msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
-msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
+msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
#: js/viewfeed.js:1082
-#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
-msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
+msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
#: js/viewfeed.js:1085
-#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
-msgstr[0] "お気に入りの記事"
-msgstr[1] "お気に入りの記事"
+msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
#: js/viewfeed.js:1087
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
#: js/viewfeed.js:1132
-#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
-msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
+msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
#: js/viewfeed.js:1156
-#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
-msgstr "タグを編集する"
+msgstr "記事のタグを編集"
#: js/viewfeed.js:1162
msgid "Saving article tags..."
@@ -3623,165 +3343,139 @@ msgstr "記事のタグを保存しています..."
#: js/viewfeed.js:1399
msgid "No article is selected."
-msgstr "選択された記事はありません。"
+msgstr "記事が選択されていません。"
#: js/viewfeed.js:1434
msgid "No articles found to mark"
-msgstr "マークした記事が見つかりません"
+msgstr "記事が選択されていません。"
#: js/viewfeed.js:1436
-#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
-msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
-msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
+msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
#: js/viewfeed.js:1943
-#, fuzzy
msgid "Open original article"
-msgstr "元の記事内容を表示する"
+msgstr "元の記事内容を表示"
#: js/viewfeed.js:1949
-#, fuzzy
msgid "Display article URL"
-msgstr "タグの表示"
+msgstr "記事の URL を表示"
#: js/viewfeed.js:2049
msgid "Assign label"
msgstr "ラベルの割り当て"
#: js/viewfeed.js:2054
-#, fuzzy
msgid "Remove label"
-msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
+msgstr "ラベルの削除"
#: js/viewfeed.js:2151
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
#: js/viewfeed.js:2193
-#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
#: js/viewfeed.js:2226
-#, fuzzy
msgid "Article URL:"
-msgstr "すべての記事"
+msgstr "記事の URL:"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
-#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
-msgstr "記事をお気に入りにする"
+msgstr "電子メールで記事を転送する"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
-#, fuzzy
msgid "Export Data"
-msgstr "OPML エクスポート"
+msgstr "データのエクスポート"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
#: plugins/import_export/import_export.js:93
-#, fuzzy
msgid "Data Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "データのインポート"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
-#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
#: plugins/note/note.js:17
-#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
-msgstr "記事のタグを保存しています..."
+msgstr "記事のノートを保存しています..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
-msgstr ""
+msgstr "Google Reader インポート"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
-#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
-msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
+msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
#: plugins/instances/instances.js:10
-#, fuzzy
msgid "Link Instance"
-msgstr "タグを編集する"
+msgstr "インスタンスのリンク"
#: plugins/instances/instances.js:73
-#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
-msgstr "タグを編集する"
+msgstr "インスタンスの編集"
#: plugins/instances/instances.js:122
-#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
-msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
+msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
#: plugins/instances/instances.js:125
-#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
-msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
+msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
-#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
-msgstr "選択されたフィルターはありません。"
+msgstr "インスタンスが選択されていません。"
#: plugins/instances/instances.js:156
-#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
-msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
+msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
-msgstr ""
+msgstr "共有された URL を消去しました。"
#: plugins/share/share.js:10
-#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
-msgstr "記事をお気に入りにする"
+msgstr "URL で記事を共有"
#: plugins/share/share.js:14
-#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
-msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
+msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
#: plugins/share/share.js:18
-#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
-msgstr "電子メールの変更を試みています..."
+msgstr "URL の変更をしようとしています..."
#: plugins/share/share.js:55
-#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
-msgstr "この記事のタグを編集する"
+msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
#: plugins/share/share.js:59
-#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
-msgstr "アドレスの変更を試みています..."
+msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "次のパスワードに変更する:"
@@ -3795,19 +3489,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "お気に入りを切り替える"
-#, fuzzy
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "カテゴリーの編集"
-#, fuzzy
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "記事をお気に入りにする"
@@ -3817,92 +3507,73 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "ようこそ、"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
-#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
-#, fuzzy
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "記事の日付"
-#, fuzzy
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "例"
-#, fuzzy
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "お気に入りに設定する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
#~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "開いた記事のクリック"
-#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
#~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
-#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "ダイジェストに移行..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "タグクラウド"
-#, fuzzy
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "クリックで表示"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "表示"
-#, fuzzy
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "テーマを選択する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
@@ -3939,7 +3610,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "エラー!"
-#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
@@ -3969,7 +3639,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "記事の日付"
-#, fuzzy
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "記事を消去する"
@@ -3982,15 +3651,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "スコアを変更する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
-#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "フィードを編集する"
@@ -3999,7 +3665,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "通知"
-#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "タグクラウド"
@@ -4015,27 +3680,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Completed."
#~ msgstr "完了しました"
-#, fuzzy
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "題名"
-#, fuzzy
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "記事をお気に入りにする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "題名"
-#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "題名"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "設定を終了する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "編集するにはクリック"
@@ -4063,7 +3722,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "有効な記事の操作"
-#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
@@ -4076,11 +3734,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
-#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "すべての記事"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "未読記事を削除する"
@@ -4105,22 +3761,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "右から左のコンテンツ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
-#, fuzzy
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
@@ -4130,38 +3782,30 @@ msgstr ""
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
-#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "対象項目:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "題名か内容"
-#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "登録情報が完成していません。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "元の記事内容を表示する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "すべてのフィードの更新"
-#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "カテゴリーの編集"
-#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
-#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
@@ -4171,7 +3815,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "after"
#~ msgstr "後"
-#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "カテゴリーの場所:"
@@ -4181,15 +3824,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "題名"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "フィードデータの消去"
@@ -4202,33 +3842,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "フィードを購読しています..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "フィルター表現"
-#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "カテゴリー:"
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "公開済み"
@@ -4241,11 +3875,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "参考:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "削除"
-#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "ラベルの割り当て:"
@@ -4258,11 +3890,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
-#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "フィード"
-#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "最終ヘッドライン:"
@@ -4284,7 +3914,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
-#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "選択された記事はありません。"
@@ -4297,19 +3926,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "ノートと記事を公開する"
-#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "記事フィルター"
-#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "フィードを購読する:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "致命的なエラー"
@@ -4343,7 +3968,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
-#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "記事の日付"
@@ -4359,11 +3983,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "最後の記事"
-#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
-#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
@@ -4400,7 +4022,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
-#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
@@ -4458,7 +4079,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
-#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "タグがありません"
@@ -4531,7 +4151,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "公開された記事"
-#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
@@ -4562,7 +4181,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
-#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "パスワードを変更する"
@@ -4617,7 +4235,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
-#, fuzzy
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
@@ -4645,11 +4262,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "テーマを変更する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
@@ -4701,7 +4316,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
-#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "編集するにはクリック"
@@ -4826,7 +4440,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
-#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
#~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
@@ -4917,7 +4530,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
-#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "操作の実行"