From 8fbd837390ca9dfbfb53506ea906a48a8479f87c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Dolgov Date: Fri, 22 Apr 2011 21:26:58 +0400 Subject: update German translation (closes #337) --- locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 1384 +++++++--------------------------- 1 file changed, 292 insertions(+), 1092 deletions(-) (limited to 'locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index 02dc6b1e9..e89628493 100644 --- a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,28 +1,25 @@ -# German translation for Tiny Tiny RSS. -# Copyright (C) 2008-2009 -# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. -# Benjamin Tegge , 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n" +"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Kevin Kraft \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 21:26+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:45+0000\n" +"Last-Translator: joschi \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" -msgstr "Standard verweden" +msgstr "Standard verwenden" #: backend.php:72 msgid "Never purge" @@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "SimplePie" #: backend.php:104 msgid "Twitter OAuth" -msgstr "" +msgstr "Twitter OAuth " #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131 msgid "User" @@ -118,9 +115,8 @@ msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: backend.php:194 -#, fuzzy msgid "Article not found." -msgstr "Feed nicht gefunden." +msgstr "Artikel nicht gefunden." #: backend.php:282 functions.php:4982 msgid "Feed not found." @@ -134,9 +130,8 @@ msgstr "Ladevorgang, bitte warten..." #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66 #: modules/popup-dialog.php:109 -#, fuzzy msgid "Default profile" -msgstr "Standard Artikelgrenzwert" +msgstr "Standard Profil" #: db-updater.php:16 msgid "Your access level is insufficient to run this script." @@ -156,11 +151,11 @@ msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:" #: db-updater.php:86 msgid ", found: " -msgstr ", gefunden:" +msgstr ", gefunden: " #: db-updater.php:89 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." -msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand." +msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand." #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244 @@ -171,7 +166,7 @@ msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" #: db-updater.php:97 msgid "Please backup your database before proceeding." -msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren." +msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren." #: db-updater.php:99 #, php-format @@ -179,7 +174,7 @@ msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" -"Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste " +"Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste " "Version (%d nach %d)." #: db-updater.php:113 @@ -218,21 +213,22 @@ msgstr "" #: db-updater.php:163 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." -msgstr "" +msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS." #: db-updater.php:165 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." -msgstr "" +msgstr "Gefundene Schemaversion: %d, benötigt: %d." #: db-updater.php:167 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" +"Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny " +"Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort." #: digest.php:55 -#, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" @@ -252,17 +248,18 @@ msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: digest.php:100 -#, fuzzy msgid "feeds" msgstr "Feeds" #: digest.php:106 msgid "headlines" -msgstr "" +msgstr "Schlagzeilen" #: digest.php:128 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version." msgstr "" +"Sie sehen die Zusammenfassungsseite. Klicken Sie darauf, um die vollständige " +"Version zu öffnen." #: errors.php:6 msgid "" @@ -289,12 +286,11 @@ msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen." #: errors.php:16 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" -"Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte " +"Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte " "aktualisieren</a>." #: errors.php:18 @@ -311,20 +307,19 @@ msgid "" "local configuration." msgstr "" "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie " -"die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung." +"die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration." #: errors.php:24 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" -"Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu " -"zugreifen." +"Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite " +"zuzugreifen." #: errors.php:26 msgid "Configuration check failed" -msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen" +msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen" #: errors.php:28 -#, fuzzy msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." @@ -344,7 +339,7 @@ msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)" #: functions.php:2115 msgid "Incorrect username or password" -msgstr "falscher Benutzername oder Passwort" +msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort" #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394 msgid "All feeds" @@ -353,7 +348,7 @@ msgstr "Alle Feeds" #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479 #: modules/pref-feeds.php:91 msgid "Uncategorized" -msgstr "Unsortiert" +msgstr "Unkategorisiert" #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168 msgid "Special" @@ -381,7 +376,6 @@ msgid "All articles" msgstr "Alle Artikel" #: functions.php:3217 -#, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Bewertete Artikel" @@ -439,47 +433,40 @@ msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: functions.php:4266 -#, fuzzy msgid "Move back" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Zurückgehen" #: functions.php:4267 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Standard" +msgstr "Löschen" #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444 msgid "Forward by email" -msgstr "" +msgstr "Per E-Mail weiterleiten" #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29 -#, fuzzy msgid "Feed:" -msgstr "Feed" +msgstr "Feed:" #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851 -#, fuzzy msgid "View as RSS" -msgstr "Tags Anzeigen" +msgstr "Als RSS anzeigen" #: functions.php:4293 functions.php:4898 -#, fuzzy msgid "Visit the website" msgstr "Offizielle Website besuchen" #: functions.php:4332 -#, fuzzy msgid "View as RSS feed" -msgstr "Feeds anzeigen" +msgstr "Als RSS-Feed anzeigen" #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252 -#, fuzzy msgid "Click to play" -msgstr "Zum Bearbeiten klicken" +msgstr "Zum Abspielen klicken" #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Abspielen" #: functions.php:4784 msgid " - " @@ -494,23 +481,20 @@ msgid "Edit tags for this article" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" #: functions.php:4827 functions.php:5431 -#, fuzzy msgid "Open article in new tab" -msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen" +msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen" #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194 -#, fuzzy msgid "Edit article note" -msgstr "Tags bearbeiten" +msgstr "Artikelnotizen bearbeiten" #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435 msgid "Share on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Auf Twitter teilen" #: functions.php:4853 -#, fuzzy msgid "Close this panel" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +msgstr "Dieses Panel schließen" #: functions.php:4870 functions.php:5353 msgid "Originally from:" @@ -518,9 +502,8 @@ msgstr "Original von:" #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251 #: modules/pref-feeds.php:305 -#, fuzzy msgid "Feed URL" -msgstr "Feed" +msgstr "Feed URL" #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196 @@ -534,14 +517,12 @@ msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" #: functions.php:5188 functions.php:5269 -#, fuzzy msgid "mark as read" -msgstr "Als gelesen markieren" +msgstr "als gelesen markieren" #: functions.php:5457 -#, fuzzy msgid "Dismiss article" -msgstr "Artikel veröffentlichen" +msgstr "Artikel abweisen" #: functions.php:5476 msgid "No unread articles found to display." @@ -570,7 +551,7 @@ msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5503 functions.php:6839 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s" #: functions.php:5513 functions.php:6849 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" @@ -581,19 +562,16 @@ msgid "Create label..." msgstr "Label erstellen..." #: functions.php:6339 -#, fuzzy msgid "Remove:" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Entfernen:" #: functions.php:6343 -#, fuzzy msgid "Assign:" msgstr "Label zuweisen:" #: functions.php:6416 -#, fuzzy msgid "(edit note)" -msgstr "Notiz bearbeiten" +msgstr "(Notiz bearbeiten)" #: functions.php:6829 msgid "No feed selected." @@ -629,10 +607,9 @@ msgstr "Inhalt" #: localized_schema.php:7 msgid "Article Date" -msgstr "Artikel Datum" +msgstr "Artikeldatum" #: localized_schema.php:9 -#, fuzzy msgid "Delete article" msgstr "Artikel löschen" @@ -687,7 +664,6 @@ msgstr "" "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse" #: localized_schema.php:20 -#, fuzzy msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." @@ -705,8 +681,8 @@ msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" -"Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht " -"verwendet (Komma getrennte Liste)." +"Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht " +"verwendet (Komma-getrennte Liste)." #: localized_schema.php:23 msgid "" @@ -719,26 +695,26 @@ msgstr "" #: localized_schema.php:24 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" +"Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um " +"Schlagzeilen zu sortieren." #: localized_schema.php:25 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" -msgstr "" +msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen" #: localized_schema.php:26 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" -msgstr "" +msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren" #: localized_schema.php:27 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)" #: localized_schema.php:28 -#, fuzzy msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)" #: localized_schema.php:29 -#, fuzzy msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." @@ -780,24 +756,23 @@ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" #: localized_schema.php:39 msgid "Reverse headline order (oldest first)" -msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)" +msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)" #: localized_schema.php:40 msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung" +msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung" #: localized_schema.php:41 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren" #: localized_schema.php:42 -#, fuzzy msgid "Automatically mark articles as read" -msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen" +msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren" #: localized_schema.php:43 msgid "Strip unsafe tags from articles" -msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen" +msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen" #: localized_schema.php:44 msgid "Blacklisted tags" @@ -809,7 +784,7 @@ msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" -msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren" +msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren" #: localized_schema.php:47 msgid "Automatically expand articles in combined mode" @@ -833,29 +808,27 @@ msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" #: localized_schema.php:52 msgid "Enable external API" -msgstr "externe API aktivieren" +msgstr "Externe API aktivieren" #: localized_schema.php:53 msgid "User timezone" -msgstr "" +msgstr "Zeitzone des Benutzers" #: localized_schema.php:54 -#, fuzzy msgid "Sort headlines by feed date" -msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" +msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren" #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753 -#, fuzzy msgid "Customize stylesheet" -msgstr "Benutzer Stylesheet URL" +msgstr "Benutzer Stylesheet" #: localized_schema.php:56 msgid "Login with an SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden" #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" -msgstr "Benutzer:" +msgstr "Benutzername:" #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" @@ -866,9 +839,8 @@ msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: login_form.php:148 -#, fuzzy msgid "Profile:" -msgstr "Datei:" +msgstr "Profil:" #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" @@ -880,16 +852,15 @@ msgstr "Neues Konto erstellen" #: login_form.php:178 msgid "Use less traffic" -msgstr "" +msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen" #: opml.php:157 opml.php:162 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML Werkzeug" #: opml.php:180 -#, fuzzy msgid "Importing OPML..." -msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..." +msgstr "Importiere OPML..." #: opml.php:185 msgid "Return to preferences" @@ -916,8 +887,7 @@ msgstr "Filter" msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: prefs.php:108 -#, fuzzy +#: prefs.php:110 msgid "Linked" msgstr "Link" @@ -931,7 +901,7 @@ msgid "" "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" -"Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse " +"Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse " "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, " "werden gelöscht." @@ -985,14 +955,13 @@ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" #: tt-rss.php:115 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Neuigkeiten" #: tt-rss.php:124 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedliste verbergen" #: tt-rss.php:127 -#, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Neue Artikel" @@ -1013,9 +982,8 @@ msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: tt-rss.php:139 -#, fuzzy msgid "Sort articles" -msgstr "Artikel bewerten" +msgstr "Artikel sortieren" #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228 msgid "Date" @@ -1035,7 +1003,7 @@ msgstr "Suchen..." #: tt-rss.php:163 msgid "Feed actions:" -msgstr "Feed Aktionen:" +msgstr "Feed-Aktionen:" #: tt-rss.php:164 msgid "Subscribe to feed..." @@ -1067,61 +1035,57 @@ msgstr "Andere Aktionen:" #: tt-rss.php:172 msgid "Switch to digest..." -msgstr "" +msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..." #: tt-rss.php:173 -#, fuzzy msgid "Show tag cloud..." -msgstr "Tagwolke" +msgstr "Tagwolke anzeigen..." #: tt-rss.php:175 msgid "Create filter..." msgstr "Filter erstellen..." #: tt-rss.php:176 -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" -msgstr "Tastaturbefehle" +msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen" #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Über..." #: twitter.php:95 msgid "Register with Twitter" -msgstr "" +msgstr "Mit Twitter verbinden" #: twitter.php:99 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." msgstr "" +"Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder " +"versuchen es später erneut." #: twitter.php:103 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." -msgstr "" +msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden." #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Registriert" +msgstr "Registrieren" #: modules/backend-rpc.php:816 -#, fuzzy msgid "Your request could not be completed." -msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig." +msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden." #: modules/backend-rpc.php:820 msgid "Feed update has been scheduled." -msgstr "" +msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant." #: modules/backend-rpc.php:828 -#, fuzzy msgid "Category update has been scheduled." -msgstr "Passwort wurde geändert." +msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant." #: modules/backend-rpc.php:841 -#, fuzzy msgid "Can't update this kind of feed." -msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." +msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren." #: modules/help.php:6 msgid "Help" @@ -1132,82 +1096,72 @@ msgid "Help topic not found." msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden." #: modules/opml_domdoc.php:60 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " -msgstr "Füge Kategorie %s hinzu." +msgstr "
  • Füge Kategorie %s hinzu.
  • " #: modules/opml_domdoc.php:82 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s" #: modules/opml_domdoc.php:128 -#, fuzzy msgid "is already imported." -msgstr "Bereits importiert." +msgstr "wurde bereits importiert." #: modules/opml_domdoc.php:148 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "OK!" +msgstr "OK" #: modules/opml_domdoc.php:157 msgid "Error while parsing document." -msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments." +msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments." #: modules/opml_domdoc.php:161 msgid "Error: please upload OPML file." -msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." +msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen." #: modules/popup-dialog.php:34 -#, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..." #: modules/popup-dialog.php:40 -#, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..." #: modules/popup-dialog.php:45 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" -"DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor " +"Die DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor " "Version 5." #: modules/popup-dialog.php:80 -#, fuzzy msgid "Create profile" -msgstr "Filter erstellen" +msgstr "Profil erstellen" #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132 -#, fuzzy msgid "(active)" -msgstr "Adaptiv" +msgstr "(aktiv)" #: modules/popup-dialog.php:166 -#, fuzzy msgid "Remove selected profiles" -msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" +msgstr "Ausgewählte Profile entfernen" #: modules/popup-dialog.php:168 -#, fuzzy msgid "Activate profile" -msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" +msgstr "Aktives Profil" #: modules/popup-dialog.php:179 msgid "Public OPML URL" -msgstr "öffentliche OPML URL" +msgstr "Öffentliche OPML-URL" #: modules/popup-dialog.php:184 -#, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" -msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel." +msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:" #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871 -#, fuzzy msgid "Generate new URL" -msgstr "Erzeugter Feed" +msgstr "Erzeuge neue URL" #: modules/popup-dialog.php:206 msgid "Notice" @@ -1219,7 +1173,7 @@ msgid "" "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" -"Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der " +"Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der " "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. " "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den " "Besitzer der Instanz." @@ -1235,7 +1189,7 @@ msgid "" "contact instance owner." msgstr "" "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung " -"auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine " +"durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine " "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder " "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz." @@ -1250,9 +1204,8 @@ msgid "Place in category:" msgstr "In Kategorie einordnen:" #: modules/popup-dialog.php:265 -#, fuzzy msgid "Available feeds" -msgstr "Alle Feeds" +msgstr "Verfügbare Feeds" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205 @@ -1267,9 +1220,8 @@ msgstr "Anmelden" #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390 #: modules/pref-feeds.php:634 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Passwort:" +msgstr "Passwort" #: modules/popup-dialog.php:294 msgid "This feed requires authentication." @@ -1280,7 +1232,6 @@ msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: modules/popup-dialog.php:300 -#, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Weitere Feeds" @@ -1301,17 +1252,14 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen" #: modules/popup-dialog.php:328 -#, fuzzy msgid "Popular feeds" -msgstr "Feeds anzeigen" +msgstr "Beliebte Feeds" #: modules/popup-dialog.php:329 -#, fuzzy msgid "Feed archive" -msgstr "Feed-Aktionen" +msgstr "Feed-Archiv" #: modules/popup-dialog.php:332 -#, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Grenzwert:" @@ -1327,7 +1275,6 @@ msgid "Look for" msgstr "Suche nach" #: modules/popup-dialog.php:375 -#, fuzzy msgid "match on" msgstr "suchen in:" @@ -1391,28 +1338,27 @@ msgstr "Invertierte Übereinstimmung" #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: modules/popup-dialog.php:541 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: modules/popup-dialog.php:571 -#, fuzzy msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" -msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:" +msgstr "" +"Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste " +"zuerst):" #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655 -#, fuzzy msgid "Click to edit feed" msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" +msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen" #: modules/popup-dialog.php:628 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" @@ -1431,55 +1377,49 @@ msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/popup-dialog.php:721 -#, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Tagwolke" #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789 msgid "[Forwarded]" -msgstr "" +msgstr "[Weitergeleitet]" #: modules/popup-dialog.php:783 -#, fuzzy msgid "Multiple articles" -msgstr "Alle Artikel" +msgstr "Mehrere Artikel" #: modules/popup-dialog.php:804 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Absender:" #: modules/popup-dialog.php:813 -#, fuzzy msgid "To:" -msgstr "Die Ersten" +msgstr "Empfänger:" #: modules/popup-dialog.php:826 -#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "Auswahl:" +msgstr "Betreff:" #: modules/popup-dialog.php:842 -#, fuzzy msgid "Send e-mail" -msgstr "E-Mail Adresse ändern" +msgstr "E-Mail versenden" #: modules/popup-dialog.php:862 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:" #: modules/popup-dialog.php:889 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." -msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" +msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)." #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Täglich" +msgstr "Details" #: modules/popup-dialog.php:901 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: modules/popup-dialog.php:915 #, php-format @@ -1488,10 +1428,14 @@ msgid "" "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" +"Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten " +"Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. Diese Datei kann als Basis benutzt " +"werden." #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54 msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instanz" #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62 @@ -1501,41 +1445,37 @@ msgstr "URL:" #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65 #: modules/pref-instances.php:162 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "Instanz-URL" #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76 -#, fuzzy msgid "Access key:" -msgstr "Zugriffsberechtigung: " +msgstr "Zugriffsberechtigung:" #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79 #: modules/pref-instances.php:163 -#, fuzzy msgid "Access key" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" +"Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen." #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91 -#, fuzzy msgid "Generate new key" -msgstr "Erzeugter Feed" +msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen" #: modules/popup-dialog.php:1038 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "Erstellen" +msgstr "Verbindung herstellen" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren" #: modules/pref-feeds.php:292 -#, fuzzy msgid "Feed Title" -msgstr "Titel" +msgstr "Feed-Titel" #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604 msgid "using" @@ -1550,9 +1490,10 @@ msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" +"Hinweise: Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed " +"eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)." #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644 -#, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen" @@ -1562,25 +1503,23 @@ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt" #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655 msgid "Include in e-mail digest" -msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen" +msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen" #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661 msgid "Always display image attachments" -msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen" +msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen" #: modules/pref-feeds.php:465 -#, fuzzy msgid "Cache images locally (SimplePie only)" -msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern" +msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern (nur SimplePie)" #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678 -#, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" -msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" +msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren" #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684 msgid "Mark posts as updated on content change" -msgstr "" +msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung" #: modules/pref-feeds.php:497 msgid "Icon" @@ -1591,13 +1530,12 @@ msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: modules/pref-feeds.php:530 -#, fuzzy msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Abonnierte Feeds:" #: modules/pref-feeds.php:536 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." -msgstr "" +msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen" #: modules/pref-feeds.php:670 msgid "Cache images locally" @@ -1613,7 +1551,7 @@ msgid "Subscribed to %s." msgstr "%s abonniert." #: modules/pref-feeds.php:1022 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "%s bereits abonniert." @@ -1623,18 +1561,18 @@ msgid "Already subscribed to %s." msgstr "%s bereits abonniert." #: modules/pref-feeds.php:1033 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
    Can't download the Feed URL." -msgstr "%s bereits abonniert." +msgstr "" +"Konnte %s nicht abonnieren.
    Kann die Feed-URL nicht herunterladen." #: modules/pref-feeds.php:1055 -#, fuzzy msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" +msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen" #: modules/pref-feeds.php:1080 msgid "Edit subscription options" -msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten" +msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1162 #, php-format @@ -1650,54 +1588,46 @@ msgid "No feed categories defined." msgstr "Keine Feedkategorien definiert." #: modules/pref-feeds.php:1254 -#, fuzzy msgid "Remove selected categories" msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" #: modules/pref-feeds.php:1278 -#, fuzzy msgid "Feeds with errors" -msgstr "Feed-Editor" +msgstr "Feeds mit Fehlern" #: modules/pref-feeds.php:1301 -#, fuzzy msgid "Inactive feeds" -msgstr "Ganzer Feed" +msgstr "Inaktive Feed" #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269 #: modules/pref-users.php:379 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Auswahl:" +msgstr "Auswahl" #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feed abonnieren" #: modules/pref-feeds.php:1336 -#, fuzzy msgid "Edit selected feeds" -msgstr "Lösche gewählten Feed..." +msgstr "Bearbeite gewählten Feed..." #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348 -#, fuzzy msgid "Reset sort order" -msgstr "Passwort zurücksetzen" +msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen" #: modules/pref-feeds.php:1343 -#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "Neu kategorisieren" +msgstr "Kategorien" #: modules/pref-feeds.php:1346 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1362 -#, fuzzy msgid "More actions..." -msgstr "Aktionen..." +msgstr "Mehr Aktionen..." #: modules/pref-feeds.php:1366 msgid "Manual purge" @@ -1714,6 +1644,7 @@ msgstr "Artikel neu bewerten" #: modules/pref-feeds.php:1410 msgid "Hint: you can drag feeds and categories around." msgstr "" +"Hinweis: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen." #: modules/pref-feeds.php:1415 msgid "OPML" @@ -1723,10 +1654,13 @@ msgstr "OPML" msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" +"Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und " +"exportieren." #: modules/pref-feeds.php:1419 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" +"Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden." #: modules/pref-feeds.php:1434 msgid "Import" @@ -1737,26 +1671,27 @@ msgid "Export OPML" msgstr "OPML exportieren" #: modules/pref-feeds.php:1438 -#, fuzzy msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und " -"können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt." +"können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt." #: modules/pref-feeds.php:1440 msgid "" "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" +"Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS " +"Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder von " +"der Feedliste versteckte Feeds." #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489 msgid "Display URL" msgstr "Zeige URL an" #: modules/pref-feeds.php:1450 -#, fuzzy msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox Integration" @@ -1765,7 +1700,7 @@ msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" -"Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox " +"Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox " "verwendet werden." #: modules/pref-feeds.php:1459 @@ -1774,28 +1709,29 @@ msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren." #: modules/pref-feeds.php:1467 msgid "Subscribing using bookmarklet" -msgstr "" +msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren" #: modules/pref-feeds.php:1469 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" +"Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an " +"dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn " +"zu abonnieren." #: modules/pref-feeds.php:1473 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" +msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?" #: modules/pref-feeds.php:1477 -#, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" +msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS" #: modules/pref-feeds.php:1481 -#, fuzzy msgid "Published articles and generated feeds" -msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?" +msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds" #: modules/pref-feeds.php:1483 msgid "" @@ -1807,38 +1743,40 @@ msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1492 msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "" +msgstr "Alle generierten URLs löschen" #: modules/pref-feeds.php:1498 -#, fuzzy msgid "Twitter" -msgstr "Titel" +msgstr "Twitter" #: modules/pref-feeds.php:1507 msgid "" "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." msgstr "" +"Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz " +"von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren." #: modules/pref-feeds.php:1509 msgid "" "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " "access your Twitter feeds." msgstr "" +"Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun " +"auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können." #: modules/pref-feeds.php:1513 msgid "Register with Twitter.com" -msgstr "" +msgstr "Mit Twitter registrieren" #: modules/pref-feeds.php:1519 -#, fuzzy msgid "Clear stored credentials" -msgstr "Feed-Daten löschen" +msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen" #: modules/pref-feeds.php:1610 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%d archived articles" -msgstr "Bewertete Artikel" +msgstr "%d archivierte Artikel" #: modules/pref-feeds.php:1634 msgid "No feeds found." @@ -1846,12 +1784,11 @@ msgstr "Keine Feeds gefunden." #: modules/pref-filters.php:38 msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: " #: modules/pref-filters.php:75 -#, fuzzy msgid "No articles matching this filter has been found." -msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden." +msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden." #: modules/pref-filters.php:470 #, php-format @@ -1874,44 +1811,42 @@ msgstr "" #: modules/pref-instances.php:142 msgid "Link instance" -msgstr "" +msgstr "Instanz verbinden" #: modules/pref-instances.php:154 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" +"Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um " +"beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit " +"folgender URL:" #: modules/pref-instances.php:164 msgid "Last connected" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt verbunden" #: modules/pref-instances.php:165 -#, fuzzy msgid "Stored feeds" -msgstr "Weitere Feeds" +msgstr "Gespeicherte Feeds" #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469 msgid "Click to edit" msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #: modules/pref-labels.php:21 -#, fuzzy msgid "Caption" -msgstr "Optionen" +msgstr "Titel" #: modules/pref-labels.php:36 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Schließen" +msgstr "Farben" #: modules/pref-labels.php:41 -#, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "Vordergrund" #: modules/pref-labels.php:41 -#, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Hintergrund" @@ -1959,7 +1894,7 @@ msgstr "Unbekannte Option: %s" #: modules/pref-prefs.php:122 msgid "Your personal data has been saved." -msgstr "" +msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert." #: modules/pref-prefs.php:154 msgid "Personal data" @@ -1967,7 +1902,7 @@ msgstr "Persönliche Daten" #: modules/pref-prefs.php:181 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Vollständiger Name" #: modules/pref-prefs.php:185 msgid "E-mail" @@ -1978,16 +1913,12 @@ msgid "Access level" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/pref-prefs.php:200 -#, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Speichern" #: modules/pref-prefs.php:212 -#, fuzzy msgid "Your password is at default value, please change it." -msgstr "" -"Sie nutzen das Standard Passwort, \n" -"\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort." +msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es." #: modules/pref-prefs.php:240 msgid "Old password" @@ -2011,7 +1942,7 @@ msgstr "Thema auswählen" #: modules/pref-prefs.php:397 msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Personalisieren" #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422 msgid "Yes" @@ -2023,7 +1954,7 @@ msgstr "Nein" #: modules/pref-prefs.php:448 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #: modules/pref-prefs.php:471 msgid "Save configuration" @@ -2039,7 +1970,7 @@ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: modules/pref-users.php:20 msgid "User details" -msgstr "Benutzer Details" +msgstr "Benutzerdetails" #: modules/pref-users.php:34 msgid "User not found" @@ -2055,7 +1986,7 @@ msgstr "Zuletzt angemeldet" #: modules/pref-users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" -msgstr "Abonnierte Feeds Zähler" +msgstr "Anzahl abonnierter Feeds" #: modules/pref-users.php:65 msgid "Subscribed feeds" @@ -2063,7 +1994,7 @@ msgstr "Abonnierte Feeds" #: modules/pref-users.php:114 msgid "User Editor" -msgstr "Benutzer-Editor" +msgstr "Benutzereditor" #: modules/pref-users.php:150 msgid "Access level: " @@ -2226,12 +2157,10 @@ msgid "Edit tags" msgstr "Tags bearbeiten" #: help/3.php:20 -#, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" #: help/3.php:21 -#, fuzzy msgid "Dismiss read articles" msgstr "Gelesene Artikel verbergen" @@ -2272,7 +2201,6 @@ msgid "Feed actions" msgstr "Feed-Aktionen" #: help/3.php:44 -#, fuzzy msgid "Refresh active feed" msgstr "Aktiven Feed aktualisieren" @@ -2293,7 +2221,6 @@ msgid "Mark feed as read" msgstr "Feed als gelesen markieren" #: help/3.php:51 -#, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)" @@ -2316,6 +2243,7 @@ msgstr "Tagwolke" #: help/3.php:70 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" +"Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar." #: help/3.php:72 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." @@ -2364,7 +2292,6 @@ msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)" #: mobile/prefs.php:30 -#, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Feedkategorien aktivieren" @@ -2379,22 +2306,18 @@ msgid "OFF" msgstr "AUS" #: mobile/prefs.php:35 -#, fuzzy msgid "Browse categories like folders" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen" #: mobile/prefs.php:41 -#, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" #: mobile/prefs.php:46 -#, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" #: mobile/prefs.php:51 -#, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" @@ -2403,12 +2326,10 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?" #: digest.js:70 -#, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" #: digest.js:158 -#, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." @@ -2425,7 +2346,6 @@ msgid "Unpublish article" msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen" #: digest.js:419 -#, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" @@ -2435,15 +2355,13 @@ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" #: digest.js:487 msgid "%d more..." -msgstr "" +msgstr "%d weitere..." #: digest.js:494 -#, fuzzy msgid "No unread feeds." msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" #: digest.js:594 -#, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Gehe zu..." @@ -2452,145 +2370,136 @@ msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)" #: FeedTree.js:128 -#, fuzzy msgid "Update feed" msgstr "Alle Feeds aktualisieren" -#: functions.js:70 +#: functions.js:72 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der " +"Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der " +"Datenbank gespeichert werden." -#: functions.js:631 -#, fuzzy +#: functions.js:633 msgid "Date syntax appears to be correct:" -msgstr "Altes Passwort ist falsch." +msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:" -#: functions.js:634 -#, fuzzy +#: functions.js:636 msgid "Date syntax is incorrect." -msgstr "Altes Passwort ist falsch." +msgstr "Die Datumssyntax ist falsch." -#: functions.js:770 -#, fuzzy +#: functions.js:772 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" +msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen" -#: functions.js:802 -#, fuzzy +#: functions.js:804 msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Bitte einen Feed auswählen." +msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen." -#: functions.js:804 +#: functions.js:806 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen" -#: functions.js:821 +#: functions.js:823 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:" -#: functions.js:826 +#: functions.js:828 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel." -#: functions.js:868 +#: functions.js:870 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feed abonnieren" -#: functions.js:876 +#: functions.js:878 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Abonniere Feed..." -#: functions.js:894 -#, fuzzy +#: functions.js:896 msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Abonnierte Feeds:" +msgstr "%s abonniert" -#: functions.js:899 +#: functions.js:901 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "" +msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein" -#: functions.js:902 +#: functions.js:904 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "" +msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten." -#: functions.js:938 -#, fuzzy +#: functions.js:940 msgid "Couldn't download the specified URL." -msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." +msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen." -#: functions.js:941 -#, fuzzy +#: functions.js:943 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." +msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert." -#: functions.js:970 +#: functions.js:972 msgid "Create Filter" msgstr "Filter erstellen" -#: functions.js:980 prefs.js:214 +#: functions.js:982 prefs.js:214 msgid "Filter Test Results" -msgstr "" +msgstr "Filtertestergebnis" -#: functions.js:1038 +#: functions.js:1040 msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" +"Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten " +"Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden." -#: functions.js:1059 tt-rss.js:391 +#: functions.js:1061 tt-rss.js:391 msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "Abbestellen von %s?" +msgstr "%s abbestellen?" -#: functions.js:1166 -#, fuzzy +#: functions.js:1168 msgid "Please enter category title:" -msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" +msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:" -#: functions.js:1197 -#, fuzzy +#: functions.js:1199 msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen" +msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?" -#: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853 +#: functions.js:1383 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." -#: functions.js:1393 -#, fuzzy +#: functions.js:1395 msgid "Edit Feed" msgstr "Feed bearbeiten" -#: functions.js:1431 -#, fuzzy +#: functions.js:1433 msgid "More Feeds" msgstr "Weitere Feeds" -#: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500 +#: functions.js:1494 functions.js:1604 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400 msgid "No feeds are selected." msgstr "Keine Feeds ausgewählt." -#: functions.js:1534 +#: functions.js:1536 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" -"ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln " -"werden nicht gelöscht" +"Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten " +"Artikeln werden nicht gelöscht" -#: functions.js:1573 +#: functions.js:1575 msgid "Feeds with update errors" -msgstr "" +msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern" -#: functions.js:1584 prefs.js:1237 -#, fuzzy +#: functions.js:1586 prefs.js:1237 msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" +msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?" #: PrefFilterTree.js:32 -#, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "(Invertiert)" @@ -2603,9 +2512,8 @@ msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben." #: prefs.js:183 -#, fuzzy msgid "Edit Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filter bearbeiten" #: prefs.js:187 msgid "Remove filter %s?" @@ -2613,20 +2521,19 @@ msgstr "Filter entfernen %s?" #: prefs.js:320 msgid "Remove selected labels?" -msgstr "Ausgewählte Label entfernen?" +msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?" #: prefs.js:336 prefs.js:1441 msgid "No labels are selected." -msgstr "Keine Label ausgewählt." +msgstr "Keine Labels ausgewählt." #: prefs.js:350 -#, fuzzy msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" -"ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht " -"gelöscht" +"Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto " +"werden gelöscht." #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608 msgid "No users are selected." @@ -2654,7 +2561,7 @@ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?" #: prefs.js:481 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" -msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" +msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" #: prefs.js:519 msgid "Login field cannot be blank." @@ -2673,32 +2580,28 @@ msgid "Please select only one filter." msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." #: prefs.js:692 -#, fuzzy msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "Mehrfach Feed-Editor" +msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten" #: prefs.js:716 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?" #: prefs.js:802 -#, fuzzy msgid "OPML Import" -msgstr "Importieren" +msgstr "OPML Import" #: prefs.js:821 -#, fuzzy msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen" +msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen." #: prefs.js:941 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?" #: prefs.js:1157 -#, fuzzy msgid "Feed Categories" -msgstr "Neu kategorisieren" +msgstr "Feed-Kategorien" #: prefs.js:1166 msgid "Remove selected categories?" @@ -2710,10 +2613,9 @@ msgstr "Keine Kategorien ausgewählt." #: prefs.js:1226 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "" +msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen" #: prefs.js:1275 -#, fuzzy msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" @@ -2727,7 +2629,6 @@ msgstr "" "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." #: prefs.js:1427 -#, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" @@ -2739,18 +2640,16 @@ msgstr "Einstellungsprofile" msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" -"ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht " +"Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht " "gelöscht" #: prefs.js:1491 -#, fuzzy msgid "No profiles are selected." -msgstr "Kein Artikel ausgewählt." +msgstr "Keine Profile ausgewählt." #: prefs.js:1499 prefs.js:1552 -#, fuzzy msgid "Activate selected profile?" -msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" +msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?" #: prefs.js:1515 prefs.js:1568 msgid "Please choose a profile to activate." @@ -2758,41 +2657,38 @@ msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen" #: prefs.js:1576 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?" #: prefs.js:1660 -#, fuzzy msgid "Label Editor" -msgstr "Feed-Editor" +msgstr "Label-Editor" #: prefs.js:1724 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" +"Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter " +"löschen. Fortfahren?" #: prefs.js:1795 msgid "Link Instance" -msgstr "" +msgstr "Instanz verbinden" #: prefs.js:1846 -#, fuzzy msgid "Edit Instance" -msgstr "Tags bearbeiten" +msgstr "Instanz bearbeiten" #: prefs.js:1895 -#, fuzzy msgid "Remove selected instances?" -msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" +msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?" #: prefs.js:1912 prefs.js:1924 -#, fuzzy msgid "No instances are selected." -msgstr "Keine Filter ausgewählt." +msgstr "Keine Instanzen ausgewählt." #: prefs.js:1929 -#, fuzzy msgid "Please select only one instance." -msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." +msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen." #: tt-rss.js:147 msgid "Mark all articles as read?" @@ -2815,9 +2711,8 @@ msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikel in %s neu bewerten?" #: tt-rss.js:1056 -#, fuzzy msgid "New version available!" -msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" +msgstr "Neue Version verfügbar!" #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944 @@ -2830,19 +2725,16 @@ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?" #: viewfeed.js:859 -#, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" +msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?" #: viewfeed.js:861 -#, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" -msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" +msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?" #: viewfeed.js:903 -#, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" -msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" +msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?" #: viewfeed.js:906 msgid "Move %d archived articles back?" @@ -2853,9 +2745,8 @@ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" #: viewfeed.js:974 -#, fuzzy msgid "Edit article Tags" -msgstr "Tags bearbeiten" +msgstr "Artikel-Tags bearbeiten" #: viewfeed.js:1356 msgid "No article is selected." @@ -2870,724 +2761,33 @@ msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" #: viewfeed.js:1482 -#, fuzzy msgid "Unable to load article." -msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." +msgstr "Kann Artikel nicht laden." #: viewfeed.js:1546 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Lade Feedliste..." +msgstr "Lade..." #: viewfeed.js:1690 msgid "Forward article by email" -msgstr "" +msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten" #: viewfeed.js:2087 -#, fuzzy msgid "Open original article" -msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen" +msgstr "Originalartikel öffnen" #: viewfeed.js:2093 -#, fuzzy msgid "View in a tt-rss tab" -msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen" +msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen" #: viewfeed.js:2140 -#, fuzzy msgid "Remove label" -msgstr "Ausgewählte Label entfernen?" +msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?" #: viewfeed.js:2245 -#, fuzzy msgid "Playing..." -msgstr "Lade Feedliste..." +msgstr "Abspielen..." #: viewfeed.js:2246 -#, fuzzy msgid "Click to pause" -msgstr "Zum Bearbeiten klicken" - -#~ msgid "Update post on checksum change" -#~ msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert" - -#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" -#~ msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden" - -#~ msgid "Set articles as unread on update" -#~ msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen" - -#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." -#~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..." - -#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." -#~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..." - -#~ msgid "Error: can't find body element." -#~ msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden." - -#, fuzzy -#~ msgid "No profiles selected." -#~ msgstr "Kein Artikel ausgewählt." - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " -#~ "local configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die " -#~ "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen." - -#~ msgid "Mark articles as read automatically" -#~ msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish article with a note" -#~ msgstr "Artikel veröffentlichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a note for this article:" -#~ msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "View article" -#~ msgstr "Artikel filtern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." -#~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." -#~ msgstr "Abonnierte Feeds:" - -#~ msgid "Fatal Exception" -#~ msgstr "Schwerer Ausnahmefehler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add category..." -#~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..." - -#~ msgid "audio/mpeg" -#~ msgstr "audio/mpeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add label..." -#~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable offline reading" -#~ msgstr "Aktiviere offline Lesen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." -#~ msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "Default article limit" -#~ msgstr "Standard Artikelgrenzwert" - -#~ msgid "" -#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " -#~ "disables)." -#~ msgstr "" -#~ "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige " -#~ "Nummer ein (0 - deaktiviert)." - -#~ msgid "Enable search toolbar" -#~ msgstr "Such-Toolbar aktivieren" - -#~ msgid "Open article links in new browser window" -#~ msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen" - -#~ msgid "" -#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." -#~ msgstr "" -#~ "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer." - -#~ msgid "Hide feedlist" -#~ msgstr "Feedliste verbergen" - -#~ msgid "" -#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " -#~ "for small screens." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle " -#~ "Umschalten, nützlich für kleine Bildschirme." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Erweitert" - -#~ msgid "Enable feed icons" -#~ msgstr "Feed-Symbole aktiviern" - -#~ msgid "Enable labels" -#~ msgstr "Label aktivieren" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " -#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " -#~ "Use with caution." -#~ msgstr "" -#~ "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf " -#~ "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell " -#~ "und ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen." - -#~ msgid "Show additional information in feedlist" -#~ msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen" - -#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" -#~ msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit" - -#~ msgid "Enable inline MP3 player" -#~ msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-" -#~ "Format abzuspielen." - -#~ msgid "" -#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" -#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" -#~ "\t\tbrowser settings." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n" -#~ "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t" -#~ "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Adaptiv" - -#~ msgid "" -#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " -#~ "are seeing this dialog is probably a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung " -#~ "sehen ist möglicherweise ein Bug." - -#~ msgid "Feed Browser" -#~ msgstr "Feed-Browser" - -#~ msgid "Update Errors" -#~ msgstr "Aktualisierungsfehler" - -#~ msgid "Category editor" -#~ msgstr "Kategorie-Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit feeds" -#~ msgstr "Feed bearbeiten" - -#~ msgid "Show last article times" -#~ msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels" - -#~ msgid "Last Article" -#~ msgstr "Letzer Artikel" - -#, fuzzy -#~ msgid "You don't have any subscribed feeds." -#~ msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." - -#, fuzzy -#~ msgid "No matching feeds found." -#~ msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden." - -#~ msgid "Filter Editor" -#~ msgstr "Filter-Editor" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Feld" - -#~ msgid "Params" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "(Disabled)" -#~ msgstr "(Deaktiviert)" - -#~ msgid "No filters defined." -#~ msgstr "Keine Filter definiert." - -#~ msgid "Click to change color" -#~ msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken" - -#~ msgid "No labels defined." -#~ msgstr "Keine Label definiert." - -#~ msgid "No matching labels found." -#~ msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden." - -#~ msgid "custom color:" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" - -#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." -#~ msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden." - -#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." -#~ msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." - -#~ msgid "Error: No feed URL given." -#~ msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben." - -#~ msgid "Error: Invalid feed URL." -#~ msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add profile: no name specified." -#~ msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." - -#~ msgid "Can't add category: no name specified." -#~ msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." - -#~ msgid "No OPML file to upload." -#~ msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen." - -#~ msgid "Save current configuration?" -#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?" - -#~ msgid "Please enter new label foreground color:" -#~ msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:" - -#~ msgid "Please enter new label background color:" -#~ msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:" - -#~ msgid "Saved filter %s" -#~ msgstr "Filter %s gespeichert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiny Tiny RSS" -#~ msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" - -#~ msgid "Click to collapse category" -#~ msgstr "Kategorie auf-/zuklappen" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tags" - -#~ msgid "Show article summary in new window" -#~ msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle unread" -#~ msgstr "Umschalten ungelesen" - -#~ msgid "(remove)" -#~ msgstr "(entfernen)" - -#~ msgid "Offline reading" -#~ msgstr "Offline Lesen" - -#~ msgid "Cancel synchronization" -#~ msgstr "Synchronisierung abbrechen" - -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Synchronisiere" - -#~ msgid "Remove stored data" -#~ msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" - -#~ msgid "Go offline" -#~ msgstr "Offline gehen" - -#~ msgid "Go online" -#~ msgstr "Online gehen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle reordering mode" -#~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln" - -#~ msgid "Reset UI layout" -#~ msgstr "UI Layout zurücksetzen" - -#~ msgid "Drag me to resize panels" -#~ msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen" - -#~ msgid "Showing most popular tags " -#~ msgstr "Zeige beliebteste Tags" - -#, fuzzy -#~ msgid "more tags" -#~ msgstr "Keine Tags" - -#~ msgid "Link to feed:" -#~ msgstr "Mit Feed verknüpfen:" - -#~ msgid "Not linked" -#~ msgstr "Nicht verknüpft" - -#~ msgid "(linked to %s)" -#~ msgstr "(verknüpft mit %s)" - -#~ msgid "E-mail has been changed." -#~ msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert." - -#~ msgid "Change e-mail" -#~ msgstr "E-Mail Adresse ändern" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Bitte warten..." - -#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." -#~ msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen." - -#~ msgid "Synchronizing feeds..." -#~ msgstr "Synchronisiere Feeds..." - -#~ msgid "Synchronizing categories..." -#~ msgstr "Synchronisiere Kategorien..." - -#~ msgid "Synchronizing labels..." -#~ msgstr "Synchronisiere Labels..." - -#~ msgid "Synchronizing articles..." -#~ msgstr "Synchronisiere Artikel..." - -#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." -#~ msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..." - -#~ msgid "Last sync: %s" -#~ msgstr "Letzte Synchronisierung: %s" - -#~ msgid "Last sync: Error receiving data." -#~ msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang." - -#~ msgid "Synchronizing..." -#~ msgstr "Synchronisiere..." - -#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" -#~ msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?" - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" -#~ msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?" - -#~ msgid "Last sync: Cancelled." -#~ msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen." - -#~ msgid "" -#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " -#~ "computer. Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem " -#~ "Computer entfernen. Fortfahren?" - -#~ msgid "" -#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " -#~ "offline?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline " -#~ "arbeiten?" - -#~ msgid "display feeds" -#~ msgstr "Feeds anzeigen" - -#~ msgid "Reset category order?" -#~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?" - -#~ msgid "Generated feed" -#~ msgstr "Erzeugter Feed" - -#~ msgid "No feeds to display." -#~ msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Published Articles" -#~ msgstr "Veröffentlichte Artikel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Published articles feed URL is:" -#~ msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel." - -#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" -#~ msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" - -#~ msgid "Limit bandwidth usage" -#~ msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen" - -#~ msgid "Remove selected users?" -#~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?" - -#~ msgid "Adding feed..." -#~ msgstr "Füge Feed hinzu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding profile..." -#~ msgstr "Füge Feed hinzu..." - -#~ msgid "Adding user..." -#~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..." - -#~ msgid "Assign score to article:" -#~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:" - -#~ msgid "Assign selected articles to label?" -#~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?" - -#~ msgid "Can't open article: received invalid article link" -#~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten" - -#~ msgid "Category reordering disabled" -#~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert" - -#~ msgid "Category reordering enabled" -#~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changing password..." -#~ msgstr "Passwort ändern" - -#~ msgid "Clearing feed..." -#~ msgstr "Leere Feed..." - -#~ msgid "Clearing selected feed..." -#~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..." - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "Kommentare" - -#~ msgid "Could not change feed URL." -#~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern." - -#~ msgid "Could not display article (missing XML object)" -#~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)" - -#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" -#~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)" - -#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" -#~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)" - -#~ msgid "Failed to load article in new window" -#~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open window for the article" -#~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feed icon removed." -#~ msgstr "Feed nicht gefunden." - -#~ msgid "Local data removed." -#~ msgstr "Lokale Daten entfernt." - -#~ msgid "Mark as read:" -#~ msgstr "Als gelesen markieren:" - -#~ msgid "Marking all feeds as read..." -#~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..." - -#~ msgid "Please wait until operation finishes." -#~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist." - -#~ msgid "Remove selected articles from label?" -#~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" - -#~ msgid "Removing feed..." -#~ msgstr "Entferne Feed..." - -#~ msgid "Removing filter..." -#~ msgstr "Entferne Filter..." - -#~ msgid "Removing offline data..." -#~ msgstr "Entferne Offline Daten..." - -#~ msgid "Removing selected categories..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..." - -#~ msgid "Removing selected filters..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..." - -#~ msgid "Removing selected labels..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Removing selected profiles..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..." - -#~ msgid "Removing selected users..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..." - -#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" -#~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?" - -#~ msgid "Rescoring articles..." -#~ msgstr "Bewerte Artikel neu..." - -#~ msgid "Resetting password for selected user..." -#~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..." - -#~ msgid "Saving article tags..." -#~ msgstr "Speichere Artikel Tags..." - -#~ msgid "Saving feed..." -#~ msgstr "Speichere Feed..." - -#~ msgid "Saving feeds..." -#~ msgstr "Speichere Feeds..." - -#~ msgid "Saving filter..." -#~ msgstr "Speichere Filter..." - -#~ msgid "Saving user..." -#~ msgstr "Speichere Benutzer..." - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Auswahl" - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." -#~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus." - -#~ msgid "Trying to change e-mail..." -#~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..." - -#~ msgid "" -#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus " -#~ "wechseln." - -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " -#~ "switch it into offline mode again. Go online?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können " -#~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?" - -#~ msgid "All feeds updated." -#~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert." - -#~ msgid "Can't open article: received invalid XML" -#~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen" - -#~ msgid "Changing category of selected feeds..." -#~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..." - -#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" -#~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?" - -#~ msgid "Published feed URL changed." -#~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert." - -#~ msgid "Trying to change address..." -#~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..." - -#~ msgid "Trying to change password..." -#~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..." - -#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -#~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..." - -#~ msgid "You can't clear this type of feed." -#~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen." - -#~ msgid "Adding category %s...
    " -#~ msgstr "Füge Kategorie hinzu %s...
    " - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Fertig." - -#~ msgid "The configuration was reset to defaults." -#~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt." - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Themen" - -#~ msgid "Change theme" -#~ msgstr "Thema wechseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide read items" -#~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected feeds from archive?" -#~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" - -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Suchergebnisse" - -#~ msgid "Searched for" -#~ msgstr "Gesucht nach" - -#~ msgid "More feeds..." -#~ msgstr "Weitere Feeds..." - -#~ msgid "Toggle Feedlist" -#~ msgstr "Feedliste umschalten" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Suche:" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Sortierung:" - -#~ msgid "browse more" -#~ msgstr "Weitere durchsuchen" - -#~ msgid "Feed browser is administratively disabled." -#~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert." - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Anzeigen" - -#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" -#~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\"" - -#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." -#~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen." - -#~ msgid "(Hidden)" -#~ msgstr "(Versteckt)" - -#~ msgid "Other:" -#~ msgstr "Andere:" - -#~ msgid "Generate another link" -#~ msgstr "Einen neuen Link generieren" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Ansicht:" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Auffrischen" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Seite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back to feedlist" -#~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken" - -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Tags:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as unread" -#~ msgstr "Als gelesen markieren" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Wo:" - -#~ msgid "Match on:" -#~ msgstr "Suchen in:" - -#~ msgid "Internal error: Function not implemented" -#~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to view" -#~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken" - -#~ msgid "  Keyboard shortcuts" -#~ msgstr "  Tastaturbefehle" +msgstr "Zum Pausieren klicken" -- cgit v1.2.3