diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 45837 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 5546 |
2 files changed, 5546 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..b1ca8b517 --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..cbbeb869a --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,5546 @@ +# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL +# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) +# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org +# Manuel Gualda Caballero <[email protected]>, 2009. +# DavidM <[email protected]>, 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tt-rss git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Michán Sánchez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/" +"es/>\n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" + +#: backend.php:60 +msgid "Use default" +msgstr "Usar configuración por defecto" + +#: backend.php:61 +msgid "Never purge" +msgstr "Nunca purgar" + +#: backend.php:62 +msgid "1 week old" +msgstr "1 semana de antigüedad" + +#: backend.php:63 +msgid "2 weeks old" +msgstr "2 semanas de antigüedad" + +#: backend.php:64 +msgid "1 month old" +msgstr "1 mes de antigüedad" + +#: backend.php:65 +msgid "2 months old" +msgstr "2 meses de antigüedad" + +#: backend.php:66 +msgid "3 months old" +msgstr "3 meses de antigüedad" + +#: backend.php:69 +msgid "Default interval" +msgstr "Intervalo por defecto" + +#: backend.php:70 backend.php:80 +msgid "Disable updates" +msgstr "Desactivar actualizaciones" + +#: backend.php:71 backend.php:81 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#: backend.php:72 backend.php:82 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#: backend.php:73 backend.php:83 +msgid "Hourly" +msgstr "Cada hora" + +#: backend.php:74 backend.php:84 +msgid "4 hours" +msgstr "4 horas" + +#: backend.php:75 backend.php:85 +msgid "12 hours" +msgstr "12 horas" + +#: backend.php:76 backend.php:86 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: backend.php:77 backend.php:87 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: backend.php:90 classes/pref/feeds.php:547 classes/pref/feeds.php:600 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" + +#: backend.php:91 +#, fuzzy +#| msgid "Readability" +msgid "Read Only" +msgstr "Readability" + +#: backend.php:92 classes/pref/system.php:123 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: backend.php:93 +msgid "Power User" +msgstr "Usuario con poder" + +#: backend.php:94 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: index.php:134 index.php:148 index.php:300 prefs.php:119 +#: classes/pref/prefs.php:890 classes/pref/prefs.php:940 +#: classes/pref/system.php:218 js/Article.js:290 js/Article.js:352 +#: js/CommonDialogs.js:310 js/CommonDialogs.js:467 js/CommonDialogs.js:622 +#: js/CommonFilters.js:278 js/CommonFilters.js:408 js/Feeds.js:468 +#: js/Headlines.js:354 js/Headlines.js:538 js/PrefFeedTree.js:175 +#: js/PrefFeedTree.js:182 js/PrefFeedTree.js:306 js/PrefFeedTree.js:383 +#: js/PrefFilterTree.js:117 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 +#: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 +#: js/PrefHelpers.js:294 js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456 +#: js/PrefUsers.js:112 plugins/af_psql_trgm/init.js:7 +#: plugins/af_readability/init.js:19 plugins/note/note.js:38 +#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:182 +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Cargando. Por favor, espere..." + +#: index.php:173 prefs.php:128 js/App.js:494 +msgid "Communication problem with server." +msgstr "Problema de comunicación con el servidor." + +#: index.php:176 prefs.php:130 +msgid "Recent entries found in event log." +msgstr "Se encontraron entradas recientes en el log de eventos." + +#: index.php:179 +msgid "Updates are available from Git." +msgstr "Existen actualizaciones disponibles en Git." + +#: index.php:189 js/Headlines.js:661 +msgid "Show articles" +msgstr "Mostrar artículos" + +#: index.php:192 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptable" + +#: index.php:193 +msgid "All Articles" +msgstr "Todos" + +#: index.php:194 classes/rpc.php:643 +msgid "Starred" +msgstr "Favoritos" + +#: index.php:195 classes/rpc.php:644 +msgid "Published" +msgstr "Publicados" + +#: index.php:196 js/Headlines.js:664 +msgid "Unread" +msgstr "Sin leer" + +#: index.php:197 +msgid "With Note" +msgstr "Con anotación" + +#: index.php:200 +msgid "Sort articles" +msgstr "Ordenar artículos" + +#: index.php:204 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +#: index.php:205 +msgid "Newest first" +msgstr "Recientes primero" + +#: index.php:206 +msgid "Oldest first" +msgstr "Antiguos primero" + +#: index.php:207 js/CommonFilters.js:435 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: index.php:220 index.php:271 classes/rpc.php:630 js/FeedTree.js:92 +#: js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:1573 js/Headlines.js:672 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marcar como leído" + +#: index.php:221 +msgid "Older than one day" +msgstr "Más de un día" + +#: index.php:222 +msgid "Older than one week" +msgstr "Más de una semana" + +#: index.php:223 +msgid "Older than two weeks" +msgstr "Más de dos semanas" + +#: index.php:238 +msgid "Actions..." +msgstr "Acciones..." + +#: index.php:264 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: index.php:265 js/PrefHelpers.js:614 +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +#: index.php:266 +msgid "Feed actions:" +msgstr "Acciones de la fuente:" + +#: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40 +#: plugins/bookmarklets/init.php:74 +msgid "Subscribe to feed..." +msgstr "Suscribirse a una fuente..." + +#: index.php:268 +msgid "Edit this feed..." +msgstr "Editar esta fuente..." + +#: index.php:269 classes/pref/feeds.php:939 js/CommonDialogs.js:609 +#: js/PrefFeedTree.js:109 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar la suscripción" + +#: index.php:270 +msgid "All feeds:" +msgstr "Todas las fuentes:" + +#: index.php:272 +msgid "(Un)hide read feeds" +msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" + +#: index.php:273 +#, fuzzy +#| msgid "Reset UI layout" +msgid "UI layout:" +msgstr "Reajustar la interfaz" + +#: index.php:274 classes/rpc.php:639 +msgid "Toggle combined mode" +msgstr "Alternar modo combinado" + +#: index.php:276 classes/rpc.php:616 +msgid "Toggle widescreen mode" +msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" + +#: index.php:278 +#, fuzzy +#| msgid "Always expand articles" +msgid "Toggle expand all articles" +msgstr "Siempre expandir artículos" + +#: index.php:279 +msgid "Other actions:" +msgstr "Otras acciones:" + +#: index.php:280 +msgid "Keyboard shortcuts help" +msgstr "Ayuda para atajos de teclado" + +#: index.php:289 +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/pref/prefs.php:942 classes/rpc.php:646 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: prefs.php:132 +msgid "Exit preferences" +msgstr "Salir de las preferencias" + +#: prefs.php:142 classes/pref/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:928 +#: classes/pref/prefs.php:48 +msgid "Feeds" +msgstr "Fuentes" + +#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:241 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1395 +msgid "Labels" +msgstr "Marcadores" + +#: prefs.php:155 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: prefs.php:158 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: classes/handler/public.php:287 classes/pref/prefs.php:1463 +#: include/login_form.php:132 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil por defecto" + +#: classes/handler/public.php:416 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" + +#: classes/handler/public.php:468 +msgid "Password recovery" +msgstr "Recuperación de contraseña" + +#: classes/handler/public.php:505 classes/handler/public.php:535 +#: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:712 +#: classes/handler/public.php:719 classes/handler/public.php:742 +#: plugins/bookmarklets/init.php:93 plugins/bookmarklets/init.php:138 +#: plugins/bookmarklets/init.php:156 plugins/bookmarklets/init.php:161 +msgid "Return to Tiny Tiny RSS" +msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" + +#: classes/handler/public.php:508 +msgid "" +"You will need to provide valid account name and email. Password reset link " +"will be sent to your email address." +msgstr "" +"Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico " +"válidos. Se enviará un enlace para crear una nueva contraseña a su correo " +"electrónico." + +#: classes/handler/public.php:515 classes/pref/feeds.php:658 +#: plugins/bookmarklets/init.php:304 include/login_form.php:103 +#: js/CommonDialogs.js:567 js/PrefUsers.js:64 +msgid "Login:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: classes/handler/public.php:520 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: classes/handler/public.php:528 +#, php-format +msgid "How much is %d + %d:" +msgstr "Cuánto es %d + %d:" + +#: classes/handler/public.php:534 classes/pref/users.php:240 +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir contraseña" + +#: classes/handler/public.php:545 +msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." +msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan." + +#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:601 +msgid "Go back" +msgstr "Volver" + +#: classes/handler/public.php:587 +msgid "[tt-rss] Password reset request" +msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña" + +#: classes/handler/public.php:597 +msgid "Sorry, login and email combination not found." +msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta." + +#: classes/handler/public.php:617 +msgid "Your access level is insufficient to run this script." +msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa." + +#: classes/handler/public.php:679 +msgid "Database Updater" +msgstr "Actualizador de la base de datos" + +#: classes/handler/public.php:692 +#, php-format +msgid "Performing updates to version %d" +msgstr "Realizando actualizaciones a la versión %d" + +#: classes/handler/public.php:707 classes/handler/public.php:734 +#: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: classes/handler/public.php:727 +#, fuzzy, php-format +#| msgid "" +#| "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." +msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)." +msgstr "" +"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita actualizarse a la última versión (%d " +"to %d)." + +#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:236 +#: classes/pref/feeds.php:285 classes/pref/feeds.php:291 +#: classes/pref/feeds.php:321 +#, php-format +msgid "(%d feed)" +msgid_plural "(%d feeds)" +msgstr[0] "(%d fuente)" +msgstr[1] "(%d fuentes)" + +#: classes/pref/feeds.php:249 classes/pref/filters.php:934 +#: classes/digest.php:119 classes/feeds.php:1391 classes/opml.php:568 +#: include/controls.php:217 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin clasificar" + +#: classes/pref/feeds.php:545 +#, fuzzy, php-format +msgid "(%d day)" +msgid_plural "(%d days)" +msgstr[0] "(%d fuente)" +msgstr[1] "(%d fuentes)" + +#: classes/pref/feeds.php:551 +#, php-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: classes/pref/feeds.php:582 +msgid "Check to enable field" +msgstr "Marcar para habilitar el campo" + +#: classes/pref/feeds.php:598 +#, fuzzy, php-format +msgid "(%d days)" +msgstr "(%d fuente)" + +#: classes/pref/feeds.php:603 js/CommonDialogs.js:482 +msgid "Include in e-mail digest" +msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" + +#: classes/pref/feeds.php:604 js/CommonDialogs.js:483 +msgid "Always display image attachments" +msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" + +#: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/prefs.php:123 +#: js/CommonDialogs.js:484 +msgid "Do not embed media" +msgstr "No incluir contenido multimedia" + +#: classes/pref/feeds.php:606 js/CommonDialogs.js:485 +msgid "Cache media" +msgstr "Caché de contenido multimedia" + +#: classes/pref/feeds.php:607 js/CommonDialogs.js:486 +msgid "Mark updated articles as unread" +msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer" + +#: classes/pref/feeds.php:618 classes/pref/prefs.php:40 js/CommonDialogs.js:493 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: classes/pref/feeds.php:622 js/CommonDialogs.js:61 js/CommonDialogs.js:522 +#: js/PrefFeedTree.js:436 +msgid "Place in category:" +msgstr "Categoría:" + +#: classes/pref/feeds.php:630 js/Feeds.js:619 js/CommonDialogs.js:538 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: classes/pref/feeds.php:641 js/CommonDialogs.js:548 +#, fuzzy +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización por defecto" + +#: classes/pref/feeds.php:648 js/CommonDialogs.js:554 +msgid "Article purging:" +msgstr "Purga de artículos:" + +#: classes/pref/feeds.php:655 plugins/auth_internal/init.php:81 +#: js/PrefFeedTree.js:444 js/CommonDialogs.js:564 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: classes/pref/feeds.php:664 plugins/bookmarklets/init.php:311 +#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:573 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: classes/pref/feeds.php:671 js/CommonDialogs.js:580 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: classes/pref/feeds.php:687 classes/pref/prefs.php:317 +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:199 plugins/af_readability/init.php:92 +#: plugins/af_redditimgur/init.php:124 plugins/note/init.php:49 +#: plugins/nsfw/init.php:105 js/CommonDialogs.js:610 js/CommonFilters.js:237 +#: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:523 js/Article.js:358 +#: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: classes/pref/feeds.php:688 plugins/bookmarklets/init.php:284 +#: plugins/note/init.php:50 js/CommonDialogs.js:611 js/CommonFilters.js:238 +#: js/CommonFilters.js:322 js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528 +#: js/Article.js:361 js/CommonDialogs.js:111 js/Feeds.js:633 +#: js/PrefFeedTree.js:464 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306 +#: js/PrefLabelTree.js:173 js/PrefUsers.js:122 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: classes/pref/feeds.php:890 +msgid "Feeds with errors" +msgstr "Fuentes con errores" + +#: classes/pref/feeds.php:896 +msgid "Inactive feeds" +msgstr "Fuentes inactivas" + +#: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/filters.php:670 +#: classes/pref/prefs.php:844 classes/pref/users.php:217 js/Feeds.js:637 +#: js/Feeds.js:632 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: classes/pref/feeds.php:918 classes/pref/filters.php:674 +#: classes/pref/labels.php:179 classes/pref/prefs.php:849 +#: classes/pref/prefs.php:1502 classes/pref/users.php:222 +#: js/CommonFilters.js:443 js/CommonFilters.js:476 js/CommonDialogs.js:257 +#: js/PrefFeedTree.js:513 js/PrefHelpers.js:184 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: classes/pref/feeds.php:921 classes/pref/filters.php:677 +#: classes/pref/prefs.php:852 classes/pref/prefs.php:1505 +#: classes/pref/users.php:225 js/CommonFilters.js:447 js/CommonFilters.js:479 +#: js/CommonDialogs.js:260 js/Headlines.js:663 js/PrefFeedTree.js:516 +#: js/PrefHelpers.js:187 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: classes/pref/feeds.php:923 classes/pref/filters.php:679 +#: classes/pref/prefs.php:854 classes/pref/prefs.php:1507 +#: classes/pref/users.php:227 js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481 +#: js/CommonDialogs.js:262 js/Headlines.js:666 js/PrefFeedTree.js:518 +#: js/PrefHelpers.js:189 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: classes/pref/feeds.php:931 classes/rpc.php:628 js/CommonDialogs.js:34 +msgid "Subscribe to feed" +msgstr "Suscribirse a una fuente" + +#: classes/pref/feeds.php:933 +msgid "Edit selected feeds" +msgstr "Editar fuentes seleccionadas" + +#: classes/pref/feeds.php:935 classes/pref/feeds.php:950 +#: classes/pref/filters.php:690 +msgid "Reset sort order" +msgstr "Reiniciar orden" + +#: classes/pref/feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:406 +msgid "Batch subscribe" +msgstr "Suscripción en lote" + +#: classes/pref/feeds.php:945 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: classes/pref/feeds.php:948 +msgid "Add category" +msgstr "Añadir categoría" + +#: classes/pref/feeds.php:952 classes/pref/prefs.php:416 js/PrefHelpers.js:227 +msgid "Remove selected" +msgstr "Eliminar seleccionadas" + +#: classes/pref/feeds.php:997 +msgid "Choose file..." +msgstr "Elegir archivo..." + +#: classes/pref/feeds.php:1005 +msgid "Import OPML" +msgstr "Importar OPML" + +#: classes/pref/feeds.php:1016 +msgid "Export OPML" +msgstr "Exportar OPML" + +#: classes/pref/feeds.php:1021 +#, fuzzy +#| msgid "Include settings" +msgid "Include tt-rss settings" +msgstr "Incluir preferencias" + +#: classes/pref/feeds.php:1037 +msgid "Display URL" +msgstr "Mostrar URL" + +#: classes/pref/feeds.php:1042 +msgid "Clear all generated URLs" +msgstr "Limpiar todas las URLs generadas" + +#: classes/pref/feeds.php:1054 +#, fuzzy +msgid "My feeds" +msgstr "Mis fuentes" + +#: classes/pref/feeds.php:1059 +msgid "OPML" +msgstr "OPML" + +#: classes/pref/feeds.php:1064 +#, fuzzy +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" + +#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/prefs.php:945 +#: js/CommonDialogs.js:604 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensiones" + +#: classes/pref/filters.php:210 classes/pref/filters.php:221 +#: classes/pref/filters.php:441 classes/pref/filters.php:881 +msgid "All feeds" +msgstr "Todas las fuentes" + +#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:461 +msgid "(inverse)" +msgstr "(inverso)" + +#: classes/pref/filters.php:228 classes/pref/filters.php:460 +#, php-format +msgid "%s on %s in %s %s" +msgstr "%s en %s en %s %s" + +#: classes/pref/filters.php:684 classes/rpc.php:649 +msgid "Create filter" +msgstr "Crear filtro" + +#: classes/pref/filters.php:686 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: classes/pref/filters.php:688 classes/pref/users.php:236 +#: js/CommonDialogs.js:602 js/CommonFilters.js:521 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: classes/pref/filters.php:692 +#, fuzzy +msgid "Toggle rule display" +msgstr "Cambiar la lista de fuentes" + +#: classes/pref/filters.php:751 +msgid "[No caption]" +msgstr "[Sin leyenda]" + +#: classes/pref/filters.php:753 +#, php-format +msgid "%s (%d rule)" +msgid_plural "%s (%d rules)" +msgstr[0] "%s (%d regla)" +msgstr[1] "%s (%d reglas)" + +#: classes/pref/filters.php:767 +msgid "matches any rule" +msgstr "coincide con cualquier regla" + +#: classes/pref/filters.php:768 +msgid "inverse" +msgstr "inverso" + +#: classes/pref/filters.php:771 +#, php-format +msgid "%s (+%d action)" +msgid_plural "%s (+%d actions)" +msgstr[0] "%s (+%d acción)" +msgstr[1] "%s (+%d acciones)" + +#: classes/pref/labels.php:167 +#, php-format +msgid "Created label <b>%s</b>" +msgstr "Se ha creado la etiqueta <b>%s</b>" + +#: classes/pref/prefs.php:61 +msgid "Articles" +msgstr "Artículos" + +#: classes/pref/prefs.php:75 +msgid "Digest" +msgstr "Correos recopilatorios" + +#: classes/pref/prefs.php:80 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: classes/pref/prefs.php:91 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:97 +msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." +msgstr "" +"Nunca aplique estas etiquetas automáticamente (lista separada por comas)." + +#: classes/pref/prefs.php:101 +msgid "Blacklisted tags" +msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" + +#: classes/pref/prefs.php:102 +msgid "Default language" +msgstr "Idioma por defecto" + +#: classes/pref/prefs.php:102 +msgid "Used for full-text search" +msgstr "Utilizado para búsqueda de texto completo" + +#: classes/pref/prefs.php:103 +msgid "Mark read on scroll" +msgstr "Marcar artículos como leídos al bajar la barra de desplazamiento" + +#: classes/pref/prefs.php:103 +msgid "Mark articles as read as you scroll past them" +msgstr "Marcar artículos como leídos al desplazarse por ellos" + +#: classes/pref/prefs.php:104 +msgid "Always expand articles" +msgstr "Siempre expandir artículos" + +#: classes/pref/prefs.php:105 +msgid "Combined mode" +msgstr "Modo combinado" + +#: classes/pref/prefs.php:105 +msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" +msgstr "Mostrar lista plana de artículos en lugar de paneles separados" + +#: classes/pref/prefs.php:106 +msgid "Confirm marking feeds as read" +msgstr "Pedir confirmación para marcar fuentes como leídas" + +#: classes/pref/prefs.php:107 +msgid "Default update interval" +msgstr "Intervalo de actualización por defecto" + +#: classes/pref/prefs.php:108 +msgid "Mark sent articles as read" +msgstr "Marcar artículos enviados como leídos" + +#: classes/pref/prefs.php:109 +msgid "Enable digest" +msgstr "Habilitar correo recopilatorio" + +#: classes/pref/prefs.php:109 +msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" +msgstr "" +"Enviar diariamente un resumen de los titulares nuevos (y no leídos) a su " +"dirección de correo electrónico" + +#: classes/pref/prefs.php:110 +msgid "Try to send around this time" +msgstr "Intentar enviar aproximadamente a esta hora" + +#: classes/pref/prefs.php:110 +msgid "Time in UTC" +msgstr "Hora en UTC" + +#: classes/pref/prefs.php:111 +msgid "Enable API" +msgstr "Habilitar API" + +#: classes/pref/prefs.php:111 +msgid "Allows accessing this account through the API" +msgstr "Permite acceder a esta cuenta mediante la API" + +#: classes/pref/prefs.php:112 +msgid "Enable categories" +msgstr "Habilitar categorías" + +#: classes/pref/prefs.php:113 +msgid "Maximum age of fresh articles" +msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes" + +#: classes/pref/prefs.php:113 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: classes/pref/prefs.php:114 +msgid "Hide read feeds" +msgstr "Ocultar fuentes leídas" + +#: classes/pref/prefs.php:115 +msgid "Always show special feeds" +msgstr "Mostrar siempre fuentes especiales" + +#: classes/pref/prefs.php:115 +msgid "While hiding read feeds" +msgstr "Mientras se oculten las fuentes leídas" + +#: classes/pref/prefs.php:116 +msgid "Long date format" +msgstr "Formato de fecha largo" + +#: classes/pref/prefs.php:116 +msgid "" +"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date." +"php'>date()</a> function." +msgstr "" +"La sintaxis es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/" +"function.date.php'>date()</a>." + +#: classes/pref/prefs.php:117 +msgid "Automatically show next feed" +msgstr "Mostrar automáticamente la siguiente fuente" + +#: classes/pref/prefs.php:117 +msgid "After marking one as read" +msgstr "Tras marcar una como leída" + +#: classes/pref/prefs.php:118 +msgid "Purge articles older than" +msgstr "Purgar artículos más antiguos de" + +#: classes/pref/prefs.php:118 +msgid "<strong>days</strong> (0 disables)" +msgstr "<strong>días</strong> (0 desactivaciones)" + +#: classes/pref/prefs.php:119 +msgid "Purge unread articles" +msgstr "Purgar artículos sin leer" + +#: classes/pref/prefs.php:120 +msgid "Short date format" +msgstr "Formato de fecha corto" + +#: classes/pref/prefs.php:121 +msgid "Show content preview in headlines" +msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en los titulares" + +#: classes/pref/prefs.php:122 +msgid "SSL client certificate" +msgstr "Certificado cliente SSL" + +#: classes/pref/prefs.php:124 +msgid "Time zone" +msgstr "Zona horaria" + +#: classes/pref/prefs.php:125 +msgid "Group by feed" +msgstr "Agrupar por fuente" + +#: classes/pref/prefs.php:125 +msgid "Group multiple-feed output by originating feed" +msgstr "Agrupar la salida de múltiples fuentes por fuente de origen" + +#: classes/pref/prefs.php:126 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: classes/pref/prefs.php:127 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: classes/pref/prefs.php:128 +msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:128 +#, fuzzy +msgid "May produce duplicate entries" +msgstr "Permitir artículos duplicados" + +#: classes/pref/prefs.php:129 +#, fuzzy +msgid "Show article and feed IDs" +msgstr "Mostrar artículos" + +#: classes/pref/prefs.php:129 +#, fuzzy +msgid "In the headlines buffer" +msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente" + +#: classes/pref/prefs.php:130 +#, fuzzy +#| msgid "Disable updates" +msgid "Disable conditional counter updates" +msgstr "Desactivar actualizaciones" + +#: classes/pref/prefs.php:130 +msgid "May increase server load" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:131 +#, fuzzy +msgid "Grid view" +msgstr "Filtrar artículo" + +#: classes/pref/prefs.php:131 +msgid "On wider screens, if always expanded" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:232 +msgid "The configuration was saved." +msgstr "La configuración ha sido guardada." + +#: classes/pref/prefs.php:274 +msgid "Your personal data has been saved." +msgstr "Sus datos personales han sido guardados." + +#: classes/pref/prefs.php:304 +msgid "Full name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: classes/pref/prefs.php:309 js/PrefUsers.js:98 +msgid "E-mail:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: classes/pref/prefs.php:368 +msgid "Old password:" +msgstr "Contraseña antigua:" + +#: classes/pref/prefs.php:373 js/PrefUsers.js:84 +msgid "New password:" +msgstr "Nueva contraseña:" + +#: classes/pref/prefs.php:378 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme la contraseña:" + +#: classes/pref/prefs.php:386 js/PrefUsers.js:86 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: classes/pref/prefs.php:393 +#, php-format +msgid "" +"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an " +"ability to set passwords." +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:410 +#, fuzzy +msgid "Generate password" +msgstr "Generar URL nueva" + +#: classes/pref/prefs.php:452 classes/pref/prefs.php:504 +msgid "Your password:" +msgstr "Su contraseña:" + +#: classes/pref/prefs.php:460 +msgid "Disable OTP" +msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" + +#: classes/pref/prefs.php:482 +msgid "OTP secret:" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:509 +msgid "Verification code:" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:517 +msgid "Enable OTP" +msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" + +#: classes/pref/prefs.php:531 +msgid "Personal data" +msgstr "Datos personales" + +#: classes/pref/prefs.php:534 js/CommonDialogs.js:89 js/PrefFeedTree.js:447 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: classes/pref/prefs.php:537 +#, fuzzy +msgid "App passwords" +msgstr "Contraseña antigua:" + +#: classes/pref/prefs.php:540 +#, fuzzy +msgid "Authenticator (OTP)" +msgstr "Autenticación" + +#: classes/pref/prefs.php:551 +msgid "Some preferences are only available in default profile." +msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto." + +#: classes/pref/prefs.php:643 +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +#: classes/pref/prefs.php:651 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: classes/pref/prefs.php:653 +msgid "More themes..." +msgstr "Más temas..." + +#: classes/pref/prefs.php:684 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Filtrar artículo" + +#: classes/pref/prefs.php:710 +msgid "Register" +msgstr "Registro" + +#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:100 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:884 +#: plugins/bookmarklets/init.php:365 js/CommonDialogs.js:665 +msgid "More info..." +msgstr "Más información..." + +#: classes/pref/prefs.php:726 +#, php-format +msgid "Current server time: %s" +msgstr "Hora actual del servidor: %s" + +#: classes/pref/prefs.php:774 +msgid "Save configuration" +msgstr "Guardar la configuración" + +#: classes/pref/prefs.php:777 +#, fuzzy +msgid "Save and exit" +msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" + +#: classes/pref/prefs.php:784 js/PrefHelpers.js:127 +msgid "Manage profiles" +msgstr "Gestionar perfiles" + +#: classes/pref/prefs.php:789 +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Opciones por defecto" + +#: classes/pref/prefs.php:882 +#, php-format +msgid "" +"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " +"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>" +"%s</b>" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:898 js/CommonFilters.js:235 +#, fuzzy +msgid "More info" +msgstr "más información" + +#: classes/pref/prefs.php:901 +#, fuzzy +#| msgid "Enable selected plugins" +msgid "Enable selected" +msgstr "Activar las extensiones seleccionados" + +#: classes/pref/prefs.php:904 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: classes/pref/prefs.php:911 +#, fuzzy +#| msgid "Perform updates" +msgid "Check for updates" +msgstr "Actualizar" + +#: classes/pref/prefs.php:918 +#, fuzzy +#| msgid "Mail plugin" +msgid "Install plugin" +msgstr "Extensión de correo" + +#: classes/pref/prefs.php:931 +msgid "Personal data / Authentication" +msgstr "Datos personales / Autenticación" + +#: classes/pref/prefs.php:979 +msgid "Incorrect one time password" +msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" + +#: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:1021 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: classes/pref/prefs.php:1036 +#, php-format +msgid "v%.2f, by %s" +msgstr "v%.2f, por %s" + +#: classes/pref/prefs.php:1050 +#, fuzzy, php-format +#| msgid "v%.2f, by %s" +msgid "v%s, by %s" +msgstr "v%.2f, por %s" + +#: classes/pref/prefs.php:1516 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: classes/pref/prefs.php:1517 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Crear" + +#: classes/pref/prefs.php:1518 +#, fuzzy +msgid "Last used" +msgstr "Última actualización:" + +#: classes/pref/prefs.php:1563 +#, php-format +msgid "" +"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future " +"reference." +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:24 +msgid "Test message from tt-rss" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:81 js/PrefHelpers.js:622 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: classes/pref/system.php:86 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:90 +#, php-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:95 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:104 +msgid "Severity:" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:108 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Error" + +#: classes/pref/system.php:109 +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#: classes/pref/system.php:110 +#, fuzzy +msgid "Everything" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: classes/pref/system.php:120 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: classes/pref/system.php:121 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: classes/pref/system.php:122 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: classes/pref/system.php:124 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: classes/pref/system.php:168 +#, fuzzy +#| msgid "Event Log" +msgid "Event log" +msgstr "Registro de Eventos" + +#: classes/pref/system.php:174 +#, fuzzy +#| msgid "Save configuration" +msgid "Mail configuration" +msgstr "Guardar la configuración" + +#: classes/pref/system.php:201 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: classes/pref/system.php:203 +#, fuzzy +msgid "Send test email" +msgstr "Enviar correo electrónico" + +#: classes/pref/system.php:209 +msgid "PHP Information" +msgstr "Información de PHP" + +#: classes/pref/users.php:56 +msgid "Registered" +msgstr "Registrado" + +#: classes/pref/users.php:61 +msgid "Last logged in" +msgstr "Última sesión el" + +#: classes/pref/users.php:66 +msgid "Subscribed feeds" +msgstr "Fuentes suscritas" + +#: classes/pref/users.php:71 +msgid "Stored articles" +msgstr "Artículos almacenados" + +#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:240 +msgid "User not found" +msgstr "Usuario no encontrado" + +#: classes/pref/users.php:171 +#, php-format +msgid "Added user %s with password %s" +msgstr "Se ha añadido al usuario %s con la contraseña %s" + +#: classes/pref/users.php:174 +#, php-format +msgid "Could not create user %s" +msgstr "No se pudo crear el usuario %s" + +#: classes/pref/users.php:177 +#, php-format +msgid "User %s already exists." +msgstr "El usuario %s ya existe." + +#: classes/pref/users.php:232 +msgid "Create user" +msgstr "Crear usuario" + +#: classes/pref/users.php:272 +msgid "Click to edit" +msgstr "Pulse aquí para editar" + +#: classes/config.php:373 +#, fuzzy, php-format +msgid "Git error [RC=%d]: %s" +msgstr "Error crítico" + +#: classes/feeds.php:59 classes/feeds.php:512 +msgid "Feed not found." +msgstr "Fuente no encontrada." + +#: classes/feeds.php:126 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: classes/feeds.php:209 classes/feeds.php:1256 +msgid "Archived articles" +msgstr "Artículos archivados" + +#: classes/feeds.php:302 +msgid "Collapse article" +msgstr "Cerrar artículo" + +#: classes/feeds.php:325 +#, php-format +msgid "Imported at %s" +msgstr "Importado en %s" + +#: classes/feeds.php:401 +msgid "No unread articles found to display." +msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." + +#: classes/feeds.php:404 +msgid "No updated articles found to display." +msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." + +#: classes/feeds.php:407 +msgid "No starred articles found to display." +msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." + +#: classes/feeds.php:411 +msgid "" +"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " +"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " +"filter." +msgstr "" +"No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los " +"marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos " +"los artículos seleccionados) o usar un filtro." + +#: classes/feeds.php:413 +msgid "No articles found to display." +msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar." + +#: classes/feeds.php:430 classes/feeds.php:584 +#, php-format +msgid "Feeds last updated at %s" +msgstr "Última actualización de las fuentes: %s" + +#: classes/feeds.php:442 classes/feeds.php:596 +msgid "Some feeds have update errors (click for details)" +msgstr "" +"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)" + +#: classes/feeds.php:573 +msgid "No feed selected." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." + +#: classes/feeds.php:1248 +msgid "Starred articles" +msgstr "Favoritos" + +#: classes/feeds.php:1250 +msgid "Published articles" +msgstr "Publicados" + +#: classes/feeds.php:1252 +msgid "Fresh articles" +msgstr "Recientes" + +#: classes/feeds.php:1254 classes/rpc.php:641 +msgid "All articles" +msgstr "Todos" + +#: classes/feeds.php:1258 classes/rpc.php:645 +msgid "Recently read" +msgstr "Leídos recientemente" + +#: classes/feeds.php:1393 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: classes/feeds.php:1488 +#, php-format +msgid "Incorrect search syntax: %s." +msgstr "Sintaxis de búsqueda incorrecta: %s." + +#: classes/feeds.php:1678 +#, php-format +msgid "Search results: %s" +msgstr "Resultados de búsqueda: %s" + +#: classes/opml.php:31 classes/opml.php:35 +msgid "OPML Utility" +msgstr "Utilidad OPML" + +#: classes/opml.php:39 +msgid "Importing OPML..." +msgstr "Importando OPML..." + +#: classes/opml.php:44 +msgid "Return to preferences" +msgstr "Volver a las preferencias" + +#: classes/opml.php:324 +#, php-format +msgid "Adding feed: %s" +msgstr "Añadiendo fuente: %s" + +#: classes/opml.php:344 +#, php-format +msgid "Duplicate feed: %s" +msgstr "Duplicar fuente: %s" + +#: classes/opml.php:358 +#, php-format +msgid "Adding label %s" +msgstr "Añadiendo el marcador %s" + +#: classes/opml.php:361 +#, php-format +msgid "Duplicate label: %s" +msgstr "Duplicar marcador: %s" + +#: classes/opml.php:373 +#, php-format +msgid "Setting preference key %s to %s" +msgstr "Configurando la opción %s como %s" + +#: classes/opml.php:409 +#, php-format +msgid "Adding filter %s..." +msgstr "Añadiendo filtro %s..." + +#: classes/opml.php:568 +#, php-format +msgid "Processing category: %s" +msgstr "Procesando categoría: %s" + +#: classes/opml.php:619 +#, php-format +msgid "Upload failed with error code %d" +msgstr "La subida falló con el código de error %d" + +#: classes/opml.php:631 +msgid "Unable to move uploaded file." +msgstr "No se pudo mover el archivo subido." + +#: classes/opml.php:635 +msgid "Error: please upload OPML file." +msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." + +#: classes/opml.php:643 +#, php-format +msgid "Error: file is not readable: %s" +msgstr "" + +#: classes/opml.php:671 +msgid "Error while parsing document." +msgstr "Error mientras se analizaba el documento." + +#: classes/rpc.php:585 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: classes/rpc.php:586 +msgid "Open next feed" +msgstr "Abrir la fuente siguiente" + +#: classes/rpc.php:587 +#, fuzzy +#| msgid "Open next feed" +msgid "Open next unread feed" +msgstr "Abrir la fuente siguiente" + +#: classes/rpc.php:588 +msgid "Open previous feed" +msgstr "Abrir la fuente siguiente" + +#: classes/rpc.php:589 +#, fuzzy +#| msgid "Open previous feed" +msgid "Open previous unread feed" +msgstr "Abrir la fuente siguiente" + +#: classes/rpc.php:590 +#, fuzzy +msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" +msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)" + +#: classes/rpc.php:591 +#, fuzzy +msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" +msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)" + +#: classes/rpc.php:592 +#, fuzzy +msgid "Scroll headlines by one page down" +msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana" + +#: classes/rpc.php:593 +#, fuzzy +msgid "Scroll headlines by one page up" +msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" + +#: classes/rpc.php:594 +msgid "Open next article" +msgstr "Abrir el artículo siguiente" + +#: classes/rpc.php:595 +msgid "Open previous article" +msgstr "Abrir el artículo anterior" + +#: classes/rpc.php:596 +#, fuzzy +msgid "Move to next article (don't expand)" +msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)" + +#: classes/rpc.php:597 +#, fuzzy +msgid "Move to previous article (don't expand)" +msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)" + +#: classes/rpc.php:598 +msgid "Show search dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" + +#: classes/rpc.php:599 +#, fuzzy +msgid "Cancel active search" +msgstr "Cancelar búsqueda" + +#: classes/rpc.php:600 +msgid "Article" +msgstr "Artículo" + +#: classes/rpc.php:601 js/Headlines.js:1446 js/Headlines.js:669 +msgid "Toggle starred" +msgstr "Alternar favoritos" + +#: classes/rpc.php:602 js/Headlines.js:1458 js/Headlines.js:670 +msgid "Toggle published" +msgstr "Alternar publicados" + +#: classes/rpc.php:603 js/Headlines.js:1433 js/Headlines.js:668 +msgid "Toggle unread" +msgstr "Alternar sin leer" + +#: classes/rpc.php:604 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: classes/rpc.php:605 +msgid "Open in new window" +msgstr "Abrir en ventana nueva" + +#: classes/rpc.php:606 js/Headlines.js:1479 +msgid "Mark below as read" +msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" + +#: classes/rpc.php:607 js/Headlines.js:1472 +msgid "Mark above as read" +msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" + +#: classes/rpc.php:608 +msgid "Scroll down" +msgstr "Desplazarse abajo" + +#: classes/rpc.php:609 +msgid "Scroll up" +msgstr "Desplazarse hacia arriba" + +#: classes/rpc.php:610 +#, fuzzy +msgid "Scroll down page" +msgstr "Desplazarse abajo" + +#: classes/rpc.php:611 +#, fuzzy +msgid "Scroll up page" +msgstr "Desplazarse hacia arriba" + +#: classes/rpc.php:612 +msgid "Select article under cursor" +msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón" + +#: classes/rpc.php:613 +msgid "Email article" +msgstr "Enviar artículo por correo" + +#: classes/rpc.php:614 +msgid "Close/collapse article" +msgstr "Cerrar/plegar artículo" + +#: classes/rpc.php:615 +msgid "Toggle article expansion (combined mode)" +msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)" + +#: classes/rpc.php:617 +msgid "Toggle full article text via Readability" +msgstr "" + +#: classes/rpc.php:618 +msgid "Article selection" +msgstr "Selección de artículos" + +#: classes/rpc.php:619 +msgid "Select all articles" +msgstr "Seleccionar todos los artículos" + +#: classes/rpc.php:620 +msgid "Select unread" +msgstr "Seleccionar artículos sin leer" + +#: classes/rpc.php:621 +msgid "Select starred" +msgstr "Seleccionar artículos favoritos" + +#: classes/rpc.php:622 +msgid "Select published" +msgstr "Seleccionar artículos publicados" + +#: classes/rpc.php:623 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertir selección" + +#: classes/rpc.php:624 +msgid "Deselect everything" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: classes/rpc.php:625 +msgid "Feed" +msgstr "Fuente" + +#: classes/rpc.php:626 +msgid "Refresh current feed" +msgstr "Actualizar la fuente activa" + +#: classes/rpc.php:627 +msgid "Un/hide read feeds" +msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" + +#: classes/rpc.php:629 js/CommonDialogs.js:357 js/FeedTree.js:99 +#: js/Headlines.js:1579 js/Headlines.js:1644 js/PrefFeedTree.js:103 +msgid "Edit feed" +msgstr "Editar fuente" + +#: classes/rpc.php:631 +msgid "Reverse headlines" +msgstr "Invertir orden de titulares" + +#: classes/rpc.php:632 +msgid "Toggle headline grouping" +msgstr "Cambiar agrupación de titulares" + +#: classes/rpc.php:633 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle sidebar" +msgid "Toggle grid view" +msgstr "Alternar la barra lateral" + +#: classes/rpc.php:634 +msgid "Debug feed update" +msgstr "Depurar la actualización de fuentes" + +#: classes/rpc.php:635 +msgid "Debug viewfeed()" +msgstr "Depurar viewfeed()" + +#: classes/rpc.php:636 js/FeedTree.js:164 +msgid "Mark all feeds as read" +msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas" + +#: classes/rpc.php:637 +msgid "Un/collapse current category" +msgstr "Desplegar/plegar la categoría" + +#: classes/rpc.php:638 +msgid "Toggle auto expand in combined mode" +msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" + +#: classes/rpc.php:640 +msgid "Go to" +msgstr "Ir a" + +#: classes/rpc.php:642 +msgid "Fresh" +msgstr "Reciente" + +#: classes/rpc.php:647 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: classes/rpc.php:648 +msgid "Create label" +msgstr "Crear marcador" + +#: classes/rpc.php:650 +msgid "Un/collapse sidebar" +msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" + +#: classes/rpc.php:651 +msgid "Show help dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" + +#: classes/rpc.php:790 +msgid "Shift" +msgstr "Mayúsculas" + +#: classes/rpc.php:793 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: classes/rpc.php:818 plugins/af_psql_trgm/init.php:118 +#: plugins/share/init.php:283 js/PrefHelpers.js:498 js/App.js:661 +#: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:294 js/CommonDialogs.js:671 +#: js/CommonFilters.js:102 js/Feeds.js:272 js/PrefFeedTree.js:547 +#: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821 +msgid "Close this window" +msgstr "Cerrar esta ventana" + +#: classes/timehelper.php:8 +#, php-format +msgid "%d min" +msgstr "%d min" + +#: classes/userhelper.php:238 +#, php-format +msgid "Changed password of user %s to %s" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario %s a %s" + +#: classes/mailer.php:60 +#, php-format +msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d." +msgstr "" + +#: plugins/af_comics/init.php:60 +msgid "Feeds supported by af_comics" +msgstr "Fuentes soportadas por af_comics" + +#: plugins/af_comics/init.php:62 +msgid "The following comics are currently supported:" +msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:36 +#, php-format +msgid "Data saved (%s, %d)" +msgstr "Datos guardados (%s, %d)" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 +msgid "Show related articles" +msgstr "Mostrar artículos relacionados" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:140 +#, fuzzy +msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" +msgstr "Marcar artículos similares como leídos" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:170 +msgid "Minimum similarity:" +msgstr "Similitud mínima:" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 +msgid "" +"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " +"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " +"disables checking." +msgstr "" +"La extensión trigram de PostgreSQL devuelve similitud de cadena como un " +"número de punto flotante (0-1). Si se ajusta a un valor demasiado bajo se " +"pueden producir falsos positivos, cero deshabilita la comprobación." + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 +msgid "Minimum title length:" +msgstr "Longitud mínima del título:" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 +#, fuzzy +msgid "Enable for all feeds." +msgstr "Habilitar para todas las fuentes:" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 plugins/af_readability/init.php:109 +msgid "Currently enabled for (click to edit):" +msgstr "Actualmente habilitado para (click para editar):" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 +#, fuzzy +msgid "Similarity (af_psql_trgm)" +msgstr "Similitud (pg_trgm)" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.php:238 +msgid "Mark similar articles as read" +msgstr "Marcar artículos similares como leídos" + +#: plugins/af_readability/init.php:28 +msgid "Data saved." +msgstr "Datos guardados." + +#: plugins/af_readability/init.php:45 +msgid "Inline content" +msgstr "Contenido entre líneas" + +#: plugins/af_readability/init.php:46 +#, fuzzy +msgid "Append content" +msgstr "Contenido entre líneas" + +#: plugins/af_readability/init.php:55 +#, fuzzy +msgid "Toggle full article text" +msgstr "Límite de artículos por defecto" + +#: plugins/af_readability/init.php:65 +msgid "Readability settings (af_readability)" +msgstr "Configuración de Readability (af_readability)" + +#: plugins/af_readability/init.php:86 +msgid "" +"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" +msgstr "" +"Proporcionar servicios de texto completo al código central (bookmarklets) y " +"otras extensiones" + +#: plugins/af_readability/init.php:116 +msgid "(append)" +msgstr "" + +#: plugins/af_readability/init.php:131 +msgid "Readability" +msgstr "Readability" + +#: plugins/af_readability/init.php:136 +msgid "Inline article content" +msgstr "Contenido entre líneas de artículos" + +#: plugins/af_readability/init.php:142 +msgid "Append to summary, instead of replacing it" +msgstr "" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:68 +msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" +msgstr "Configuración de contenido de Reddit (af_redditimgur)" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:86 +#, fuzzy +msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):" +msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:95 +msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" +msgstr "" +"Extraer contenido restante usando Readability (requiere af_readability)" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:102 +msgid "Enable additional duplicate checking" +msgstr "Habilitar la comprobación adicional de duplicados" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:109 +#, php-format +msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" +msgstr "" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:117 +msgid "Import score, limit maximum to:" +msgstr "" + +#: plugins/af_redditimgur/init.php:148 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Configuración guardada" + +#: plugins/auth_internal/init.php:92 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter label caption:" +msgid "Please enter verification code (OTP):" +msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" + +#: plugins/auth_internal/init.php:94 +#, fuzzy +#| msgid "Content" +msgid "Continue" +msgstr "Contenido" + +#: plugins/auth_internal/init.php:133 +msgid "Too many authentication attempts, throttled." +msgstr "" + +#: plugins/auth_internal/init.php:240 +msgid "Password has been changed." +msgstr "La contraseña ha sido cambiada." + +#: plugins/auth_internal/init.php:242 +msgid "Old password is incorrect." +msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:90 js/CommonDialogs.js:108 +#: js/PrefFeedTree.js:461 +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribir" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:103 +#, php-format +msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." +msgstr "Ya está suscrito a <b>%s</b>." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:106 +#, php-format +msgid "Subscribed to <b>%s</b>." +msgstr "Suscrito a <b>%s</b>." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:109 +#, php-format +msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." +msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:112 +#, php-format +msgid "No feeds found in <b>%s</b>." +msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:118 +#, php-format +msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." +msgstr "" +"No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente " +"de su URL." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:129 +msgid "Multiple feed URLs found:" +msgstr "Múltiples URL de fuentes encontradas:" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:137 +msgid "Subscribe to selected feed" +msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:155 +msgid "Edit subscription options" +msgstr "Editar las opciones de suscripción" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:362 +msgid "Share with Tiny Tiny RSS" +msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:258 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:263 js/CommonDialogs.js:507 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:268 +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:273 +msgid "Labels:" +msgstr "Marcadores:" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:283 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:285 +msgid "Shared article will appear in the Published feed." +msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:324 include/login_form.php:177 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:344 +#, php-format +msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" +msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:351 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:353 +msgid "" +"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " +"in in your browser and click on the link to subscribe to it." +msgstr "" +"Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. " +"Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador " +"y pulse el enlace para suscribirse." + +#: plugins/bookmarklets/init.php:356 +msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" +msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS" + +#: plugins/bookmarklets/init.php:359 +msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" +msgstr "" +"Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS" + +#: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16 +msgid "Edit article note" +msgstr "Editar nota del artículo" + +#: plugins/nsfw/init.php:46 +#, fuzzy +#| msgid "Not work safe (click to toggle)" +msgid "Not safe for work (click to toggle)" +msgstr "NSFW (click para alternar)" + +#: plugins/nsfw/init.php:80 +msgid "NSFW Plugin" +msgstr "Extensión NSFW" + +#: plugins/nsfw/init.php:95 +#, fuzzy +msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" +msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)" + +#: plugins/nsfw/init.php:117 +msgid "Configuration saved." +msgstr "Configuración guardada." + +#: plugins/share/init.php:43 +#, fuzzy +msgid "Article unshared" +msgstr "Artículos compartidos mediante URL" + +#: plugins/share/init.php:58 +msgid "Unshare all articles" +msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" + +#: plugins/share/init.php:69 +msgid "Shared URLs cleared." +msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas." + +#: plugins/share/init.php:93 +msgid "Share by URL" +msgstr "Compartir mediante URL" + +#: plugins/share/init.php:264 +msgid "You can share this article by the following unique URL:" +msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:" + +#: plugins/share/init.php:276 +msgid "Article not found." +msgstr "Artículo no encontrado." + +#: plugins/share/init.php:281 +msgid "Unshare article" +msgstr "Dejar de compartir el artículo" + +#: plugins/share/init.php:282 js/CommonDialogs.js:668 +msgid "Generate new URL" +msgstr "Generar URL nueva" + +#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 +msgid "Toggle sidebar" +msgstr "Alternar la barra lateral" + +#: include/functions.php:58 +msgid "Detect automatically" +msgstr "Detectar automáticamente" + +#: include/login_form.php:124 +msgid "I forgot my password" +msgstr "Olvidé mi contraseña" + +#: include/login_form.php:129 +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + +#: include/login_form.php:142 +msgid "Use less traffic" +msgstr "Usar menos tráfico" + +#: include/login_form.php:146 +msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." +msgstr "" +"No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas." + +#: include/login_form.php:154 js/CommonDialogs.js:16 +msgid "Safe mode" +msgstr "" + +#: include/login_form.php:159 +msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." +msgstr "" + +#: include/login_form.php:167 +msgid "Remember me" +msgstr "Recordarme" + +#: include/sessions.php:44 +msgid "Session failed to validate (password changed)" +msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)" + +#: include/sessions.php:49 +#, fuzzy +#| msgid "Session failed to validate (user agent changed)" +msgid "Session failed to validate (account is disabled)" +msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)" + +#: include/sessions.php:53 +msgid "Session failed to validate (user not found)" +msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)" + +#: js/App.js:314 +#, fuzzy +#| msgid "Widescreen is not available in combined mode." +msgid "This function is only available in combined mode." +msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado." + +#: js/App.js:445 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: js/App.js:506 +#, fuzzy +msgid "Update daemon is not running." +msgstr "" +"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está " +"actualizando las fuentes.</span>" + +#: js/App.js:519 +#, fuzzy +msgid "Update daemon is not updating feeds." +msgstr "" +"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está " +"actualizando las fuentes.</span>" + +#: js/App.js:606 +#, java-printf-format +msgid "" +"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " +"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." +msgstr "" + +#: js/App.js:613 +msgid "Fatal error" +msgstr "Error crítico" + +#: js/App.js:638 +msgid "Unhandled exception" +msgstr "Excepción no controlada" + +#: js/App.js:871 +#, fuzzy +#| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" +msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." +msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" + +#: js/App.js:874 +msgid "Updates for some local plugins are available." +msgstr "" + +#: js/App.js:917 +msgid "Widescreen is not available in combined mode." +msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado." + +#: js/App.js:1118 +msgid "Please enable mail or mailto plugin first." +msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo." + +#: js/App.js:1169 js/App.js:1283 js/CommonDialogs.js:349 +msgid "You can't edit this kind of feed." +msgstr "No puede editar esta clase de fuente." + +#: js/App.js:1241 +#, fuzzy +msgid "Please enable af_readability first." +msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo." + +#: js/App.js:1292 +msgid "Please select some feed first." +msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." + +#: js/App.js:1297 +msgid "You can't unsubscribe from the category." +msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." + +#: js/App.js:1303 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:364 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Unsubscribe from %s?" +msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" + +#: js/Article.js:36 +msgid "Please enter new score for selected articles:" +msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:" + +#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:947 js/Headlines.js:973 js/Headlines.js:985 +#: js/Headlines.js:1128 js/Headlines.js:1145 js/Headlines.js:1162 +#: js/Headlines.js:1299 +msgid "No articles selected." +msgstr "Ningún artículo seleccionado." + +#: js/Article.js:70 +msgid "Please enter new score for this article:" +msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:" + +#: js/Article.js:130 +msgid "Article URL:" +msgstr "URL del artículo:" + +#: js/Article.js:132 +#, fuzzy +msgid "No URL could be displayed for this article." +msgstr "¿No compartir este artículo?" + +#: js/Article.js:154 +msgid "no tags" +msgstr "sin etiquetas" + +#: js/Article.js:246 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: js/Article.js:249 +msgid "comment" +msgid_plural "comments" +msgstr[0] "comentario" +msgstr[1] "comentarios" + +#: js/Article.js:340 +#, fuzzy +#| msgid "Articles" +msgid "Article tags" +msgstr "Artículos" + +#: js/Article.js:347 +msgid "Tags for this article (separated by commas):" +msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):" + +#: js/Article.js:367 +msgid "Saving article tags..." +msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." + +#: js/CommonDialogs.js:45 +msgid "" +"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " +"required feed from the dropdown menu below." +msgstr "" + +#: js/CommonDialogs.js:137 +msgid "" +"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " +"issues. Backend output was logged to browser console." +msgstr "" +"Fallo en el procesamiento de la salida. Esto puede indicar timeout del " +"servidor y/o problemas de red. La salida del backend se registró en la " +"consola del navegador." + +#: js/CommonDialogs.js:150 +msgid "You are already subscribed to this feed." +msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." + +#: js/CommonDialogs.js:154 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Subscribed to %s" +msgstr "Se ha suscrito a %s" + +#: js/CommonDialogs.js:163 +msgid "Specified URL seems to be invalid." +msgstr "La URL especificada parece ser inválida." + +#: js/CommonDialogs.js:166 +msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." +msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." + +#: js/CommonDialogs.js:179 +msgid "Expand to select feed" +msgstr "Expandir para seleccionar fuente" + +#: js/CommonDialogs.js:191 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Couldn't download the specified URL: %s" +msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" + +#: js/CommonDialogs.js:194 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "XML validation failed: %s" +msgstr "Fallo de validación de XML: %s" + +#: js/CommonDialogs.js:197 +#, fuzzy +#| msgid "Error while parsing document." +msgid "Error while creating feed database entry." +msgstr "Error mientras se analizaba el documento." + +#: js/CommonDialogs.js:200 +msgid "You are not allowed to perform this operation." +msgstr "" + +#: js/CommonDialogs.js:222 +msgid "Feeds with update errors" +msgstr "Fuentes con errores de actualización" + +#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:488 +msgid "Remove selected feeds?" +msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" + +#: js/CommonDialogs.js:231 js/PrefFeedTree.js:489 +msgid "Removing selected feeds..." +msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." + +#: js/CommonDialogs.js:251 js/PrefFeedTree.js:217 js/PrefFeedTree.js:286 +#: js/PrefFeedTree.js:302 js/PrefFeedTree.js:507 +msgid "No feeds selected." +msgstr "Ninguna fuente seleccionada." + +#: js/CommonDialogs.js:304 +msgid "Please enter label caption:" +msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" + +#: js/CommonDialogs.js:326 +msgid "Removing feed..." +msgstr "Eliminando la fuente..." + +#: js/CommonDialogs.js:374 +#, fuzzy +msgid "Please select an image file." +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." + +#: js/CommonDialogs.js:394 +msgid "Icon file is too large." +msgstr "" + +#: js/CommonDialogs.js:397 +msgid "Upload failed." +msgstr "Subida fallida." + +#: js/CommonDialogs.js:427 +msgid "Remove stored feed icon?" +msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" + +#: js/CommonDialogs.js:428 +msgid "Removing feed icon..." +msgstr "Borrando el icono de la fuente..." + +#: js/CommonDialogs.js:431 +msgid "Feed icon removed." +msgstr "Icono de la fuente borrado." + +#: js/CommonDialogs.js:451 js/CommonFilters.js:396 js/PrefFeedTree.js:354 +#: js/PrefUsers.js:42 +msgid "Saving data..." +msgstr "Guardando datos..." + +#: js/CommonDialogs.js:598 +#, fuzzy +msgid "Upload new icon..." +msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" + +#: js/CommonDialogs.js:627 js/Headlines.js:639 +msgid "Show as feed" +msgstr "Mostrar como fuente" + +#: js/CommonDialogs.js:629 +msgid "Generate new syndication address for this feed?" +msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?" + +#: js/CommonDialogs.js:631 +msgid "Trying to change address..." +msgstr "Intentando cambiar la dirección..." + +#: js/CommonDialogs.js:649 +msgid "Could not change feed URL." +msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente." + +#: js/CommonDialogs.js:656 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" +msgstr "%s puede ser accedido desde la siguiente URL secreta:" + +#: js/CommonFilters.js:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Filter" +msgid "Edit filter" +msgstr "Editar filtro" + +#: js/CommonFilters.js:14 +#, fuzzy +#| msgid "Create filter" +msgid "Create new filter" +msgstr "Crear filtro" + +#: js/CommonFilters.js:45 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." +msgstr "Buscando artículos (%d procesados, %f encontrados)..." + +#: js/CommonFilters.js:73 +#, fuzzy +#| msgid "Found %d articles matching this filter:" +msgid "Articles matching this filter:" +msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:" + +#: js/CommonFilters.js:75 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Found %d articles matching this filter:" +msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:" + +#: js/CommonFilters.js:84 +msgid "Error while trying to get filter test results." +msgstr "" +"Error mientras se intentaba obtener los resultados de la prueba del filtro." + +#: js/CommonFilters.js:96 +#, fuzzy +#| msgid "Rescoring articles..." +msgid "Looking for articles..." +msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." + +#: js/CommonFilters.js:175 +msgid "Edit rule" +msgstr "Editar regla" + +#: js/CommonFilters.js:175 +msgid "Add rule" +msgstr "Añadir regla" + +#: js/CommonFilters.js:219 +msgid "Inverse regular expression matching" +msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" + +#: js/CommonFilters.js:223 +#, fuzzy +msgid "on" +msgstr "Nada" + +#: js/CommonFilters.js:225 js/PrefFilterTree.js:54 +msgid "in" +msgstr "en" + +#: js/CommonFilters.js:251 +msgid "Edit action" +msgstr "Editar acción" + +#: js/CommonFilters.js:251 +msgid "Add action" +msgstr "Añadir acción" + +#: js/CommonFilters.js:361 +msgid "Remove filter?" +msgstr "¿Borrar el filtro?" + +#: js/CommonFilters.js:366 +msgid "Removing filter..." +msgstr "Eliminando el filtro..." + +#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 js/PrefHelpers.js:195 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: js/CommonFilters.js:456 js/CommonFilters.js:488 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: js/CommonFilters.js:522 js/CommonFilters.js:526 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: js/CommonFilters.js:527 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585 +#, fuzzy +#| msgid "Open next feed" +msgid "Open site" +msgstr "Abrir la fuente siguiente" + +#: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594 +msgid "Debug feed" +msgstr "Depurar feed" + +#: js/FeedTree.js:137 +msgid "(Un)collapse" +msgstr "(Des)plegar" + +#: js/Feeds.js:262 +msgid "Your password is at default value" +msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto" + +#: js/Feeds.js:264 +msgid "" +"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " +"(Personal data / Authentication)." +msgstr "" +"Está utilizando el password por defecto de tt-rss. Por favor, debe cambiarlo " +"en Preferencias (Datos personales / Auntentificación)." + +#: js/Feeds.js:419 +msgid "Mark all articles as read?" +msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" + +#: js/Feeds.js:423 +msgid "Marking all feeds as read..." +msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..." + +#: js/Feeds.js:440 +msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" +msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 día de antigüedad como leídos?" + +#: js/Feeds.js:443 +msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" +msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 semana de antigüedad como leídos?" + +#: js/Feeds.js:446 +msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" +msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 2 semanas de antigüedad como leídos?" + +#: js/Feeds.js:449 +msgid "Mark %w in %s as read?" +msgstr "¿Marcar %w en %s como leídos?" + +#: js/Feeds.js:452 +msgid "search results" +msgstr "resultados de búsqueda" + +#: js/Feeds.js:452 +msgid "all articles" +msgstr "todos los artículos" + +#: js/Feeds.js:493 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Mark all articles in %s as read?" +msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" + +#: js/Feeds.js:628 +msgid "Search syntax" +msgstr "Sintaxis de búsqueda" + +#: js/Headlines.js:648 +msgid "Cancel search" +msgstr "Cancelar búsqueda" + +#: js/Headlines.js:662 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: js/Headlines.js:822 js/Headlines.js:876 js/Headlines.js:893 +msgid "Click to open next unread feed." +msgstr "Pulse abrir la siguiente fuente sin leer." + +#: js/Headlines.js:890 +msgid "New articles found, reload feed to continue." +msgstr "" +"No se han encontrado artículos nuevos, vuelve a cargar la fuente para " +"continuar." + +#: js/Headlines.js:1099 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "%d article selected" +msgid_plural "%d articles selected" +msgstr[0] "%d artículo seleccionado" +msgstr[1] "%d artículos seleccionados" + +#: js/Headlines.js:1170 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Delete %d selected article in %s?" +msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" +msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?" +msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?" + +#: js/Headlines.js:1172 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Delete %d selected article?" +msgid_plural "Delete %d selected articles?" +msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?" +msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?" + +#: js/Headlines.js:1305 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Mark %d selected article in %s as read?" +msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" +msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?" +msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" + +#: js/Headlines.js:1321 +msgid "No article is selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." + +#: js/Headlines.js:1356 +msgid "No articles found to mark" +msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" + +#: js/Headlines.js:1358 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Mark %d article as read?" +msgid_plural "Mark %d articles as read?" +msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?" +msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?" + +#: js/Headlines.js:1417 +msgid "Open original article" +msgstr "Abrir artículo original" + +#: js/Headlines.js:1424 +msgid "Display article URL" +msgstr "Mostrar la URL del artículo" + +#: js/Headlines.js:1531 +msgid "Assign label" +msgstr "Asignar marcador" + +#: js/Headlines.js:1536 +msgid "Remove label" +msgstr "Borrar marcador" + +#: js/Headlines.js:1615 +msgid "Select articles in group" +msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" + +#: js/Headlines.js:1625 +msgid "Mark group as read" +msgstr "Marcar grupo como leído" + +#: js/Headlines.js:1637 +msgid "Mark feed as read" +msgstr "Marcar fuente como leída" + +#: js/PrefFeedTree.js:83 +msgid "Edit category" +msgstr "Editar categoría" + +#: js/PrefFeedTree.js:90 +msgid "Remove category" +msgstr "Borrar categoría" + +#: js/PrefFeedTree.js:189 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "" +"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." +msgstr "" +"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." + +#: js/PrefFeedTree.js:190 +msgid "Removing category..." +msgstr "Borrando categoría..." + +#: js/PrefFeedTree.js:202 +msgid "Unsubscribe from selected feeds?" +msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" + +#: js/PrefFeedTree.js:204 +msgid "Unsubscribing from selected feeds..." +msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." + +#: js/PrefFeedTree.js:252 +msgid "Remove selected categories?" +msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" + +#: js/PrefFeedTree.js:253 +msgid "Removing selected categories..." +msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." + +#: js/PrefFeedTree.js:265 +msgid "No categories selected." +msgstr "Ninguna categoría seleccionada." + +#: js/PrefFeedTree.js:313 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Multiple Feeds" +msgid "Edit multiple feeds" +msgstr "Editar múltiples fuentes" + +#: js/PrefFeedTree.js:342 +msgid "Save changes to selected feeds?" +msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" + +#: js/PrefFeedTree.js:391 +msgid "Category title:" +msgstr "Nombre de la categoría:" + +#: js/PrefFeedTree.js:394 +msgid "Creating category..." +msgstr "Creando categoría..." + +#: js/PrefFeedTree.js:409 +msgid "Subscribing to feeds..." +msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." + +#: js/PrefFeedTree.js:427 +msgid "One valid feed per line (no detection is done)" +msgstr "Una fuente válida por línea (no se realizará detección)" + +#: js/PrefFeedTree.js:480 +msgid "Feeds without recent updates" +msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" + +#: js/PrefFeedTree.js:530 js/CommonDialogs.js:277 +msgid "Click to edit feed" +msgstr "Pulse para editar fuente" + +#: js/PrefFilterTree.js:57 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#: js/PrefFilterTree.js:127 js/PrefFilterTree.js:156 +msgid "No filters selected." +msgstr "Ningún filtro seleccionado." + +#: js/PrefFilterTree.js:131 +msgid "Combine selected filters?" +msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" + +#: js/PrefFilterTree.js:132 +msgid "Joining filters..." +msgstr "Uniendo filtros..." + +#: js/PrefFilterTree.js:143 +msgid "Remove selected filters?" +msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" + +#: js/PrefFilterTree.js:144 +msgid "Removing selected filters..." +msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." + +#: js/PrefHelpers.js:20 +#, fuzzy +msgid "Remove selected app passwords?" +msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" + +#: js/PrefHelpers.js:45 +msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" +msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" + +#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 +msgid "Clearing URLs..." +msgstr "Limpiando URLs..." + +#: js/PrefHelpers.js:49 +msgid "Generated URLs cleared." +msgstr "Borradas todas las URLs generadas." + +#: js/PrefHelpers.js:59 +#, fuzzy +#| msgid "Digest" +msgid "Digest preview" +msgstr "Correos recopilatorios" + +#: js/PrefHelpers.js:113 +msgid "Clear event log?" +msgstr "¿Borrar registro de eventos?" + +#: js/PrefHelpers.js:135 +msgid "Name for cloned profile:" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:145 +#, fuzzy +msgid "Please select a single profile to clone." +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." + +#: js/PrefHelpers.js:153 +msgid "" +"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." +msgstr "" +"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto " +"no serán borrados." + +#: js/PrefHelpers.js:154 +msgid "Removing selected profiles..." +msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." + +#: js/PrefHelpers.js:163 +msgid "No profiles selected." +msgstr "Ningún perfil seleccionado." + +#: js/PrefHelpers.js:168 +msgid "Creating profile..." +msgstr "Creando perfil..." + +#: js/PrefHelpers.js:218 +msgid "(active)" +msgstr "(activo)" + +#: js/PrefHelpers.js:219 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:242 +msgid "Activate selected profile?" +msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" + +#: js/PrefHelpers.js:251 +msgid "Please choose a profile to activate." +msgstr "Seleccione un perfil para activar." + +#: js/PrefHelpers.js:264 +msgid "Customize stylesheet" +msgstr "Personalizar hoja de estilo" + +#: js/PrefHelpers.js:280 +msgid "" +"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " +"with custom CSS declarations here." +msgstr "" +"Puede sobrescribir los colores, las fuentes y el diseño del tema actualmente " +"seleccionado con declaraciones CSS personalizadas aquí." + +#: js/PrefHelpers.js:289 +msgid "" +"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " +"changes." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:329 +msgid "Reset to defaults?" +msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" + +#: js/PrefHelpers.js:373 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "Error while parsing document." +msgid "Error while loading plugins list: %s." +msgstr "Error mientras se analizaba el documento." + +#: js/PrefHelpers.js:422 +msgid "Clear data" +msgstr "Borrar datos" + +#: js/PrefHelpers.js:425 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596 +msgid "Could not find any plugins for this search query." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:444 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "Clear stored data for this plugin?" +msgid "Clear stored data for %s?" +msgstr "¿Borrar los datos guardados por esta extensión?" + +#: js/PrefHelpers.js:453 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "User plugins" +msgid "Uninstall plugin %s?" +msgstr "Extensiones de usuario" + +#: js/PrefHelpers.js:462 +#, fuzzy +#| msgid "Registration failed." +msgid "Plugin uninstallation failed." +msgstr "El registro ha fallado." + +#: js/PrefHelpers.js:478 +#, fuzzy +#| msgid "Mail plugin" +msgid "Available plugins" +msgstr "Extensión de correo" + +#: js/PrefHelpers.js:491 +#, fuzzy +#| msgid "Link instance" +msgid "Plugin installer" +msgstr "Enlazar instancia" + +#: js/PrefHelpers.js:494 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "Importing, please wait..." +msgid "Installing %s, please wait..." +msgstr "Importando, espere por favor..." + +#: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662 +msgid "Operation failed: check event log." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:513 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail has been changed." +msgid "Plugin has been installed." +msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado." + +#: js/PrefHelpers.js:517 +msgid "Plugin is already installed." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "Exited with RC: %d" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:576 +msgid "Already installed" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:587 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "Updated" +msgid "Updated: %s" +msgstr "Actualizados" + +#: js/PrefHelpers.js:604 +msgid "Looking for plugins..." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "cerrar" + +#: js/PrefHelpers.js:641 +#, fuzzy +#| msgid "User plugins" +msgid "Update plugins" +msgstr "Extensiones de usuario" + +#: js/PrefHelpers.js:656 +#, fuzzy +#| msgid "Uploading, please wait..." +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Cargando. Por favor, espere..." + +#: js/PrefHelpers.js:680 +#, fuzzy +#| msgid "Updated" +msgid "Update done." +msgstr "Actualizados" + +#: js/PrefHelpers.js:704 +#, fuzzy +#| msgid "No actions available" +msgid "No updates available" +msgstr "Ninguna acción disponible" + +#: js/PrefHelpers.js:716 +#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format +#| msgid "Checking version... " +msgid "Checking: %s" +msgstr "Comprobando la versión..." + +#: js/PrefHelpers.js:723 +#, java-printf-format, javascript-format +msgid "%s: Operation failed: check event log." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:746 +#, fuzzy +#| msgid "Ready to update." +msgid "Ready to update" +msgstr "Listo para actualizar" + +#: js/PrefHelpers.js:791 +msgid "Please choose an OPML file first." +msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML." + +#: js/PrefHelpers.js:794 +msgid "Importing, please wait..." +msgstr "Importando, espere por favor..." + +#: js/PrefHelpers.js:803 +msgid "OPML Import" +msgstr "Importar OPML" + +#: js/PrefHelpers.js:814 +msgid "" +"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " +"preferences to see your new data." +msgstr "" +"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las " +"preferencia para ver sus nuevos datos." + +#: js/PrefLabelTree.js:71 +#, fuzzy +#| msgid "Edit rule" +msgid "Edit label" +msgstr "Editar regla" + +#: js/PrefLabelTree.js:143 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer plano:" + +#: js/PrefLabelTree.js:144 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: js/PrefLabelTree.js:189 +msgid "Reset selected labels to default colors?" +msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" + +#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 +msgid "No labels selected." +msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada." + +#: js/PrefLabelTree.js:209 +msgid "Remove selected labels?" +msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" + +#: js/PrefLabelTree.js:210 +msgid "Removing selected labels..." +msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..." + +#: js/PrefUsers.js:19 +msgid "Please enter username:" +msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" + +#: js/PrefUsers.js:22 +msgid "Adding user..." +msgstr "Añadiendo usuario..." + +#: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60 +msgid "Edit user" +msgstr "Editar usuario" + +#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 +msgid "No users selected." +msgstr "Ningún usuario seleccionado." + +#: js/PrefUsers.js:141 +msgid "Please select one user." +msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario." + +#: js/PrefUsers.js:145 +msgid "Reset password of selected user?" +msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?" + +#: js/PrefUsers.js:146 +msgid "Resetting password for selected user..." +msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..." + +#: js/PrefUsers.js:161 +msgid "" +"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " +"removed." +msgstr "" +"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador " +"por defecto no serán borradas." + +#: js/PrefUsers.js:162 +msgid "Removing selected users..." +msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." + +#: js/common.js:449 +msgid "Click to close" +msgstr "Clic para cerrar" + +#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 +msgid "Related articles" +msgstr "Artículos relacionados" + +#: plugins/af_readability/init.js:31 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch full text for this article" +msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:" + +#: plugins/note/note.js:19 +msgid "Saving article note..." +msgstr "Guardando nota del artículo..." + +#: plugins/share/share.js:7 +msgid "Share article by URL" +msgstr "Compartir artículo mediante URL" + +#: plugins/share/share.js:9 +msgid "Generate new share URL for this article?" +msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?" + +#: plugins/share/share.js:11 +msgid "Trying to change URL..." +msgstr "Intentando cambiar la URL..." + +#: plugins/share/share.js:34 +msgid "Could not change URL." +msgstr "No se pudo cambiar la URL." + +#: plugins/share/share.js:42 +msgid "Remove sharing for this article?" +msgstr "¿No compartir este artículo?" + +#: plugins/share/share_prefs.js:5 +msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" +msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?" + +#: plugins/shorten_expanded/init.js:32 +#, fuzzy +#| msgid "Email article" +msgid "Expand article" +msgstr "Enviar artículo por correo" + +#: js/App.js:646 +msgid "Stack trace" +msgstr "" + +#: js/App.js:653 +#, fuzzy +msgid "Additional information" +msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes" + +#: js/Article.js:207 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551 +msgid "Edit tags for this article" +msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" + +#: js/CommonDialogs.js:18 +msgid "" +"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " +"You will need to log out and back in to disable it." +msgstr "" + +#: js/CommonDialogs.js:53 +msgid "Feed or site URL" +msgstr "URL de la fuente o del sitio" + +#: js/CommonDialogs.js:68 +msgid "Available feeds" +msgstr "Fuentes disponibles" + +#: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446 +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: js/CommonDialogs.js:101 +msgid "This feed requires authentication." +msgstr "Esta fuente requiere autenticación." + +#: js/CommonDialogs.js:291 js/PrefFeedTree.js:544 +msgid "Unsubscribe from selected feeds" +msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" + +#: js/CommonDialogs.js:502 +#, fuzzy +#| msgid "Feed Title" +msgid "Feed title" +msgstr "Título de la fuente" + +#: js/CommonDialogs.js:509 +msgid "Feed URL" +msgstr "URL de la fuente" + +#: js/CommonDialogs.js:528 +msgid "Site URL:" +msgstr "URL del sitio:" + +#: js/CommonDialogs.js:530 +msgid "Site URL" +msgstr "URL del sitio" + +#: js/CommonDialogs.js:593 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: js/CommonFilters.js:71 +msgid "No recent articles matching this filter have been found." +msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro." + +#: js/CommonFilters.js:419 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: js/CommonFilters.js:420 +msgid "Match any rule" +msgstr "Coincidencia con cualquier regla" + +#: js/CommonFilters.js:421 +msgid "Inverse matching" +msgstr "Coincidencia inversa" + +#: js/CommonFilters.js:439 +msgid "Match" +msgstr "Coincidir" + +#: js/CommonFilters.js:472 +msgid "Apply actions" +msgstr "Aplicar acciones" + +#: js/Feeds.js:269 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Abrir Preferencias" + +#: js/Feeds.js:612 +#, javascript-format +msgid "Search %s..." +msgstr "Buscar %s..." + +#: js/Feeds.js:621 +msgid "Used for word stemming" +msgstr "" +"Utilizado para <a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Stemming\">stemming</" +"a> de palabras" + +#: js/Headlines.js:471 +msgid "mark feed as read" +msgstr "Marcar fuente como leída" + +#: js/Headlines.js:524 +msgid "Span all columns" +msgstr "" + +#: js/Headlines.js:665 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: js/Headlines.js:673 +msgid "Set score" +msgstr "Definir puntuación" + +#: js/Headlines.js:682 +msgid "Delete permanently" +msgstr "" + +#: js/Headlines.js:913 +msgid "" +"Could not update headlines (invalid object received - see error console for " +"details)" +msgstr "" +"No se pudieron actualizar los titulares (objeto inválido recibido - vea la " +"consola de errores para más detalles)" + +#: js/PrefFeedTree.js:379 +msgid "Rename category to:" +msgstr "Cambiar el nombre de la categoría a:" + +#: js/PrefFeedTree.js:455 +msgid "Feeds require authentication." +msgstr "Las fuentes requieren autenticación." + +#: js/PrefHelpers.js:229 +msgid "Clone" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:231 +#, fuzzy +msgid "Activate" +msgstr "Adaptable" + +#: js/PrefHelpers.js:299 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:303 +#, fuzzy +msgid "Save and reload" +msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" + +#: js/PrefHelpers.js:352 +msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:400 +msgid "System plugins are enabled using global configuration." +msgstr "" + +#: js/PrefHelpers.js:577 +#, fuzzy +#| msgid "Mail plugin" +msgid "Install" +msgstr "Extensión de correo" + +#: js/PrefHelpers.js:654 +#, fuzzy +#| msgid "Playing..." +msgid "Updating..." +msgstr "Reproduciendo..." + +#: js/PrefHelpers.js:687 +#, fuzzy +#| msgid "Upload complete." +msgid "Updates complete" +msgstr "Subida completa." + +#: js/PrefHelpers.js:701 +#, javascript-format +msgid "Updates pending for %d plugin" +msgid_plural "Updates pending for %d plugins" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/PrefLabelTree.js:126 +msgid "Caption" +msgstr "Leyenda" + +#: js/PrefUsers.js:76 +msgid "Access level: " +msgstr "Nivel de acceso:· " + +#: js/PrefUsers.js:92 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "OTP enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: js/PrefUsers.js:104 +msgid "User details" +msgstr "Detalles del usuario" + +#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file." +#~ msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido." + +#~ msgid "One time password:" +#~ msgstr "Contraseña de un solo uso:" + +#~ msgid "Published OPML" +#~ msgstr "OPML publicado" + +#~ msgid "Display published OPML URL" +#~ msgstr "Mostrar la URL del OPML público" + +#~ msgid "Please enter your one time password:" +#~ msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:" + +#~ msgid "Public OPML URL" +#~ msgstr "URL del archivo OPML público" + +#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección " +#~ "nueva?" + +#~ msgid "Your Public OPML URL is:" +#~ msgstr "La URL de su archivo OPML público es:" + +#~ msgid "Click to expand article" +#~ msgstr "Desplegar el artículo" + +#~ msgid "Create profile" +#~ msgstr "Crear perfil" + +#~ msgid "Remove selected profiles" +#~ msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" + +#~ msgid "Activate profile" +#~ msgstr "Activar perfil" + +#~ msgid "Ignore Scoring" +#~ msgstr "Ignorar la puntuación" + +#~ msgid "Updating to version %d" +#~ msgstr "Actualizando a la versión %d" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Inténtelo de nuevo" + +#~ msgid "Completed." +#~ msgstr "Completado." + +#~ msgid "Save data" +#~ msgstr "Guardar datos" + +#~ msgid "Changing your current password will disable OTP." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected passwords" +#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key " +#~ "manually" +#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" +#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:" + +#~ msgid "Save and exit preferences" +#~ msgstr "Guardar preferencias y salir" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "Extensiones de sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " +#~ "Tiny RSS settings." +#~ msgstr "" +#~ "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores " +#~ "y preferencias de Tiny Tiny RSS." + +#~ msgid "" +#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " +#~ "knows the URL below." +#~ msgstr "" +#~ "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL " +#~ "podrá suscribirse al OPML." + +#~ msgid "" +#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " +#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." +#~ msgstr "" +#~ "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren " +#~ "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares." + +#~ msgid "" +#~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following " +#~ "URL:" +#~ msgstr "" +#~ "Los artículos publicados pueden ser suscritos por cualquiera que conozca " +#~ "la siguiente URL:" + +#~ msgid "Close article" +#~ msgstr "Cerrar artículo" + +#~ msgid "Shared articles" +#~ msgstr "Artículos compartidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" +#~ msgstr "Configuración del proxy de imágenes (af_zz_imgproxy)" + +#~ msgid "Enable proxy for all remote images." +#~ msgstr "Habilitar proxy para todas las imágenes remotas." + +#~ msgid "Forward by email" +#~ msgstr "Enviar por correo electrónico" + +#~ msgid "Mail addresses saved." +#~ msgstr "Direcciones de correo guardadas." + +#~ msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede establecer una dirección de correo electrónico predefinida " +#~ "(lista separada por comas):" + +#~ msgid "[Forwarded]" +#~ msgstr "[Reenviado]" + +#~ msgid "Multiple articles" +#~ msgstr "Múltiples artículos" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Asunto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward by email (mailto:)" +#~ msgstr "Enviar por correo electrónico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to open your mail client" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:" + +#~ msgid "Close this dialog" +#~ msgstr "Cerrar este diálogo" + +#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs " +#~ "únicas." + +#~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)" +#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)" + +#~ msgid "Session failed to validate (UA changed)." +#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (Agente de Usuario cambiado)." + +#~ msgid "Label Editor" +#~ msgstr "Editor de marcadores" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colores" + +#~ msgid "Subscribe to Feed" +#~ msgstr "Suscribirse a fuente" + +#~ msgid "Edit Feed" +#~ msgstr "Editar fuente" + +#~ msgid "Upload failed: icon is too big." +#~ msgstr "La subida falló: el icono es demasiado grande." + +#~ msgid "Settings Profiles" +#~ msgstr "Perfiles de preferencias" + +#~ msgid "Edit article Tags" +#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo" + +#~ msgid "User Editor" +#~ msgstr "Editor de usuario" + +#~ msgid "Create Filter" +#~ msgstr "Crear filtro" + +#~ msgid "Save rule" +#~ msgstr "Guardar regla" + +#~ msgid "Save action" +#~ msgstr "Guardar acción" + +#~ msgid "Forward article by email" +#~ msgstr "Enviar artículo por correo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward article by email (mailto:)" +#~ msgstr "Enviar artículo por correo" + +#~ msgid "Error sending email:" +#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico:" + +#~ msgid "Amount of articles to display at once" +#~ msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente" + +#~ msgid "Sort feeds by unread articles count" +#~ msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer" + +#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)" +#~ msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" + +#~ msgid "" +#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." +#~ msgstr "" +#~ "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar " +#~ "de la fecha local de importación." + +#~ msgid "Strip unsafe tags from articles" +#~ msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos" + +#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." +#~ msgstr "" +#~ "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los " +#~ "artículos." + +#~ msgid "Your preferences are now set to default values." +#~ msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias." + +#~ msgid "" +#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " +#~ "doesn't seem to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. " +#~ "Parece que su navegador no lo soporta." + +#~ msgid "" +#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " +#~ "seem to support them." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que " +#~ "su navegador no las soporta." + +#~ msgid "Backend sanity check failed." +#~ msgstr "La comprobación de validez del backend ha fallado." + +#~ msgid "Frontend sanity check failed." +#~ msgstr "La comprobación de validez del frontend ha fallado." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " +#~ "update</a>." +#~ msgstr "" +#~ "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a " +#~ "href='update.php'>Por favor, actualice</a>." + +#~ msgid "Request not authorized." +#~ msgstr "Petición no autorizada." + +#~ msgid "No operation to perform." +#~ msgstr "Ninguna operación a realizar." + +#~ msgid "" +#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " +#~ "local configuration." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la " +#~ "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local." + +#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." +#~ msgstr "" +#~ "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página." + +#~ msgid "Configuration check failed" +#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado" + +#~ msgid "" +#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official " +#~ "site for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial " +#~ "para obtener más información." + +#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" +#~ msgstr "" +#~ "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de " +#~ "su base de datos y PHP" + +#~ msgid "Method not found" +#~ msgstr "Método no encontrado" + +#~ msgid "Plugin not found" +#~ msgstr "Extensión no encontrada" + +#~ msgid "Encoding data as JSON failed" +#~ msgstr "Fallo en la codificación de datos como JSON" + +#~ msgid "Access level:" +#~ msgstr "Nivel de acceso:" + +#~ msgid "on field" +#~ msgstr "en el campo" + +#~ msgid "Perform Action" +#~ msgstr "Realizar la acción" + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "Intervalo:" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Reemplazar" + +#~ msgid "Clear colors" +#~ msgstr "Limpiar los colores" + +#~ msgid "One time passwords / Authenticator" +#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" + +#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab." +#~ msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Subscribed feeds count" +#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas" + +#~ msgid "Access Level" +#~ msgstr "Nivel de acceso" + +#~ msgid "Last login" +#~ msgstr "Última sesión" + +#~ msgid "No users defined." +#~ msgstr "No se han definido usuarios." + +#~ msgid "No matching users found." +#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " +#~ "requires authentication, except for Twitter feeds." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente " +#~ "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter." + +#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds" +#~ msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas" + +#~ msgid "Last updated: %s" +#~ msgstr "Última actualización: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select articles" +#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "tipo desconocido" + +#~ msgid "Global settings" +#~ msgstr "Preferencias globales" + +#~ msgid "Forward selected article(s) by email." +#~ msgstr "Enviar artículo(s) seleccionado(s) por correo electrónico." + +#~ msgid "" +#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client." +#~ msgstr "" +#~ "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de " +#~ "enviarlo." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "Please select only one filter." +#~ msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro." + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Crear nueva cuenta" + +#~ msgid "New user registrations are administratively disabled." +#~ msgstr "" +#~ "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador." + +#~ msgid "" +#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, " +#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after " +#~ "temporary password is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo " +#~ "especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán " +#~ "borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal." + +#~ msgid "Desired login:" +#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:" + +#~ msgid "Check availability" +#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad" + +#~ msgid "How much is two plus two:" +#~ msgstr "Cuánto es dos más dos:" + +#~ msgid "Submit registration" +#~ msgstr "Enviar solicitud de registro" + +#~ msgid "Your registration information is incomplete." +#~ msgstr "Su información de registro está incompleta." + +#~ msgid "Sorry, this username is already taken." +#~ msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe." + +#~ msgid "Account created successfully." +#~ msgstr "Cuenta creada correctamente." + +#~ msgid "New user registrations are currently closed." +#~ msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos." + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." +#~ msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS." + +#, fuzzy +#~ msgid "Safe mode (no plugins)" +#~ msgstr "Extensiones de sistema" + +#~ msgid "Tag cloud" +#~ msgstr "Nube de etiquetas" + +#~ msgid "" +#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " +#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " +#~ "process or contact instance owner." +#~ msgstr "" +#~ "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el " +#~ "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la " +#~ "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del " +#~ "demonio o solicítelo al propietario de la instancia." + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "Última actualización:" + +#~ msgid "" +#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " +#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process " +#~ "or contact instance owner." +#~ msgstr "" +#~ "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una " +#~ "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor " +#~ "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o " +#~ "avise al propietario de la instancia." + +#~ msgid "Selection toggle:" +#~ msgstr "Alternar la selección:" + +#~ msgid "Selection:" +#~ msgstr "Selección:" + +#~ msgid "Move back" +#~ msgstr "Mover a la fuente original" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Archivar" + +#~ msgid "Feed:" +#~ msgstr "Fuente:" + +#~ msgid "Error explained" +#~ msgstr "Error explicado" + +#~ msgid "More Feeds" +#~ msgstr "Más fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will " +#~ "not be removed." +#~ msgstr "" +#~ "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con " +#~ "artículos archivados no serán eliminadas." + +#~ msgid "" +#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">El demonio de actualización no se " +#~ "está ejecutando</span>" + +#~ msgid "Archive %d selected article in %s?" +#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" +#~ msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?" +#~ msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?" + +#~ msgid "Move %d archived article back?" +#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?" +#~ msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?" +#~ msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." +#~ msgstr "" +#~ "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la " +#~ "siguiente actualización de las fuentes." + +#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success" +#~ msgstr "No hay errores, el fichero se ha actualizado correctamente" + +#~ msgid "" +#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize directive en " +#~ "php.ini" + +#~ msgid "" +#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified " +#~ "in the HTML form" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el " +#~ "formulario HTML" + +#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" +#~ msgstr "El fichero cargado solo fue subido parcialmente" + +#~ msgid "No file was uploaded" +#~ msgstr "No se ha subido ningún archivo" + +#~ msgid "Missing a temporary folder" +#~ msgstr "No se ha encontrado una carpeta temporal" + +#~ msgid "Failed to write file to disk." +#~ msgstr "Fallo en la escritura en disco." + +#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload." +#~ msgstr "Una extensión PHP detuvo la carga del fichero." + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos de teclado" + +#~ msgid "Don't cache files locally." +#~ msgstr "No almacenar archivos en caché localmente." + +#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" +#~ msgstr "Expresión regular, sin delimitadores (p.e. barras)" + +#~ msgid "Toggle embed original" +#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original" + +#~ msgid "" +#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL " +#~ "(e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/" +#~ "garfield</code>)." +#~ msgstr "" +#~ "Para suscribirse a GoComics, utilice la página web habitual del cómic " +#~ "como URL de la fuente (p.e., para el cómic de <em>Garfield</em> use " +#~ "<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." + +#~ msgid "" +#~ "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Descarta cualquier filtro actualizado en <code>filters.local</code> en la " +#~ "carpeta de extensiones." + +#~ msgid "Please enable embed_original plugin first." +#~ msgstr "Por favor, habilite primero la extensión embed_original." + +#~ msgid "Toggle night mode" +#~ msgstr "Alternar modo noche" + +#~ msgid "Import and export" +#~ msgstr "Importar y exportar" + +#~ msgid "" +#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for " +#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." +#~ msgstr "" +#~ "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener " +#~ "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS." + +#~ msgid "Export my data" +#~ msgstr "Exportar mis datos" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "Could not import: incorrect schema version." +#~ msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta." + +#~ msgid "Could not import: unrecognized document format." +#~ msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento." + +#~ msgid "Finished: " +#~ msgstr "Terminado:· " + +#~ msgid "%d article processed, " +#~ msgid_plural "%d articles processed, " +#~ msgstr[0] "%d artículo procesado, " +#~ msgstr[1] "%d artículos procesados, " + +#~ msgid "%d imported, " +#~ msgid_plural "%d imported, " +#~ msgstr[0] "%d importado, " +#~ msgstr[1] "%d importados, " + +#~ msgid "%d feed created." +#~ msgid_plural "%d feeds created." +#~ msgstr[0] "%d fuente creada." +#~ msgstr[1] "%d fuentes creadas." + +#~ msgid "Could not load XML document." +#~ msgstr "No se pudo cargar documento XML." + +#~ msgid "Prepare data" +#~ msgstr "Preparar datos" + +#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)" +#~ msgstr "La subida falló con el código de error %d (%s)" + +#~ msgid "No file uploaded." +#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo." + +#~ msgid "Export Data" +#~ msgstr "Exportar datos" + +#~ msgid "" +#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a " +#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." +#~ msgid_plural "" +#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " +#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a " +#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a " +#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>." + +#~ msgid "Data Import" +#~ msgstr "Importación de datos" + +#~ msgid "Please choose the file first." +#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo." + +#~ msgid "%d archived article" +#~ msgid_plural "%d archived articles" +#~ msgstr[0] "%d artículo archivado" +#~ msgstr[1] "%d artículos archivados" + +#~ msgid "No feeds found." +#~ msgstr "No se han encontrado fuentes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Performing updates" +#~ msgstr "Actualizando..." + +#~ msgid "OK!" +#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database update required" +#~ msgstr "Actualizador de la base de datos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending new password of user %s to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</" +#~ "strong>" + +#~ msgid "[tt-rss] Password change notification" +#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" + +#~ msgid "Hide from Popular feeds" +#~ msgstr "No incluir en Fuentes Populares" + +#~ msgid "" +#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " +#~ "first):" +#~ msgstr "" +#~ "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más " +#~ "antiguas primero):" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Plugin" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "More feeds" +#~ msgstr "Más fuentes" + +#~ msgid "Popular feeds" +#~ msgstr "Fuentes populares" + +#~ msgid "Feed archive" +#~ msgstr "Archivo de fuentes" + +#~ msgid "limit:" +#~ msgstr "límite:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" +#~ msgstr "" +#~ "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente " +#~ "fuente que tenga artículos sin leer" + +#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." +#~ msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS." + +#~ msgid "Help topic not found." +#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado." + +#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." +#~ msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML." + +#~ msgid "Wiki: Filters" +#~ msgstr "Wiki: Filtros" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interfaz" + +#~ msgid "" +#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " +#~ "(comma-separated list)." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas " +#~ "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)" + +#~ msgid "Automatically mark articles as read" +#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente" + +#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode" +#~ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" + +#~ msgid "Combined feed display" +#~ msgstr "Modo de fuente combinada" + +#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" +#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios" + +#~ msgid "Enable API access" +#~ msgstr "Habilitar API" + +#~ msgid "Enable feed categories" +#~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes" + +#~ msgid "Hide feeds with no unread articles" +#~ msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer" + +#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" +#~ msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not embed media in articles" +#~ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" + +#~ msgid "Group headlines in virtual feeds" +#~ msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales" + +#~ msgid "" +#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" +#~ msgstr "" +#~ "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente " +#~ "original" + +#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" +#~ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea" + +#~ msgid "Look for" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "in %s" +#~ msgstr "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "This option enables marking articles as read automatically while you " +#~ "scroll article list." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los " +#~ "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless " +#~ "of update method" +#~ msgstr "" +#~ "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando " +#~ "actualizaciones, independientemente del método de actualización." + +#~ msgid "Uses UTC timezone" +#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC" + +#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" +#~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)" + +#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" +#~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS" + +#~ msgid "Select one of the available CSS themes" +#~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Correo electrónico" + +#~ msgid "Access level" +#~ msgstr "Nivel de acceso" + +#~ msgid "" +#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password " +#~ "below to disable." +#~ msgstr "" +#~ "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su " +#~ "contraseña actual para deshabilitar." + +#~ msgid "Enter your password" +#~ msgstr "Introduzca su contraseña" + +#~ msgid "" +#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your " +#~ "password would automatically disable OTP." +#~ msgstr "" +#~ "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su " +#~ "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso." + +#~ msgid "Enter the generated one time password" +#~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada" + +#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." +#~ msgstr "" +#~ "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas " +#~ "de un solo uso." + +#~ msgid "Not logged in" +#~ msgstr "No ha iniciado sesión" + +#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." +#~ msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)." + +#~ msgid " - " +#~ msgstr " - " + +#~ msgid "Originally from:" +#~ msgstr "Original de:" + +#~ msgid "(edit note)" +#~ msgstr "(editar nota)" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en " +#~ "los plugins." + +#~ msgid "" +#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be " +#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " +#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " +#~ "continuación." + +#~ msgid "Collapse feedlist" +#~ msgstr "Colapsar la lista de fuentes" + +#~ msgid "Trying to unshare..." +#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..." + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "Nombre de archivo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your message has been sent." +#~ msgstr "Sus datos personales han sido guardados." + +#~ msgid "View as RSS feed" +#~ msgstr "Ver como fuente RSS" + +#~ msgid "View as RSS" +#~ msgstr "Ver como RSS" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Registro de errores" + +#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" +#~ msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:" + +#~ msgid "No feeds are selected." +#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes." + +#~ msgid "No profiles are selected." +#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." + +#~ msgid "No articles are selected." +#~ msgstr "No se han seleccionado artículos." + +#~ msgid "Can't create user: no login specified." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario." + +#~ msgid "Clear all messages in the error log?" +#~ msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?" + +#~ msgid "Rescore feed" +#~ msgstr "Reiniciar la puntuación" + +#~ msgid "Create label..." +#~ msgstr "Crear marcador..." + +#~ msgid "Create filter..." +#~ msgstr "Crear filtro..." + +#~ msgid "You can't rescore this kind of feed." +#~ msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." + +#~ msgid "Rescore articles in %s?" +#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" + +#~ msgid "Can't create label: missing caption." +#~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." + +#~ msgid "Firefox integration" +#~ msgstr "Integración con Firefox" + +#~ msgid "" +#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking " +#~ "the link below." +#~ msgstr "" +#~ "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de " +#~ "fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo." + +#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." +#~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes." + +#~ msgid "Rescore articles" +#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" + +#~ msgid "All done." +#~ msgstr "Hecho." + +#~ msgid "More actions..." +#~ msgstr "Más acciones..." + +#~ msgid "Manual purge" +#~ msgstr "Purga manual" + +#~ msgid "Clear feed data" +#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" + +#~ msgid "Please enter category title:" +#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" + +#~ msgid "Please select only one feed." +#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente." + +#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" +#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" + +#~ msgid "Clearing selected feed..." +#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." + +#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)" + +#~ msgid "Purging selected feed..." +#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." + +#~ msgid "Clearing feed..." +#~ msgstr "Limpiando la fuente..." + +#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" + +#~ msgid "Rescoring selected feeds..." +#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." + +#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." +#~ msgstr "" +#~ "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede " +#~ "llevar cierto tiempo." + +#~ msgid "Rescoring feeds..." +#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." + +#~ msgid "Unstar article" +#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" + +#~ msgid "Star article" +#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" + +#~ msgid "Unpublish article" +#~ msgstr "Despublicar artículo" + +#~ msgid "Publish article" +#~ msgstr "Publicar artículo" + +#~ msgid "Resubscribe to push updates" +#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" + +#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." +#~ msgstr "" +#~ "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes " +#~ "habilitadas para push." + +#~ msgid "" +#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=" +#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> " +#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/" +#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=" +#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> " +#~ "y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/" +#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>." + +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "Enlazado" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instancia" + +#~ msgid "Instance URL" +#~ msgstr "URL de la instancia" + +#~ msgid "Access key:" +#~ msgstr "Clave de acceso:" + +#~ msgid "Access key" +#~ msgstr "Clave de acceso" + +#~ msgid "Use one access key for both linked instances." +#~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas." + +#~ msgid "Generate new key" +#~ msgstr "Generar nueva clave" + +#~ msgid "" +#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " +#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" +#~ msgstr "" +#~ "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir " +#~ "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras " +#~ "utilice esta URL:" + +#~ msgid "Last connected" +#~ msgstr "Última sesión" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estatus" + +#~ msgid "Stored feeds" +#~ msgstr "Fuentes archivadas" + +#~ msgid "Create link" +#~ msgstr "Crear enlace" + +#~ msgid "" +#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the " +#~ "notification hub again on next feed update." +#~ msgstr "" +#~ "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al " +#~ "hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes." + +#~ msgid "Subscription reset." +#~ msgstr "Suscripción reiniciada." + +#~ msgid "Link Instance" +#~ msgstr "Enlazar instancia" + +#~ msgid "Edit Instance" +#~ msgstr "Editar instancia" + +#~ msgid "Remove selected instances?" +#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?" + +#~ msgid "Removing selected instances..." +#~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..." + +#~ msgid "No instances are selected." +#~ msgstr "No se han seleccionado instancias." + +#~ msgid "Please select only one instance." +#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia." + +#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." +#~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will " +#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your " +#~ "IP will be saved in the database." +#~ msgstr "" +#~ "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El " +#~ "informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará " +#~ "guardada." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Más..." + +#~ msgid "Dismiss selected" +#~ msgstr "Desechar la selección" + +#~ msgid "Dismiss read" +#~ msgstr "Desechar leídos" + +#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" +#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." +#~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados." + +#~ msgid "The document has incorrect format." +#~ msgstr "El formato del documento es incorrecto." + +#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" +#~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader" + +#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." +#~ msgstr "" +#~ "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json." + +#~ msgid "Import my Starred items" +#~ msgstr "Importar mis items favoritos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last matched articles" +#~ msgstr "Favoritos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear database" +#~ msgstr "Borrar datos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently stored as: %s" +#~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)" + +#~ msgid "Google Reader Import" +#~ msgstr "Importación de Google Reader" + +#~ msgid "Please choose a file first." +#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear classifier database?" +#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" + +#~ msgid "with parameters:" +#~ msgstr "con los parámetros:" + +#~ msgid "Select by tags..." +#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." + +#~ msgid "Limit search to:" +#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" + +#~ msgid "" +#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues " +#~ "with database server regexp implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la " +#~ "prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos " +#~ "(implementación de expresiones regulares)." + +#~ msgid "Old password cannot be blank." +#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco." + +#~ msgid "New password cannot be blank." +#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco." + +#~ msgid "Entered passwords do not match." +#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." + +#~ msgid "Function not supported by authentication module." +#~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación" + +#~ msgid "Match:" +#~ msgstr "Coincidir:" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Cualquiera" + +#~ msgid "All tags." +#~ msgstr "Todas las etiquetas" + +#~ msgid "Which Tags?" +#~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?" + +#~ msgid "Display entries" +#~ msgstr "Mostrar artículos" + +#~ msgid "Select item(s) by tags" +#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" + +#~ msgid "Unread First" +#~ msgstr "Sin leer primero" + +#~ msgid "Unknown option: %s" +#~ msgstr "Opción desconocida: %s" + +#~ msgid "Assign articles to labels automatically" +#~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores" + +#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." +#~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using " +#~ "update.php" +#~ msgstr "" +#~ "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso " +#~ "utilizando update.php" + +#~ msgid "See the release notes" +#~ msgstr "Ver las notas de la versión" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descargar" + +#~ msgid "Error receiving version information or no new version available." +#~ msgstr "" +#~ "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión " +#~ "disponible." + +#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" +#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" + +#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." +#~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada." + +#~ msgid "Force update" +#~ msgstr "Forzar actualización" + +#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." +#~ msgstr "" +#~ "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la " +#~ "actualización." + +#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." +#~ msgstr "" +#~ "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de " +#~ "Tiny Tiny RSS." + +#~ msgid "Your database will not be modified." +#~ msgstr "Su base de datos no será modificada." + +#~ msgid "" +#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will " +#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate " +#~ "all your customized files after update finishes." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será " +#~ "modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de " +#~ "concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos " +#~ "personalizados que tenga." + +#~ msgid "Start update" +#~ msgstr "Empezar actualización" + +#~ msgid "" +#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de " +#~ "continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar." + +#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" +#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Seleccionar:" + +#~ msgid "mark as read" +#~ msgstr "marcar como leído" + +#~ msgid "Change password to" +#~ msgstr "Cambiar la contraseña a" + +#~ msgid "Login field cannot be blank." +#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." + +#~ msgid "Saving user..." +#~ msgstr "Guardando usuario..." + +#~ msgid "Toggle marked" +#~ msgstr "Alternar favorito" + +#~ msgid "(Un)hide empty categories" +#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías" + +#~ msgid "Published articles and generated feeds" +#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas" + +#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" +#~ msgstr "" +#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" + +#~ msgid "" +#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this " +#~ "application to function properly. Please check your browser settings." +#~ msgstr "" +#~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por " +#~ "favor, revise la configuración de su navegador." + +#~ msgid "Hello," +#~ msgstr "Hola," + +#~ msgid "Regular version" +#~ msgstr "Versión estándar" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Página principal" + +#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." +#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)." + +#~ msgid "Open regular version" +#~ msgstr "Abrir versión estándar" + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "ON" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "OFF" + +#~ msgid "Browse categories like folders" +#~ msgstr "Ver categorías como carpetas" + +#~ msgid "Show images in posts" +#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos" + +#~ msgid "Hide read articles and feeds" +#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos" + +#~ msgid "Sort feeds by unread count" +#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer" + +#~ msgid "Article archive" +#~ msgstr "Archivo de artículos" + +#~ msgid "Example Pane" +#~ msgstr "Panel de ejemplo" + +#~ msgid "Sample value" +#~ msgstr "Valor de muestra" + +#~ msgid "Set value" +#~ msgstr "Definir valor" + +#~ msgid "Mark %d displayed article as read?" +#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" +#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?" +#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?" + +#~ msgid "Error: unable to load article." +#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo." + +#~ msgid "Click to expand article." +#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo." + +#~ msgid "%d more..." +#~ msgid_plural "%d more..." +#~ msgstr[0] "%d más..." +#~ msgstr[1] "%d más..." + +#~ msgid "No unread feeds." +#~ msgstr "No hay fuentes sin leer." + +#~ msgid "Load more..." +#~ msgstr "Cargar más..." + +#~ msgid "Switch to digest..." +#~ msgstr "Modo resumen..." + +#~ msgid "Show tag cloud..." +#~ msgstr "Nube de etiquetas..." + +#~ msgid "Click to play" +#~ msgstr "Clic para reproducir" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "Visit the website" +#~ msgstr "Visitar el sitio oficial" + +#~ msgid "Select theme" +#~ msgstr "Seleccionar tema" + +#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" +#~ msgstr "" +#~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso" + +#~ msgid "" +#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in " +#~ "PHP.ini (current value = %s)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro " +#~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)" + +#~ msgid "Default interval between feed updates" +#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes" + +#~ msgid "Could not update database" +#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos" + +#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" + +#~ msgid ", found: " +#~ msgstr ", encontrado:" + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." +#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." + +#~ msgid "Please backup your database before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " +#~ "continuar." + +#~ msgid "ERROR!" +#~ msgstr "¡ERROR!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." +#~ msgid_plural "" +#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión " +#~ "del esquema <b>%d</b>." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión " +#~ "del esquema <b>%d</b>." + +#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." +#~ msgstr "" +#~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de " +#~ "Tiny Tiny RSS." + +#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." +#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " +#~ "version and continue." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la " +#~ "última versión y continúe." + +#~ msgid "Enable external API" +#~ msgstr "Habilitar API externa" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " +#~ "grouped by feeds" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y " +#~ "marcadores son agrupados por fuentes" + +#~ msgid "Title or Content" +#~ msgstr "Título o contenido" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Article Date" +#~ msgstr "Fecha del artículo" + +#~ msgid "Set starred" +#~ msgstr "Marcar como favorito" + +#~ msgid "Assign tags" +#~ msgstr "Asignar etiquetas" + +#~ msgid "Modify score" +#~ msgstr "Modificar puntuación" + +#~ msgid "" +#~ "This option is useful when you are reading several planet-type " +#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces " +#~ "same posts from different feeds to appear only once." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo " +#~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está " +#~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados " +#~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez." + +#~ msgid "Date syntax appears to be correct:" +#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:" + +#~ msgid "Date syntax is incorrect." +#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta." + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Tag Cloud" +#~ msgstr "Nube de etiquetas" + +#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" +#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Puntuación" + +#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" +#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share on identi.ca" +#~ msgstr "Título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flattr this article." +#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share on Google+" +#~ msgstr "Título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share on Twitter" +#~ msgstr "Título" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show additional preferences" +#~ msgstr "Salir de las preferencias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back to feeds" +#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. " +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. " +#~ "¿Continuar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clearing credentials..." +#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" + +#~ msgid "" +#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" +#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" +#~ "\t\t\tbrowser settings." +#~ msgstr "" +#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n" +#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n" +#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador." + +#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." +#~ msgstr "" +#~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas." + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Relacionado" + +#~ msgid "Notifying <b>%s</b>." +#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Comments?" +#~ msgstr "¿Comentarios?" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticias" + +#~ msgid "Move between feeds" +#~ msgstr "Moverse entre fuentes" + +#~ msgid "Move between articles" +#~ msgstr "Moverse entre artículos" + +#~ msgid "Active article actions" +#~ msgstr "Activar acciones de los artículos" + +#~ msgid "Dismiss read articles" +#~ msgstr "Descartar artículos leídos" + +#~ msgid "Mark articles below/above active one as read" +#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Otras acciones" + +#~ msgid "Display this help dialog" +#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda" + +#~ msgid "Multiple articles actions" +#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples" + +#~ msgid "Select starred articles" +#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos" + +#~ msgid "Feed actions" +#~ msgstr "Acciones para las fuentes" + +#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" +#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" + +#~ msgid "Press any key to close this window." +#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana." + +#~ msgid "Other Feeds" +#~ msgstr "Otras fuentes" + +#~ msgid "Panel actions" +#~ msgstr "Acciones del panel" + +#~ msgid "Edit feed categories" +#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes" + +#~ msgid "Focus search (if present)" +#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " +#~ "configuration and your access level." +#~ msgstr "" +#~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la " +#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso." + +#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." +#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s." + +#~ msgid "Open article in new tab" +#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña" + +#~ msgid "Right-to-left content" +#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cache content locally" +#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Cargando..." + +#~ msgid "View in a tt-rss tab" +#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss" + +#~ msgid "Magpie" +#~ msgstr "Magpie" + +#~ msgid "SimplePie" +#~ msgstr "SimplePie" + +#~ msgid "using" +#~ msgstr "usando" + +#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." +#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter." + +#~ msgid "match on" +#~ msgstr "coincidencia con" + +#~ msgid "Title or content" +#~ msgstr "Título o contenido" + +#~ msgid "Your request could not be completed." +#~ msgstr "Su petición no pudo completarse." + +#~ msgid "Feed update has been scheduled." +#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente." + +#~ msgid "Can't update this kind of feed." +#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse." + +#~ msgid "Original article" +#~ msgstr "Artículo original" + +#~ msgid "Update feed" +#~ msgstr "Actualizar fuente" + +#, fuzzy +#~ msgid "With subcategories" +#~ msgstr "Con subcategorías" + +#, fuzzy +#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" +#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "antes" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "después" + +#~ msgid "Check it" +#~ msgstr "Comprobarlo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply to category" +#~ msgstr "Colocar en la categoría:" + +#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." +#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos." + +#~ msgid "No feed categories defined." +#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected categories" +#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Twitter" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Created filter <b>%s</b>" +#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>" + +#~ msgid "Attachment:" +#~ msgstr "Adjunto:" + +#~ msgid "Subscribing to feed..." +#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Feed Categories" +#~ msgstr "Volver a categorizar" + +#~ msgid "" +#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " +#~ "next feed with unread articles." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de " +#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga " +#~ "artículos sin leer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing using DOMXML." +#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing using DOMDocument." +#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." + +#~ msgid "" +#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las " +#~ "versiones de PHP inferiores a la 5." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" +#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publish" +#~ msgstr "Publicado" + +#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>." +#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>." + +#~ msgid "Content filtering" +#~ msgstr "Filtrado de contenido" + +#~ msgid "" +#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " +#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " +#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " +#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El " +#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la " +#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se " +#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La " +#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y " +#~ "minúsculas." + +#~ msgid "" +#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " +#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " +#~ "globally and for some specific feed." +#~ msgstr "" +#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como " +#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. " +#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes " +#~ "concretas." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " +#~ "considered when article is being imported and all actions executed in " +#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " +#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " +#~ "containing string XYZZY in title." +#~ msgstr "" +#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de " +#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo " +#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las " +#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro " +#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, " +#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan " +#~ "XYZZY en el título." + +#~ msgid "See also:" +#~ msgstr "Ver también:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove:" +#~ msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign:" +#~ msgstr "Asignar etiqueta:" + +#~ msgid "Toggle category reordering mode" +#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" + +#~ msgid "Sort by name or unread count" +#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos" + +#, fuzzy +#~ msgid "feeds" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "Update post on checksum change" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")" + +#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" +#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares" + +#~ msgid "Set articles as unread on update" +#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos" + +#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." +#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." + +#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." +#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." + +#~ msgid "Error: can't find body element." +#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"." + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " +#~ "local configuration." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la " +#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." + +#~ msgid "Publish article with a note" +#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." +#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:" + +#~ msgid "audio/mpeg" +#~ msgstr "audio/mpeg" + +#~ msgid "Enable offline reading" +#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea" + +#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando " +#~ "\"Google Gears\"." + +#~ msgid "" +#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " +#~ "disables)." +#~ msgstr "" +#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número " +#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)." + +#~ msgid "Enable search toolbar" +#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda" + +#~ msgid "Open article links in new browser window" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del " +#~ "navegador" + +#~ msgid "" +#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." +#~ msgstr "" +#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo " +#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)." + +#~ msgid "Hide feedlist" +#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " +#~ "for small screens." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo " +#~ "(útil para pequeñas pantallas)." + +#~ msgid "" +#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " +#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " +#~ "Use with caution." +#~ msgstr "" +#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas " +#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada " +#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela." + +#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" +#~ msgstr "" +#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de " +#~ "la interfaz de usuario" + +#~ msgid "Enable inline MP3 player" +#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los " +#~ "ficheros de sonido MP3." + +#~ msgid "" +#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " +#~ "are seeing this dialog is probably a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que " +#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error." + +#~ msgid "Feed Browser" +#~ msgstr "Navegador de fuentes" + +#~ msgid "Update Errors" +#~ msgstr "Errores de actualización" + +#~ msgid "Show last article times" +#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos" + +#~ msgid "Last Article" +#~ msgstr "Último artículo" + +#~ msgid "You don't have any subscribed feeds." +#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." + +#~ msgid "No matching feeds found." +#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes." + +#~ msgid "Filter Editor" +#~ msgstr "Editor de filtros" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "campo" + +#~ msgid "Params" +#~ msgstr "Parámetros" + +#~ msgid "No filters defined." +#~ msgstr "No se han definido filtros." + +#~ msgid "Click to change color" +#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color" + +#~ msgid "No labels defined." +#~ msgstr "No se han definido etiquetas." + +#~ msgid "No matching labels found." +#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes." + +#~ msgid "custom color:" +#~ msgstr "color personalizado:" + +#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia." + +#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." +#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." + +#~ msgid "Error: No feed URL given." +#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente." + +#~ msgid "Error: Invalid feed URL." +#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add profile: no name specified." +#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." + +#~ msgid "Can't add category: no name specified." +#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." + +#~ msgid "Save current configuration?" +#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?" + +#~ msgid "Please enter new label foreground color:" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:" + +#~ msgid "Please enter new label background color:" +#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:" + +#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>" +#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiquetas" + +#~ msgid "toggle unread" +#~ msgstr "cambiar a sin leer" + +#~ msgid "(remove)" +#~ msgstr "(eliminar)" + +#~ msgid "Offline reading" +#~ msgstr "Lectura fuera de línea" + +#~ msgid "Cancel synchronization" +#~ msgstr "Cancelar la sincronización" + +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Sincronizar" + +#~ msgid "Remove stored data" +#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados" + +#~ msgid "Go offline" +#~ msgstr "Poner fuera de línea" + +#~ msgid "Go online" +#~ msgstr "Poner en línea" + +#~ msgid "Drag me to resize panels" +#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles" + +#~ msgid "Showing most popular tags " +#~ msgstr "Etiquetas más populares" + +#, fuzzy +#~ msgid "more tags" +#~ msgstr "sin etiquetas" + +#~ msgid "Link to feed:" +#~ msgstr "Enlace a la fuente:" + +#~ msgid "Not linked" +#~ msgstr "No enlazada" + +#~ msgid "(linked to %s)" +#~ msgstr "(enlazado a %s)" + +#~ msgid "Change e-mail" +#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Por favor, espere..." + +#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." +#~ msgstr "" +#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados." + +#~ msgid "Synchronizing feeds..." +#~ msgstr "Sincronizando fuentes..." + +#~ msgid "Synchronizing categories..." +#~ msgstr "Sincronizando categorías..." + +#~ msgid "Synchronizing labels..." +#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..." + +#~ msgid "Synchronizing articles..." +#~ msgstr "Sincronizando artículos..." + +#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." +#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..." + +#~ msgid "Last sync: %s" +#~ msgstr "Última sincronización: %s" + +#~ msgid "Last sync: Error receiving data." +#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos." + +#~ msgid "Synchronizing..." +#~ msgstr "Sincronizando..." + +#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" +#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?" + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?" + +#~ msgid "Last sync: Cancelled." +#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada." + +#~ msgid "" +#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " +#~ "computer. Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny " +#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " +#~ "offline?" +#~ msgstr "" +#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo " +#~ "en modo fuera de línea?" + +#~ msgid "Reset category order?" +#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?" + +#~ msgid "No feeds to display." +#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Published Articles" +#~ msgstr "Publicados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Published articles feed URL is:" +#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." + +#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" +#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" + +#~ msgid "Limit bandwidth usage" +#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda" + +#~ msgid "Adding feed..." +#~ msgstr "Añadiendo fuente..." + +#~ msgid "Assign score to article:" +#~ msgstr "Puntuar el artículo:" + +#~ msgid "Assign selected articles to label?" +#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?" + +#~ msgid "Can't open article: received invalid article link" +#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. " + +#~ msgid "Category reordering disabled" +#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada" + +#~ msgid "Category reordering enabled" +#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing password..." +#~ msgstr "Cambiar contraseña" + +#~ msgid "Could not display article (missing XML object)" +#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)" + +#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" +#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)" + +#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" +#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)" + +#~ msgid "Failed to load article in new window" +#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana" + +#~ msgid "Failed to open window for the article" +#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo" + +#~ msgid "Local data removed." +#~ msgstr "Datos locales eliminados." + +#~ msgid "Mark as read:" +#~ msgstr "Marcar como leído" + +#~ msgid "Please wait until operation finishes." +#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado." + +#~ msgid "Remove selected articles from label?" +#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" + +#~ msgid "Removing offline data..." +#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..." + +#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes " +#~ "seleccionadas?" + +#~ msgid "Saving feeds..." +#~ msgstr "Guardando fuentes..." + +#~ msgid "Saving filter..." +#~ msgstr "Guardando filtro..." + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea." + +#~ msgid "" +#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de " +#~ "línea." + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " +#~ "switch it into offline mode again. Go online?" +#~ msgstr "" +#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que " +#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?" + +#~ msgid "Can't open article: received invalid XML" +#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido." + +#~ msgid "Changing category of selected feeds..." +#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..." + +#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" +#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?" + +#~ msgid "Trying to change password..." +#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..." + +#~ msgid "You can't clear this type of feed." +#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente." + +#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>" +#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hecho." + +#~ msgid "The configuration was reset to defaults." +#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto." + +#~ msgid "Change theme" +#~ msgstr "Cambiar plantilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide read items" +#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected feeds from archive?" +#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" + +#~ msgid "Searched for" +#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "Order:" +#~ msgstr "Orden:" + +#~ msgid "browse more" +#~ msgstr "navegar más" + +#~ msgid "Feed browser is administratively disabled." +#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador." + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" +#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\"" + +#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." +#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías." + +#~ msgid "(Hidden)" +#~ msgstr "(oculto)" + +#~ msgid "Generate another link" +#~ msgstr "Generar un nuevo enlace" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Volver atrás" + +#~ msgid "View:" +#~ msgstr "Ver:" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etiquetas" + +#~ msgid "Mark as unread" +#~ msgstr "Marcar como no leídas" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dónde:" + +#~ msgid "Internal error: Function not implemented" +#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to view" +#~ msgstr "Pulse aquí para editar" |