From 66db7dc0ac996f528f6ff9d71f3cc7ec30d65278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Dolgov Date: Wed, 6 Mar 2024 15:24:16 +0300 Subject: drop es_LA, move es_ES to es --- locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 5546 ---------------------------------- 1 file changed, 5546 deletions(-) delete mode 100644 locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po (limited to 'locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po deleted file mode 100644 index cbbeb869a..000000000 --- a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ /dev/null @@ -1,5546 +0,0 @@ -# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL -# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) -# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org -# Manuel Gualda Caballero , 2009. -# DavidM , 2012-2013 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tt-rss git\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-20 18:11+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Michán Sánchez \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" - -#: backend.php:60 -msgid "Use default" -msgstr "Usar configuración por defecto" - -#: backend.php:61 -msgid "Never purge" -msgstr "Nunca purgar" - -#: backend.php:62 -msgid "1 week old" -msgstr "1 semana de antigüedad" - -#: backend.php:63 -msgid "2 weeks old" -msgstr "2 semanas de antigüedad" - -#: backend.php:64 -msgid "1 month old" -msgstr "1 mes de antigüedad" - -#: backend.php:65 -msgid "2 months old" -msgstr "2 meses de antigüedad" - -#: backend.php:66 -msgid "3 months old" -msgstr "3 meses de antigüedad" - -#: backend.php:69 -msgid "Default interval" -msgstr "Intervalo por defecto" - -#: backend.php:70 backend.php:80 -msgid "Disable updates" -msgstr "Desactivar actualizaciones" - -#: backend.php:71 backend.php:81 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: backend.php:72 backend.php:82 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: backend.php:73 backend.php:83 -msgid "Hourly" -msgstr "Cada hora" - -#: backend.php:74 backend.php:84 -msgid "4 hours" -msgstr "4 horas" - -#: backend.php:75 backend.php:85 -msgid "12 hours" -msgstr "12 horas" - -#: backend.php:76 backend.php:86 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: backend.php:77 backend.php:87 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: backend.php:90 classes/pref/feeds.php:547 classes/pref/feeds.php:600 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" - -#: backend.php:91 -#, fuzzy -#| msgid "Readability" -msgid "Read Only" -msgstr "Readability" - -#: backend.php:92 classes/pref/system.php:123 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: backend.php:93 -msgid "Power User" -msgstr "Usuario con poder" - -#: backend.php:94 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: index.php:134 index.php:148 index.php:300 prefs.php:119 -#: classes/pref/prefs.php:890 classes/pref/prefs.php:940 -#: classes/pref/system.php:218 js/Article.js:290 js/Article.js:352 -#: js/CommonDialogs.js:310 js/CommonDialogs.js:467 js/CommonDialogs.js:622 -#: js/CommonFilters.js:278 js/CommonFilters.js:408 js/Feeds.js:468 -#: js/Headlines.js:354 js/Headlines.js:538 js/PrefFeedTree.js:175 -#: js/PrefFeedTree.js:182 js/PrefFeedTree.js:306 js/PrefFeedTree.js:383 -#: js/PrefFilterTree.js:117 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 -#: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 -#: js/PrefHelpers.js:294 js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456 -#: js/PrefUsers.js:112 plugins/af_psql_trgm/init.js:7 -#: plugins/af_readability/init.js:19 plugins/note/note.js:38 -#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:182 -msgid "Loading, please wait..." -msgstr "Cargando. Por favor, espere..." - -#: index.php:173 prefs.php:128 js/App.js:494 -msgid "Communication problem with server." -msgstr "Problema de comunicación con el servidor." - -#: index.php:176 prefs.php:130 -msgid "Recent entries found in event log." -msgstr "Se encontraron entradas recientes en el log de eventos." - -#: index.php:179 -msgid "Updates are available from Git." -msgstr "Existen actualizaciones disponibles en Git." - -#: index.php:189 js/Headlines.js:661 -msgid "Show articles" -msgstr "Mostrar artículos" - -#: index.php:192 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptable" - -#: index.php:193 -msgid "All Articles" -msgstr "Todos" - -#: index.php:194 classes/rpc.php:643 -msgid "Starred" -msgstr "Favoritos" - -#: index.php:195 classes/rpc.php:644 -msgid "Published" -msgstr "Publicados" - -#: index.php:196 js/Headlines.js:664 -msgid "Unread" -msgstr "Sin leer" - -#: index.php:197 -msgid "With Note" -msgstr "Con anotación" - -#: index.php:200 -msgid "Sort articles" -msgstr "Ordenar artículos" - -#: index.php:204 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -#: index.php:205 -msgid "Newest first" -msgstr "Recientes primero" - -#: index.php:206 -msgid "Oldest first" -msgstr "Antiguos primero" - -#: index.php:207 js/CommonFilters.js:435 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: index.php:220 index.php:271 classes/rpc.php:630 js/FeedTree.js:92 -#: js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:1573 js/Headlines.js:672 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como leído" - -#: index.php:221 -msgid "Older than one day" -msgstr "Más de un día" - -#: index.php:222 -msgid "Older than one week" -msgstr "Más de una semana" - -#: index.php:223 -msgid "Older than two weeks" -msgstr "Más de dos semanas" - -#: index.php:238 -msgid "Actions..." -msgstr "Acciones..." - -#: index.php:264 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -#: index.php:265 js/PrefHelpers.js:614 -msgid "Search..." -msgstr "Buscar..." - -#: index.php:266 -msgid "Feed actions:" -msgstr "Acciones de la fuente:" - -#: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40 -#: plugins/bookmarklets/init.php:74 -msgid "Subscribe to feed..." -msgstr "Suscribirse a una fuente..." - -#: index.php:268 -msgid "Edit this feed..." -msgstr "Editar esta fuente..." - -#: index.php:269 classes/pref/feeds.php:939 js/CommonDialogs.js:609 -#: js/PrefFeedTree.js:109 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar la suscripción" - -#: index.php:270 -msgid "All feeds:" -msgstr "Todas las fuentes:" - -#: index.php:272 -msgid "(Un)hide read feeds" -msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" - -#: index.php:273 -#, fuzzy -#| msgid "Reset UI layout" -msgid "UI layout:" -msgstr "Reajustar la interfaz" - -#: index.php:274 classes/rpc.php:639 -msgid "Toggle combined mode" -msgstr "Alternar modo combinado" - -#: index.php:276 classes/rpc.php:616 -msgid "Toggle widescreen mode" -msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" - -#: index.php:278 -#, fuzzy -#| msgid "Always expand articles" -msgid "Toggle expand all articles" -msgstr "Siempre expandir artículos" - -#: index.php:279 -msgid "Other actions:" -msgstr "Otras acciones:" - -#: index.php:280 -msgid "Keyboard shortcuts help" -msgstr "Ayuda para atajos de teclado" - -#: index.php:289 -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" - -#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/pref/prefs.php:942 classes/rpc.php:646 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: prefs.php:132 -msgid "Exit preferences" -msgstr "Salir de las preferencias" - -#: prefs.php:142 classes/pref/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:928 -#: classes/pref/prefs.php:48 -msgid "Feeds" -msgstr "Fuentes" - -#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:241 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1395 -msgid "Labels" -msgstr "Marcadores" - -#: prefs.php:155 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: prefs.php:158 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: classes/handler/public.php:287 classes/pref/prefs.php:1463 -#: include/login_form.php:132 -msgid "Default profile" -msgstr "Perfil por defecto" - -#: classes/handler/public.php:416 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" - -#: classes/handler/public.php:468 -msgid "Password recovery" -msgstr "Recuperación de contraseña" - -#: classes/handler/public.php:505 classes/handler/public.php:535 -#: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:712 -#: classes/handler/public.php:719 classes/handler/public.php:742 -#: plugins/bookmarklets/init.php:93 plugins/bookmarklets/init.php:138 -#: plugins/bookmarklets/init.php:156 plugins/bookmarklets/init.php:161 -msgid "Return to Tiny Tiny RSS" -msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS" - -#: classes/handler/public.php:508 -msgid "" -"You will need to provide valid account name and email. Password reset link " -"will be sent to your email address." -msgstr "" -"Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico " -"válidos. Se enviará un enlace para crear una nueva contraseña a su correo " -"electrónico." - -#: classes/handler/public.php:515 classes/pref/feeds.php:658 -#: plugins/bookmarklets/init.php:304 include/login_form.php:103 -#: js/CommonDialogs.js:567 js/PrefUsers.js:64 -msgid "Login:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: classes/handler/public.php:520 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: classes/handler/public.php:528 -#, php-format -msgid "How much is %d + %d:" -msgstr "Cuánto es %d + %d:" - -#: classes/handler/public.php:534 classes/pref/users.php:240 -msgid "Reset password" -msgstr "Redefinir contraseña" - -#: classes/handler/public.php:545 -msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." -msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan." - -#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:601 -msgid "Go back" -msgstr "Volver" - -#: classes/handler/public.php:587 -msgid "[tt-rss] Password reset request" -msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña" - -#: classes/handler/public.php:597 -msgid "Sorry, login and email combination not found." -msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta." - -#: classes/handler/public.php:617 -msgid "Your access level is insufficient to run this script." -msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa." - -#: classes/handler/public.php:679 -msgid "Database Updater" -msgstr "Actualizador de la base de datos" - -#: classes/handler/public.php:692 -#, php-format -msgid "Performing updates to version %d" -msgstr "Realizando actualizaciones a la versión %d" - -#: classes/handler/public.php:707 classes/handler/public.php:734 -#: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: classes/handler/public.php:727 -#, fuzzy, php-format -#| msgid "" -#| "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." -msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)." -msgstr "" -"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita actualizarse a la última versión (%d " -"to %d)." - -#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:236 -#: classes/pref/feeds.php:285 classes/pref/feeds.php:291 -#: classes/pref/feeds.php:321 -#, php-format -msgid "(%d feed)" -msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "(%d fuente)" -msgstr[1] "(%d fuentes)" - -#: classes/pref/feeds.php:249 classes/pref/filters.php:934 -#: classes/digest.php:119 classes/feeds.php:1391 classes/opml.php:568 -#: include/controls.php:217 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sin clasificar" - -#: classes/pref/feeds.php:545 -#, fuzzy, php-format -msgid "(%d day)" -msgid_plural "(%d days)" -msgstr[0] "(%d fuente)" -msgstr[1] "(%d fuentes)" - -#: classes/pref/feeds.php:551 -#, php-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: classes/pref/feeds.php:582 -msgid "Check to enable field" -msgstr "Marcar para habilitar el campo" - -#: classes/pref/feeds.php:598 -#, fuzzy, php-format -msgid "(%d days)" -msgstr "(%d fuente)" - -#: classes/pref/feeds.php:603 js/CommonDialogs.js:482 -msgid "Include in e-mail digest" -msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" - -#: classes/pref/feeds.php:604 js/CommonDialogs.js:483 -msgid "Always display image attachments" -msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" - -#: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/prefs.php:123 -#: js/CommonDialogs.js:484 -msgid "Do not embed media" -msgstr "No incluir contenido multimedia" - -#: classes/pref/feeds.php:606 js/CommonDialogs.js:485 -msgid "Cache media" -msgstr "Caché de contenido multimedia" - -#: classes/pref/feeds.php:607 js/CommonDialogs.js:486 -msgid "Mark updated articles as unread" -msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer" - -#: classes/pref/feeds.php:618 classes/pref/prefs.php:40 js/CommonDialogs.js:493 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: classes/pref/feeds.php:622 js/CommonDialogs.js:61 js/CommonDialogs.js:522 -#: js/PrefFeedTree.js:436 -msgid "Place in category:" -msgstr "Categoría:" - -#: classes/pref/feeds.php:630 js/Feeds.js:619 js/CommonDialogs.js:538 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: classes/pref/feeds.php:641 js/CommonDialogs.js:548 -#, fuzzy -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización por defecto" - -#: classes/pref/feeds.php:648 js/CommonDialogs.js:554 -msgid "Article purging:" -msgstr "Purga de artículos:" - -#: classes/pref/feeds.php:655 plugins/auth_internal/init.php:81 -#: js/PrefFeedTree.js:444 js/CommonDialogs.js:564 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: classes/pref/feeds.php:664 plugins/bookmarklets/init.php:311 -#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:573 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: classes/pref/feeds.php:671 js/CommonDialogs.js:580 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: classes/pref/feeds.php:687 classes/pref/prefs.php:317 -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:199 plugins/af_readability/init.php:92 -#: plugins/af_redditimgur/init.php:124 plugins/note/init.php:49 -#: plugins/nsfw/init.php:105 js/CommonDialogs.js:610 js/CommonFilters.js:237 -#: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:523 js/Article.js:358 -#: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: classes/pref/feeds.php:688 plugins/bookmarklets/init.php:284 -#: plugins/note/init.php:50 js/CommonDialogs.js:611 js/CommonFilters.js:238 -#: js/CommonFilters.js:322 js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528 -#: js/Article.js:361 js/CommonDialogs.js:111 js/Feeds.js:633 -#: js/PrefFeedTree.js:464 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306 -#: js/PrefLabelTree.js:173 js/PrefUsers.js:122 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: classes/pref/feeds.php:890 -msgid "Feeds with errors" -msgstr "Fuentes con errores" - -#: classes/pref/feeds.php:896 -msgid "Inactive feeds" -msgstr "Fuentes inactivas" - -#: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/filters.php:670 -#: classes/pref/prefs.php:844 classes/pref/users.php:217 js/Feeds.js:637 -#: js/Feeds.js:632 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: classes/pref/feeds.php:918 classes/pref/filters.php:674 -#: classes/pref/labels.php:179 classes/pref/prefs.php:849 -#: classes/pref/prefs.php:1502 classes/pref/users.php:222 -#: js/CommonFilters.js:443 js/CommonFilters.js:476 js/CommonDialogs.js:257 -#: js/PrefFeedTree.js:513 js/PrefHelpers.js:184 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: classes/pref/feeds.php:921 classes/pref/filters.php:677 -#: classes/pref/prefs.php:852 classes/pref/prefs.php:1505 -#: classes/pref/users.php:225 js/CommonFilters.js:447 js/CommonFilters.js:479 -#: js/CommonDialogs.js:260 js/Headlines.js:663 js/PrefFeedTree.js:516 -#: js/PrefHelpers.js:187 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: classes/pref/feeds.php:923 classes/pref/filters.php:679 -#: classes/pref/prefs.php:854 classes/pref/prefs.php:1507 -#: classes/pref/users.php:227 js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481 -#: js/CommonDialogs.js:262 js/Headlines.js:666 js/PrefFeedTree.js:518 -#: js/PrefHelpers.js:189 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: classes/pref/feeds.php:931 classes/rpc.php:628 js/CommonDialogs.js:34 -msgid "Subscribe to feed" -msgstr "Suscribirse a una fuente" - -#: classes/pref/feeds.php:933 -msgid "Edit selected feeds" -msgstr "Editar fuentes seleccionadas" - -#: classes/pref/feeds.php:935 classes/pref/feeds.php:950 -#: classes/pref/filters.php:690 -msgid "Reset sort order" -msgstr "Reiniciar orden" - -#: classes/pref/feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:406 -msgid "Batch subscribe" -msgstr "Suscripción en lote" - -#: classes/pref/feeds.php:945 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: classes/pref/feeds.php:948 -msgid "Add category" -msgstr "Añadir categoría" - -#: classes/pref/feeds.php:952 classes/pref/prefs.php:416 js/PrefHelpers.js:227 -msgid "Remove selected" -msgstr "Eliminar seleccionadas" - -#: classes/pref/feeds.php:997 -msgid "Choose file..." -msgstr "Elegir archivo..." - -#: classes/pref/feeds.php:1005 -msgid "Import OPML" -msgstr "Importar OPML" - -#: classes/pref/feeds.php:1016 -msgid "Export OPML" -msgstr "Exportar OPML" - -#: classes/pref/feeds.php:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Include settings" -msgid "Include tt-rss settings" -msgstr "Incluir preferencias" - -#: classes/pref/feeds.php:1037 -msgid "Display URL" -msgstr "Mostrar URL" - -#: classes/pref/feeds.php:1042 -msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "Limpiar todas las URLs generadas" - -#: classes/pref/feeds.php:1054 -#, fuzzy -msgid "My feeds" -msgstr "Mis fuentes" - -#: classes/pref/feeds.php:1059 -msgid "OPML" -msgstr "OPML" - -#: classes/pref/feeds.php:1064 -#, fuzzy -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" - -#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/prefs.php:945 -#: js/CommonDialogs.js:604 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensiones" - -#: classes/pref/filters.php:210 classes/pref/filters.php:221 -#: classes/pref/filters.php:441 classes/pref/filters.php:881 -msgid "All feeds" -msgstr "Todas las fuentes" - -#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:461 -msgid "(inverse)" -msgstr "(inverso)" - -#: classes/pref/filters.php:228 classes/pref/filters.php:460 -#, php-format -msgid "%s on %s in %s %s" -msgstr "%s en %s en %s %s" - -#: classes/pref/filters.php:684 classes/rpc.php:649 -msgid "Create filter" -msgstr "Crear filtro" - -#: classes/pref/filters.php:686 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: classes/pref/filters.php:688 classes/pref/users.php:236 -#: js/CommonDialogs.js:602 js/CommonFilters.js:521 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: classes/pref/filters.php:692 -#, fuzzy -msgid "Toggle rule display" -msgstr "Cambiar la lista de fuentes" - -#: classes/pref/filters.php:751 -msgid "[No caption]" -msgstr "[Sin leyenda]" - -#: classes/pref/filters.php:753 -#, php-format -msgid "%s (%d rule)" -msgid_plural "%s (%d rules)" -msgstr[0] "%s (%d regla)" -msgstr[1] "%s (%d reglas)" - -#: classes/pref/filters.php:767 -msgid "matches any rule" -msgstr "coincide con cualquier regla" - -#: classes/pref/filters.php:768 -msgid "inverse" -msgstr "inverso" - -#: classes/pref/filters.php:771 -#, php-format -msgid "%s (+%d action)" -msgid_plural "%s (+%d actions)" -msgstr[0] "%s (+%d acción)" -msgstr[1] "%s (+%d acciones)" - -#: classes/pref/labels.php:167 -#, php-format -msgid "Created label %s" -msgstr "Se ha creado la etiqueta %s" - -#: classes/pref/prefs.php:61 -msgid "Articles" -msgstr "Artículos" - -#: classes/pref/prefs.php:75 -msgid "Digest" -msgstr "Correos recopilatorios" - -#: classes/pref/prefs.php:80 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: classes/pref/prefs.php:91 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:97 -msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." -msgstr "" -"Nunca aplique estas etiquetas automáticamente (lista separada por comas)." - -#: classes/pref/prefs.php:101 -msgid "Blacklisted tags" -msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" - -#: classes/pref/prefs.php:102 -msgid "Default language" -msgstr "Idioma por defecto" - -#: classes/pref/prefs.php:102 -msgid "Used for full-text search" -msgstr "Utilizado para búsqueda de texto completo" - -#: classes/pref/prefs.php:103 -msgid "Mark read on scroll" -msgstr "Marcar artículos como leídos al bajar la barra de desplazamiento" - -#: classes/pref/prefs.php:103 -msgid "Mark articles as read as you scroll past them" -msgstr "Marcar artículos como leídos al desplazarse por ellos" - -#: classes/pref/prefs.php:104 -msgid "Always expand articles" -msgstr "Siempre expandir artículos" - -#: classes/pref/prefs.php:105 -msgid "Combined mode" -msgstr "Modo combinado" - -#: classes/pref/prefs.php:105 -msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" -msgstr "Mostrar lista plana de artículos en lugar de paneles separados" - -#: classes/pref/prefs.php:106 -msgid "Confirm marking feeds as read" -msgstr "Pedir confirmación para marcar fuentes como leídas" - -#: classes/pref/prefs.php:107 -msgid "Default update interval" -msgstr "Intervalo de actualización por defecto" - -#: classes/pref/prefs.php:108 -msgid "Mark sent articles as read" -msgstr "Marcar artículos enviados como leídos" - -#: classes/pref/prefs.php:109 -msgid "Enable digest" -msgstr "Habilitar correo recopilatorio" - -#: classes/pref/prefs.php:109 -msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" -msgstr "" -"Enviar diariamente un resumen de los titulares nuevos (y no leídos) a su " -"dirección de correo electrónico" - -#: classes/pref/prefs.php:110 -msgid "Try to send around this time" -msgstr "Intentar enviar aproximadamente a esta hora" - -#: classes/pref/prefs.php:110 -msgid "Time in UTC" -msgstr "Hora en UTC" - -#: classes/pref/prefs.php:111 -msgid "Enable API" -msgstr "Habilitar API" - -#: classes/pref/prefs.php:111 -msgid "Allows accessing this account through the API" -msgstr "Permite acceder a esta cuenta mediante la API" - -#: classes/pref/prefs.php:112 -msgid "Enable categories" -msgstr "Habilitar categorías" - -#: classes/pref/prefs.php:113 -msgid "Maximum age of fresh articles" -msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes" - -#: classes/pref/prefs.php:113 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: classes/pref/prefs.php:114 -msgid "Hide read feeds" -msgstr "Ocultar fuentes leídas" - -#: classes/pref/prefs.php:115 -msgid "Always show special feeds" -msgstr "Mostrar siempre fuentes especiales" - -#: classes/pref/prefs.php:115 -msgid "While hiding read feeds" -msgstr "Mientras se oculten las fuentes leídas" - -#: classes/pref/prefs.php:116 -msgid "Long date format" -msgstr "Formato de fecha largo" - -#: classes/pref/prefs.php:116 -msgid "" -"Syntax is identical to PHP date() function." -msgstr "" -"La sintaxis es idéntica a la función PHP date()." - -#: classes/pref/prefs.php:117 -msgid "Automatically show next feed" -msgstr "Mostrar automáticamente la siguiente fuente" - -#: classes/pref/prefs.php:117 -msgid "After marking one as read" -msgstr "Tras marcar una como leída" - -#: classes/pref/prefs.php:118 -msgid "Purge articles older than" -msgstr "Purgar artículos más antiguos de" - -#: classes/pref/prefs.php:118 -msgid "days (0 disables)" -msgstr "días (0 desactivaciones)" - -#: classes/pref/prefs.php:119 -msgid "Purge unread articles" -msgstr "Purgar artículos sin leer" - -#: classes/pref/prefs.php:120 -msgid "Short date format" -msgstr "Formato de fecha corto" - -#: classes/pref/prefs.php:121 -msgid "Show content preview in headlines" -msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en los titulares" - -#: classes/pref/prefs.php:122 -msgid "SSL client certificate" -msgstr "Certificado cliente SSL" - -#: classes/pref/prefs.php:124 -msgid "Time zone" -msgstr "Zona horaria" - -#: classes/pref/prefs.php:125 -msgid "Group by feed" -msgstr "Agrupar por fuente" - -#: classes/pref/prefs.php:125 -msgid "Group multiple-feed output by originating feed" -msgstr "Agrupar la salida de múltiples fuentes por fuente de origen" - -#: classes/pref/prefs.php:126 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: classes/pref/prefs.php:127 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: classes/pref/prefs.php:128 -msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:128 -#, fuzzy -msgid "May produce duplicate entries" -msgstr "Permitir artículos duplicados" - -#: classes/pref/prefs.php:129 -#, fuzzy -msgid "Show article and feed IDs" -msgstr "Mostrar artículos" - -#: classes/pref/prefs.php:129 -#, fuzzy -msgid "In the headlines buffer" -msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente" - -#: classes/pref/prefs.php:130 -#, fuzzy -#| msgid "Disable updates" -msgid "Disable conditional counter updates" -msgstr "Desactivar actualizaciones" - -#: classes/pref/prefs.php:130 -msgid "May increase server load" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:131 -#, fuzzy -msgid "Grid view" -msgstr "Filtrar artículo" - -#: classes/pref/prefs.php:131 -msgid "On wider screens, if always expanded" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:232 -msgid "The configuration was saved." -msgstr "La configuración ha sido guardada." - -#: classes/pref/prefs.php:274 -msgid "Your personal data has been saved." -msgstr "Sus datos personales han sido guardados." - -#: classes/pref/prefs.php:304 -msgid "Full name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: classes/pref/prefs.php:309 js/PrefUsers.js:98 -msgid "E-mail:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: classes/pref/prefs.php:368 -msgid "Old password:" -msgstr "Contraseña antigua:" - -#: classes/pref/prefs.php:373 js/PrefUsers.js:84 -msgid "New password:" -msgstr "Nueva contraseña:" - -#: classes/pref/prefs.php:378 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme la contraseña:" - -#: classes/pref/prefs.php:386 js/PrefUsers.js:86 -msgid "Change password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: classes/pref/prefs.php:393 -#, php-format -msgid "" -"Authentication module used for this session (%s) does not provide an " -"ability to set passwords." -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:410 -#, fuzzy -msgid "Generate password" -msgstr "Generar URL nueva" - -#: classes/pref/prefs.php:452 classes/pref/prefs.php:504 -msgid "Your password:" -msgstr "Su contraseña:" - -#: classes/pref/prefs.php:460 -msgid "Disable OTP" -msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" - -#: classes/pref/prefs.php:482 -msgid "OTP secret:" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:509 -msgid "Verification code:" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:517 -msgid "Enable OTP" -msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" - -#: classes/pref/prefs.php:531 -msgid "Personal data" -msgstr "Datos personales" - -#: classes/pref/prefs.php:534 js/CommonDialogs.js:89 js/PrefFeedTree.js:447 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: classes/pref/prefs.php:537 -#, fuzzy -msgid "App passwords" -msgstr "Contraseña antigua:" - -#: classes/pref/prefs.php:540 -#, fuzzy -msgid "Authenticator (OTP)" -msgstr "Autenticación" - -#: classes/pref/prefs.php:551 -msgid "Some preferences are only available in default profile." -msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto." - -#: classes/pref/prefs.php:643 -msgid "default" -msgstr "por defecto" - -#: classes/pref/prefs.php:651 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: classes/pref/prefs.php:653 -msgid "More themes..." -msgstr "Más temas..." - -#: classes/pref/prefs.php:684 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Filtrar artículo" - -#: classes/pref/prefs.php:710 -msgid "Register" -msgstr "Registro" - -#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:100 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:884 -#: plugins/bookmarklets/init.php:365 js/CommonDialogs.js:665 -msgid "More info..." -msgstr "Más información..." - -#: classes/pref/prefs.php:726 -#, php-format -msgid "Current server time: %s" -msgstr "Hora actual del servidor: %s" - -#: classes/pref/prefs.php:774 -msgid "Save configuration" -msgstr "Guardar la configuración" - -#: classes/pref/prefs.php:777 -#, fuzzy -msgid "Save and exit" -msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" - -#: classes/pref/prefs.php:784 js/PrefHelpers.js:127 -msgid "Manage profiles" -msgstr "Gestionar perfiles" - -#: classes/pref/prefs.php:789 -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Opciones por defecto" - -#: classes/pref/prefs.php:882 -#, php-format -msgid "" -"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " -"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " -"%s" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:898 js/CommonFilters.js:235 -#, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "más información" - -#: classes/pref/prefs.php:901 -#, fuzzy -#| msgid "Enable selected plugins" -msgid "Enable selected" -msgstr "Activar las extensiones seleccionados" - -#: classes/pref/prefs.php:904 -msgid "Reload" -msgstr "" - -#: classes/pref/prefs.php:911 -#, fuzzy -#| msgid "Perform updates" -msgid "Check for updates" -msgstr "Actualizar" - -#: classes/pref/prefs.php:918 -#, fuzzy -#| msgid "Mail plugin" -msgid "Install plugin" -msgstr "Extensión de correo" - -#: classes/pref/prefs.php:931 -msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "Datos personales / Autenticación" - -#: classes/pref/prefs.php:979 -msgid "Incorrect one time password" -msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" - -#: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:1021 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -#: classes/pref/prefs.php:1036 -#, php-format -msgid "v%.2f, by %s" -msgstr "v%.2f, por %s" - -#: classes/pref/prefs.php:1050 -#, fuzzy, php-format -#| msgid "v%.2f, by %s" -msgid "v%s, by %s" -msgstr "v%.2f, por %s" - -#: classes/pref/prefs.php:1516 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: classes/pref/prefs.php:1517 -#, fuzzy -msgid "Created" -msgstr "Crear" - -#: classes/pref/prefs.php:1518 -#, fuzzy -msgid "Last used" -msgstr "Última actualización:" - -#: classes/pref/prefs.php:1563 -#, php-format -msgid "" -"Generated password %s for %s. Please remember it for future " -"reference." -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:24 -msgid "Test message from tt-rss" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:81 js/PrefHelpers.js:622 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: classes/pref/system.php:86 -msgid "<<" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:90 -#, php-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:95 -msgid ">>" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:104 -msgid "Severity:" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:108 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" - -#: classes/pref/system.php:109 -msgid "Warnings" -msgstr "" - -#: classes/pref/system.php:110 -#, fuzzy -msgid "Everything" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: classes/pref/system.php:120 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: classes/pref/system.php:121 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: classes/pref/system.php:122 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: classes/pref/system.php:124 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: classes/pref/system.php:168 -#, fuzzy -#| msgid "Event Log" -msgid "Event log" -msgstr "Registro de Eventos" - -#: classes/pref/system.php:174 -#, fuzzy -#| msgid "Save configuration" -msgid "Mail configuration" -msgstr "Guardar la configuración" - -#: classes/pref/system.php:201 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: classes/pref/system.php:203 -#, fuzzy -msgid "Send test email" -msgstr "Enviar correo electrónico" - -#: classes/pref/system.php:209 -msgid "PHP Information" -msgstr "Información de PHP" - -#: classes/pref/users.php:56 -msgid "Registered" -msgstr "Registrado" - -#: classes/pref/users.php:61 -msgid "Last logged in" -msgstr "Última sesión el" - -#: classes/pref/users.php:66 -msgid "Subscribed feeds" -msgstr "Fuentes suscritas" - -#: classes/pref/users.php:71 -msgid "Stored articles" -msgstr "Artículos almacenados" - -#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:240 -msgid "User not found" -msgstr "Usuario no encontrado" - -#: classes/pref/users.php:171 -#, php-format -msgid "Added user %s with password %s" -msgstr "Se ha añadido al usuario %s con la contraseña %s" - -#: classes/pref/users.php:174 -#, php-format -msgid "Could not create user %s" -msgstr "No se pudo crear el usuario %s" - -#: classes/pref/users.php:177 -#, php-format -msgid "User %s already exists." -msgstr "El usuario %s ya existe." - -#: classes/pref/users.php:232 -msgid "Create user" -msgstr "Crear usuario" - -#: classes/pref/users.php:272 -msgid "Click to edit" -msgstr "Pulse aquí para editar" - -#: classes/config.php:373 -#, fuzzy, php-format -msgid "Git error [RC=%d]: %s" -msgstr "Error crítico" - -#: classes/feeds.php:59 classes/feeds.php:512 -msgid "Feed not found." -msgstr "Fuente no encontrada." - -#: classes/feeds.php:126 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: classes/feeds.php:209 classes/feeds.php:1256 -msgid "Archived articles" -msgstr "Artículos archivados" - -#: classes/feeds.php:302 -msgid "Collapse article" -msgstr "Cerrar artículo" - -#: classes/feeds.php:325 -#, php-format -msgid "Imported at %s" -msgstr "Importado en %s" - -#: classes/feeds.php:401 -msgid "No unread articles found to display." -msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." - -#: classes/feeds.php:404 -msgid "No updated articles found to display." -msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." - -#: classes/feeds.php:407 -msgid "No starred articles found to display." -msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." - -#: classes/feeds.php:411 -msgid "" -"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " -"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " -"filter." -msgstr "" -"No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los " -"marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos " -"los artículos seleccionados) o usar un filtro." - -#: classes/feeds.php:413 -msgid "No articles found to display." -msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar." - -#: classes/feeds.php:430 classes/feeds.php:584 -#, php-format -msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "Última actualización de las fuentes: %s" - -#: classes/feeds.php:442 classes/feeds.php:596 -msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "" -"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)" - -#: classes/feeds.php:573 -msgid "No feed selected." -msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." - -#: classes/feeds.php:1248 -msgid "Starred articles" -msgstr "Favoritos" - -#: classes/feeds.php:1250 -msgid "Published articles" -msgstr "Publicados" - -#: classes/feeds.php:1252 -msgid "Fresh articles" -msgstr "Recientes" - -#: classes/feeds.php:1254 classes/rpc.php:641 -msgid "All articles" -msgstr "Todos" - -#: classes/feeds.php:1258 classes/rpc.php:645 -msgid "Recently read" -msgstr "Leídos recientemente" - -#: classes/feeds.php:1393 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: classes/feeds.php:1488 -#, php-format -msgid "Incorrect search syntax: %s." -msgstr "Sintaxis de búsqueda incorrecta: %s." - -#: classes/feeds.php:1678 -#, php-format -msgid "Search results: %s" -msgstr "Resultados de búsqueda: %s" - -#: classes/opml.php:31 classes/opml.php:35 -msgid "OPML Utility" -msgstr "Utilidad OPML" - -#: classes/opml.php:39 -msgid "Importing OPML..." -msgstr "Importando OPML..." - -#: classes/opml.php:44 -msgid "Return to preferences" -msgstr "Volver a las preferencias" - -#: classes/opml.php:324 -#, php-format -msgid "Adding feed: %s" -msgstr "Añadiendo fuente: %s" - -#: classes/opml.php:344 -#, php-format -msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Duplicar fuente: %s" - -#: classes/opml.php:358 -#, php-format -msgid "Adding label %s" -msgstr "Añadiendo el marcador %s" - -#: classes/opml.php:361 -#, php-format -msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "Duplicar marcador: %s" - -#: classes/opml.php:373 -#, php-format -msgid "Setting preference key %s to %s" -msgstr "Configurando la opción %s como %s" - -#: classes/opml.php:409 -#, php-format -msgid "Adding filter %s..." -msgstr "Añadiendo filtro %s..." - -#: classes/opml.php:568 -#, php-format -msgid "Processing category: %s" -msgstr "Procesando categoría: %s" - -#: classes/opml.php:619 -#, php-format -msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "La subida falló con el código de error %d" - -#: classes/opml.php:631 -msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "No se pudo mover el archivo subido." - -#: classes/opml.php:635 -msgid "Error: please upload OPML file." -msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." - -#: classes/opml.php:643 -#, php-format -msgid "Error: file is not readable: %s" -msgstr "" - -#: classes/opml.php:671 -msgid "Error while parsing document." -msgstr "Error mientras se analizaba el documento." - -#: classes/rpc.php:585 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: classes/rpc.php:586 -msgid "Open next feed" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -#: classes/rpc.php:587 -#, fuzzy -#| msgid "Open next feed" -msgid "Open next unread feed" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -#: classes/rpc.php:588 -msgid "Open previous feed" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -#: classes/rpc.php:589 -#, fuzzy -#| msgid "Open previous feed" -msgid "Open previous unread feed" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -#: classes/rpc.php:590 -#, fuzzy -msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" -msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)" - -#: classes/rpc.php:591 -#, fuzzy -msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" -msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)" - -#: classes/rpc.php:592 -#, fuzzy -msgid "Scroll headlines by one page down" -msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana" - -#: classes/rpc.php:593 -#, fuzzy -msgid "Scroll headlines by one page up" -msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" - -#: classes/rpc.php:594 -msgid "Open next article" -msgstr "Abrir el artículo siguiente" - -#: classes/rpc.php:595 -msgid "Open previous article" -msgstr "Abrir el artículo anterior" - -#: classes/rpc.php:596 -#, fuzzy -msgid "Move to next article (don't expand)" -msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)" - -#: classes/rpc.php:597 -#, fuzzy -msgid "Move to previous article (don't expand)" -msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)" - -#: classes/rpc.php:598 -msgid "Show search dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" - -#: classes/rpc.php:599 -#, fuzzy -msgid "Cancel active search" -msgstr "Cancelar búsqueda" - -#: classes/rpc.php:600 -msgid "Article" -msgstr "Artículo" - -#: classes/rpc.php:601 js/Headlines.js:1446 js/Headlines.js:669 -msgid "Toggle starred" -msgstr "Alternar favoritos" - -#: classes/rpc.php:602 js/Headlines.js:1458 js/Headlines.js:670 -msgid "Toggle published" -msgstr "Alternar publicados" - -#: classes/rpc.php:603 js/Headlines.js:1433 js/Headlines.js:668 -msgid "Toggle unread" -msgstr "Alternar sin leer" - -#: classes/rpc.php:604 -msgid "Edit tags" -msgstr "Editar etiquetas" - -#: classes/rpc.php:605 -msgid "Open in new window" -msgstr "Abrir en ventana nueva" - -#: classes/rpc.php:606 js/Headlines.js:1479 -msgid "Mark below as read" -msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" - -#: classes/rpc.php:607 js/Headlines.js:1472 -msgid "Mark above as read" -msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" - -#: classes/rpc.php:608 -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplazarse abajo" - -#: classes/rpc.php:609 -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplazarse hacia arriba" - -#: classes/rpc.php:610 -#, fuzzy -msgid "Scroll down page" -msgstr "Desplazarse abajo" - -#: classes/rpc.php:611 -#, fuzzy -msgid "Scroll up page" -msgstr "Desplazarse hacia arriba" - -#: classes/rpc.php:612 -msgid "Select article under cursor" -msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón" - -#: classes/rpc.php:613 -msgid "Email article" -msgstr "Enviar artículo por correo" - -#: classes/rpc.php:614 -msgid "Close/collapse article" -msgstr "Cerrar/plegar artículo" - -#: classes/rpc.php:615 -msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)" - -#: classes/rpc.php:617 -msgid "Toggle full article text via Readability" -msgstr "" - -#: classes/rpc.php:618 -msgid "Article selection" -msgstr "Selección de artículos" - -#: classes/rpc.php:619 -msgid "Select all articles" -msgstr "Seleccionar todos los artículos" - -#: classes/rpc.php:620 -msgid "Select unread" -msgstr "Seleccionar artículos sin leer" - -#: classes/rpc.php:621 -msgid "Select starred" -msgstr "Seleccionar artículos favoritos" - -#: classes/rpc.php:622 -msgid "Select published" -msgstr "Seleccionar artículos publicados" - -#: classes/rpc.php:623 -msgid "Invert selection" -msgstr "Invertir selección" - -#: classes/rpc.php:624 -msgid "Deselect everything" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: classes/rpc.php:625 -msgid "Feed" -msgstr "Fuente" - -#: classes/rpc.php:626 -msgid "Refresh current feed" -msgstr "Actualizar la fuente activa" - -#: classes/rpc.php:627 -msgid "Un/hide read feeds" -msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas" - -#: classes/rpc.php:629 js/CommonDialogs.js:357 js/FeedTree.js:99 -#: js/Headlines.js:1579 js/Headlines.js:1644 js/PrefFeedTree.js:103 -msgid "Edit feed" -msgstr "Editar fuente" - -#: classes/rpc.php:631 -msgid "Reverse headlines" -msgstr "Invertir orden de titulares" - -#: classes/rpc.php:632 -msgid "Toggle headline grouping" -msgstr "Cambiar agrupación de titulares" - -#: classes/rpc.php:633 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle sidebar" -msgid "Toggle grid view" -msgstr "Alternar la barra lateral" - -#: classes/rpc.php:634 -msgid "Debug feed update" -msgstr "Depurar la actualización de fuentes" - -#: classes/rpc.php:635 -msgid "Debug viewfeed()" -msgstr "Depurar viewfeed()" - -#: classes/rpc.php:636 js/FeedTree.js:164 -msgid "Mark all feeds as read" -msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas" - -#: classes/rpc.php:637 -msgid "Un/collapse current category" -msgstr "Desplegar/plegar la categoría" - -#: classes/rpc.php:638 -msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" - -#: classes/rpc.php:640 -msgid "Go to" -msgstr "Ir a" - -#: classes/rpc.php:642 -msgid "Fresh" -msgstr "Reciente" - -#: classes/rpc.php:647 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: classes/rpc.php:648 -msgid "Create label" -msgstr "Crear marcador" - -#: classes/rpc.php:650 -msgid "Un/collapse sidebar" -msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" - -#: classes/rpc.php:651 -msgid "Show help dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" - -#: classes/rpc.php:790 -msgid "Shift" -msgstr "Mayúsculas" - -#: classes/rpc.php:793 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: classes/rpc.php:818 plugins/af_psql_trgm/init.php:118 -#: plugins/share/init.php:283 js/PrefHelpers.js:498 js/App.js:661 -#: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:294 js/CommonDialogs.js:671 -#: js/CommonFilters.js:102 js/Feeds.js:272 js/PrefFeedTree.js:547 -#: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" - -#: classes/timehelper.php:8 -#, php-format -msgid "%d min" -msgstr "%d min" - -#: classes/userhelper.php:238 -#, php-format -msgid "Changed password of user %s to %s" -msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario %s a %s" - -#: classes/mailer.php:60 -#, php-format -msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d." -msgstr "" - -#: plugins/af_comics/init.php:60 -msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "Fuentes soportadas por af_comics" - -#: plugins/af_comics/init.php:62 -msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:36 -#, php-format -msgid "Data saved (%s, %d)" -msgstr "Datos guardados (%s, %d)" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 -msgid "Show related articles" -msgstr "Mostrar artículos relacionados" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:140 -#, fuzzy -msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" -msgstr "Marcar artículos similares como leídos" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:170 -msgid "Minimum similarity:" -msgstr "Similitud mínima:" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 -msgid "" -"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " -"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " -"disables checking." -msgstr "" -"La extensión trigram de PostgreSQL devuelve similitud de cadena como un " -"número de punto flotante (0-1). Si se ajusta a un valor demasiado bajo se " -"pueden producir falsos positivos, cero deshabilita la comprobación." - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 -msgid "Minimum title length:" -msgstr "Longitud mínima del título:" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 -#, fuzzy -msgid "Enable for all feeds." -msgstr "Habilitar para todas las fuentes:" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 plugins/af_readability/init.php:109 -msgid "Currently enabled for (click to edit):" -msgstr "Actualmente habilitado para (click para editar):" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 -#, fuzzy -msgid "Similarity (af_psql_trgm)" -msgstr "Similitud (pg_trgm)" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.php:238 -msgid "Mark similar articles as read" -msgstr "Marcar artículos similares como leídos" - -#: plugins/af_readability/init.php:28 -msgid "Data saved." -msgstr "Datos guardados." - -#: plugins/af_readability/init.php:45 -msgid "Inline content" -msgstr "Contenido entre líneas" - -#: plugins/af_readability/init.php:46 -#, fuzzy -msgid "Append content" -msgstr "Contenido entre líneas" - -#: plugins/af_readability/init.php:55 -#, fuzzy -msgid "Toggle full article text" -msgstr "Límite de artículos por defecto" - -#: plugins/af_readability/init.php:65 -msgid "Readability settings (af_readability)" -msgstr "Configuración de Readability (af_readability)" - -#: plugins/af_readability/init.php:86 -msgid "" -"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" -msgstr "" -"Proporcionar servicios de texto completo al código central (bookmarklets) y " -"otras extensiones" - -#: plugins/af_readability/init.php:116 -msgid "(append)" -msgstr "" - -#: plugins/af_readability/init.php:131 -msgid "Readability" -msgstr "Readability" - -#: plugins/af_readability/init.php:136 -msgid "Inline article content" -msgstr "Contenido entre líneas de artículos" - -#: plugins/af_readability/init.php:142 -msgid "Append to summary, instead of replacing it" -msgstr "" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:68 -msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" -msgstr "Configuración de contenido de Reddit (af_redditimgur)" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:86 -#, fuzzy -msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):" -msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:95 -msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" -msgstr "" -"Extraer contenido restante usando Readability (requiere af_readability)" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:102 -msgid "Enable additional duplicate checking" -msgstr "Habilitar la comprobación adicional de duplicados" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:109 -#, php-format -msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" -msgstr "" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:117 -msgid "Import score, limit maximum to:" -msgstr "" - -#: plugins/af_redditimgur/init.php:148 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Configuración guardada" - -#: plugins/auth_internal/init.php:92 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter label caption:" -msgid "Please enter verification code (OTP):" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" - -#: plugins/auth_internal/init.php:94 -#, fuzzy -#| msgid "Content" -msgid "Continue" -msgstr "Contenido" - -#: plugins/auth_internal/init.php:133 -msgid "Too many authentication attempts, throttled." -msgstr "" - -#: plugins/auth_internal/init.php:240 -msgid "Password has been changed." -msgstr "La contraseña ha sido cambiada." - -#: plugins/auth_internal/init.php:242 -msgid "Old password is incorrect." -msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:90 js/CommonDialogs.js:108 -#: js/PrefFeedTree.js:461 -msgid "Subscribe" -msgstr "Suscribir" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:103 -#, php-format -msgid "Already subscribed to %s." -msgstr "Ya está suscrito a %s." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:106 -#, php-format -msgid "Subscribed to %s." -msgstr "Suscrito a %s." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:109 -#, php-format -msgid "Could not subscribe to %s." -msgstr "No se pudo suscribir a %s." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:112 -#, php-format -msgid "No feeds found in %s." -msgstr "No se han encontrado fuentes en %s." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:118 -#, php-format -msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "" -"No se pudo suscribir a %s. No se pudo descargar la fuente " -"de su URL." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:129 -msgid "Multiple feed URLs found:" -msgstr "Múltiples URL de fuentes encontradas:" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:137 -msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:155 -msgid "Edit subscription options" -msgstr "Editar las opciones de suscripción" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:362 -msgid "Share with Tiny Tiny RSS" -msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:258 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:263 js/CommonDialogs.js:507 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:268 -msgid "Content:" -msgstr "Contenido:" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:273 -msgid "Labels:" -msgstr "Marcadores:" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:283 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:285 -msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:324 include/login_form.php:177 -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:344 -#, php-format -msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:351 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:353 -msgid "" -"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " -"in in your browser and click on the link to subscribe to it." -msgstr "" -"Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. " -"Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador " -"y pulse el enlace para suscribirse." - -#: plugins/bookmarklets/init.php:356 -msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS" - -#: plugins/bookmarklets/init.php:359 -msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" -msgstr "" -"Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS" - -#: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16 -msgid "Edit article note" -msgstr "Editar nota del artículo" - -#: plugins/nsfw/init.php:46 -#, fuzzy -#| msgid "Not work safe (click to toggle)" -msgid "Not safe for work (click to toggle)" -msgstr "NSFW (click para alternar)" - -#: plugins/nsfw/init.php:80 -msgid "NSFW Plugin" -msgstr "Extensión NSFW" - -#: plugins/nsfw/init.php:95 -#, fuzzy -msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" -msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)" - -#: plugins/nsfw/init.php:117 -msgid "Configuration saved." -msgstr "Configuración guardada." - -#: plugins/share/init.php:43 -#, fuzzy -msgid "Article unshared" -msgstr "Artículos compartidos mediante URL" - -#: plugins/share/init.php:58 -msgid "Unshare all articles" -msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" - -#: plugins/share/init.php:69 -msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas." - -#: plugins/share/init.php:93 -msgid "Share by URL" -msgstr "Compartir mediante URL" - -#: plugins/share/init.php:264 -msgid "You can share this article by the following unique URL:" -msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:" - -#: plugins/share/init.php:276 -msgid "Article not found." -msgstr "Artículo no encontrado." - -#: plugins/share/init.php:281 -msgid "Unshare article" -msgstr "Dejar de compartir el artículo" - -#: plugins/share/init.php:282 js/CommonDialogs.js:668 -msgid "Generate new URL" -msgstr "Generar URL nueva" - -#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Alternar la barra lateral" - -#: include/functions.php:58 -msgid "Detect automatically" -msgstr "Detectar automáticamente" - -#: include/login_form.php:124 -msgid "I forgot my password" -msgstr "Olvidé mi contraseña" - -#: include/login_form.php:129 -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - -#: include/login_form.php:142 -msgid "Use less traffic" -msgstr "Usar menos tráfico" - -#: include/login_form.php:146 -msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." -msgstr "" -"No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas." - -#: include/login_form.php:154 js/CommonDialogs.js:16 -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -#: include/login_form.php:159 -msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." -msgstr "" - -#: include/login_form.php:167 -msgid "Remember me" -msgstr "Recordarme" - -#: include/sessions.php:44 -msgid "Session failed to validate (password changed)" -msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)" - -#: include/sessions.php:49 -#, fuzzy -#| msgid "Session failed to validate (user agent changed)" -msgid "Session failed to validate (account is disabled)" -msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)" - -#: include/sessions.php:53 -msgid "Session failed to validate (user not found)" -msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)" - -#: js/App.js:314 -#, fuzzy -#| msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgid "This function is only available in combined mode." -msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado." - -#: js/App.js:445 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: js/App.js:506 -#, fuzzy -msgid "Update daemon is not running." -msgstr "" -"El demonio de actualización no está " -"actualizando las fuentes." - -#: js/App.js:519 -#, fuzzy -msgid "Update daemon is not updating feeds." -msgstr "" -"El demonio de actualización no está " -"actualizando las fuentes." - -#: js/App.js:606 -#, java-printf-format -msgid "" -"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " -"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." -msgstr "" - -#: js/App.js:613 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error crítico" - -#: js/App.js:638 -msgid "Unhandled exception" -msgstr "Excepción no controlada" - -#: js/App.js:871 -#, fuzzy -#| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" -msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." -msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" - -#: js/App.js:874 -msgid "Updates for some local plugins are available." -msgstr "" - -#: js/App.js:917 -msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado." - -#: js/App.js:1118 -msgid "Please enable mail or mailto plugin first." -msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo." - -#: js/App.js:1169 js/App.js:1283 js/CommonDialogs.js:349 -msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "No puede editar esta clase de fuente." - -#: js/App.js:1241 -#, fuzzy -msgid "Please enable af_readability first." -msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo." - -#: js/App.js:1292 -msgid "Please select some feed first." -msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." - -#: js/App.js:1297 -msgid "You can't unsubscribe from the category." -msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." - -#: js/App.js:1303 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:364 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" - -#: js/Article.js:36 -msgid "Please enter new score for selected articles:" -msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:" - -#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:947 js/Headlines.js:973 js/Headlines.js:985 -#: js/Headlines.js:1128 js/Headlines.js:1145 js/Headlines.js:1162 -#: js/Headlines.js:1299 -msgid "No articles selected." -msgstr "Ningún artículo seleccionado." - -#: js/Article.js:70 -msgid "Please enter new score for this article:" -msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:" - -#: js/Article.js:130 -msgid "Article URL:" -msgstr "URL del artículo:" - -#: js/Article.js:132 -#, fuzzy -msgid "No URL could be displayed for this article." -msgstr "¿No compartir este artículo?" - -#: js/Article.js:154 -msgid "no tags" -msgstr "sin etiquetas" - -#: js/Article.js:246 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: js/Article.js:249 -msgid "comment" -msgid_plural "comments" -msgstr[0] "comentario" -msgstr[1] "comentarios" - -#: js/Article.js:340 -#, fuzzy -#| msgid "Articles" -msgid "Article tags" -msgstr "Artículos" - -#: js/Article.js:347 -msgid "Tags for this article (separated by commas):" -msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):" - -#: js/Article.js:367 -msgid "Saving article tags..." -msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." - -#: js/CommonDialogs.js:45 -msgid "" -"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " -"required feed from the dropdown menu below." -msgstr "" - -#: js/CommonDialogs.js:137 -msgid "" -"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " -"issues. Backend output was logged to browser console." -msgstr "" -"Fallo en el procesamiento de la salida. Esto puede indicar timeout del " -"servidor y/o problemas de red. La salida del backend se registró en la " -"consola del navegador." - -#: js/CommonDialogs.js:150 -msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." - -#: js/CommonDialogs.js:154 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Se ha suscrito a %s" - -#: js/CommonDialogs.js:163 -msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "La URL especificada parece ser inválida." - -#: js/CommonDialogs.js:166 -msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." - -#: js/CommonDialogs.js:179 -msgid "Expand to select feed" -msgstr "Expandir para seleccionar fuente" - -#: js/CommonDialogs.js:191 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" - -#: js/CommonDialogs.js:194 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "Fallo de validación de XML: %s" - -#: js/CommonDialogs.js:197 -#, fuzzy -#| msgid "Error while parsing document." -msgid "Error while creating feed database entry." -msgstr "Error mientras se analizaba el documento." - -#: js/CommonDialogs.js:200 -msgid "You are not allowed to perform this operation." -msgstr "" - -#: js/CommonDialogs.js:222 -msgid "Feeds with update errors" -msgstr "Fuentes con errores de actualización" - -#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:488 -msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" - -#: js/CommonDialogs.js:231 js/PrefFeedTree.js:489 -msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." - -#: js/CommonDialogs.js:251 js/PrefFeedTree.js:217 js/PrefFeedTree.js:286 -#: js/PrefFeedTree.js:302 js/PrefFeedTree.js:507 -msgid "No feeds selected." -msgstr "Ninguna fuente seleccionada." - -#: js/CommonDialogs.js:304 -msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" - -#: js/CommonDialogs.js:326 -msgid "Removing feed..." -msgstr "Eliminando la fuente..." - -#: js/CommonDialogs.js:374 -#, fuzzy -msgid "Please select an image file." -msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." - -#: js/CommonDialogs.js:394 -msgid "Icon file is too large." -msgstr "" - -#: js/CommonDialogs.js:397 -msgid "Upload failed." -msgstr "Subida fallida." - -#: js/CommonDialogs.js:427 -msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" - -#: js/CommonDialogs.js:428 -msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Borrando el icono de la fuente..." - -#: js/CommonDialogs.js:431 -msgid "Feed icon removed." -msgstr "Icono de la fuente borrado." - -#: js/CommonDialogs.js:451 js/CommonFilters.js:396 js/PrefFeedTree.js:354 -#: js/PrefUsers.js:42 -msgid "Saving data..." -msgstr "Guardando datos..." - -#: js/CommonDialogs.js:598 -#, fuzzy -msgid "Upload new icon..." -msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" - -#: js/CommonDialogs.js:627 js/Headlines.js:639 -msgid "Show as feed" -msgstr "Mostrar como fuente" - -#: js/CommonDialogs.js:629 -msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?" - -#: js/CommonDialogs.js:631 -msgid "Trying to change address..." -msgstr "Intentando cambiar la dirección..." - -#: js/CommonDialogs.js:649 -msgid "Could not change feed URL." -msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente." - -#: js/CommonDialogs.js:656 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" -msgstr "%s puede ser accedido desde la siguiente URL secreta:" - -#: js/CommonFilters.js:14 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Filter" -msgid "Edit filter" -msgstr "Editar filtro" - -#: js/CommonFilters.js:14 -#, fuzzy -#| msgid "Create filter" -msgid "Create new filter" -msgstr "Crear filtro" - -#: js/CommonFilters.js:45 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." -msgstr "Buscando artículos (%d procesados, %f encontrados)..." - -#: js/CommonFilters.js:73 -#, fuzzy -#| msgid "Found %d articles matching this filter:" -msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:" - -#: js/CommonFilters.js:75 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Found %d articles matching this filter:" -msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:" - -#: js/CommonFilters.js:84 -msgid "Error while trying to get filter test results." -msgstr "" -"Error mientras se intentaba obtener los resultados de la prueba del filtro." - -#: js/CommonFilters.js:96 -#, fuzzy -#| msgid "Rescoring articles..." -msgid "Looking for articles..." -msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." - -#: js/CommonFilters.js:175 -msgid "Edit rule" -msgstr "Editar regla" - -#: js/CommonFilters.js:175 -msgid "Add rule" -msgstr "Añadir regla" - -#: js/CommonFilters.js:219 -msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" - -#: js/CommonFilters.js:223 -#, fuzzy -msgid "on" -msgstr "Nada" - -#: js/CommonFilters.js:225 js/PrefFilterTree.js:54 -msgid "in" -msgstr "en" - -#: js/CommonFilters.js:251 -msgid "Edit action" -msgstr "Editar acción" - -#: js/CommonFilters.js:251 -msgid "Add action" -msgstr "Añadir acción" - -#: js/CommonFilters.js:361 -msgid "Remove filter?" -msgstr "¿Borrar el filtro?" - -#: js/CommonFilters.js:366 -msgid "Removing filter..." -msgstr "Eliminando el filtro..." - -#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 js/PrefHelpers.js:195 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: js/CommonFilters.js:456 js/CommonFilters.js:488 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: js/CommonFilters.js:522 js/CommonFilters.js:526 -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -#: js/CommonFilters.js:527 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Open next feed" -msgid "Open site" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -#: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594 -msgid "Debug feed" -msgstr "Depurar feed" - -#: js/FeedTree.js:137 -msgid "(Un)collapse" -msgstr "(Des)plegar" - -#: js/Feeds.js:262 -msgid "Your password is at default value" -msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto" - -#: js/Feeds.js:264 -msgid "" -"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " -"(Personal data / Authentication)." -msgstr "" -"Está utilizando el password por defecto de tt-rss. Por favor, debe cambiarlo " -"en Preferencias (Datos personales / Auntentificación)." - -#: js/Feeds.js:419 -msgid "Mark all articles as read?" -msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" - -#: js/Feeds.js:423 -msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..." - -#: js/Feeds.js:440 -msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" -msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 día de antigüedad como leídos?" - -#: js/Feeds.js:443 -msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" -msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 semana de antigüedad como leídos?" - -#: js/Feeds.js:446 -msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 2 semanas de antigüedad como leídos?" - -#: js/Feeds.js:449 -msgid "Mark %w in %s as read?" -msgstr "¿Marcar %w en %s como leídos?" - -#: js/Feeds.js:452 -msgid "search results" -msgstr "resultados de búsqueda" - -#: js/Feeds.js:452 -msgid "all articles" -msgstr "todos los artículos" - -#: js/Feeds.js:493 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" - -#: js/Feeds.js:628 -msgid "Search syntax" -msgstr "Sintaxis de búsqueda" - -#: js/Headlines.js:648 -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar búsqueda" - -#: js/Headlines.js:662 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: js/Headlines.js:822 js/Headlines.js:876 js/Headlines.js:893 -msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "Pulse abrir la siguiente fuente sin leer." - -#: js/Headlines.js:890 -msgid "New articles found, reload feed to continue." -msgstr "" -"No se han encontrado artículos nuevos, vuelve a cargar la fuente para " -"continuar." - -#: js/Headlines.js:1099 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "%d article selected" -msgid_plural "%d articles selected" -msgstr[0] "%d artículo seleccionado" -msgstr[1] "%d artículos seleccionados" - -#: js/Headlines.js:1170 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Delete %d selected article in %s?" -msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?" -msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?" - -#: js/Headlines.js:1172 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Delete %d selected article?" -msgid_plural "Delete %d selected articles?" -msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?" -msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?" - -#: js/Headlines.js:1305 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Mark %d selected article in %s as read?" -msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?" -msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?" - -#: js/Headlines.js:1321 -msgid "No article is selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." - -#: js/Headlines.js:1356 -msgid "No articles found to mark" -msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" - -#: js/Headlines.js:1358 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Mark %d article as read?" -msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?" -msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?" - -#: js/Headlines.js:1417 -msgid "Open original article" -msgstr "Abrir artículo original" - -#: js/Headlines.js:1424 -msgid "Display article URL" -msgstr "Mostrar la URL del artículo" - -#: js/Headlines.js:1531 -msgid "Assign label" -msgstr "Asignar marcador" - -#: js/Headlines.js:1536 -msgid "Remove label" -msgstr "Borrar marcador" - -#: js/Headlines.js:1615 -msgid "Select articles in group" -msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" - -#: js/Headlines.js:1625 -msgid "Mark group as read" -msgstr "Marcar grupo como leído" - -#: js/Headlines.js:1637 -msgid "Mark feed as read" -msgstr "Marcar fuente como leída" - -#: js/PrefFeedTree.js:83 -msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoría" - -#: js/PrefFeedTree.js:90 -msgid "Remove category" -msgstr "Borrar categoría" - -#: js/PrefFeedTree.js:189 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "" -"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "" -"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." - -#: js/PrefFeedTree.js:190 -msgid "Removing category..." -msgstr "Borrando categoría..." - -#: js/PrefFeedTree.js:202 -msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" - -#: js/PrefFeedTree.js:204 -msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." - -#: js/PrefFeedTree.js:252 -msgid "Remove selected categories?" -msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" - -#: js/PrefFeedTree.js:253 -msgid "Removing selected categories..." -msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." - -#: js/PrefFeedTree.js:265 -msgid "No categories selected." -msgstr "Ninguna categoría seleccionada." - -#: js/PrefFeedTree.js:313 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Multiple Feeds" -msgid "Edit multiple feeds" -msgstr "Editar múltiples fuentes" - -#: js/PrefFeedTree.js:342 -msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" - -#: js/PrefFeedTree.js:391 -msgid "Category title:" -msgstr "Nombre de la categoría:" - -#: js/PrefFeedTree.js:394 -msgid "Creating category..." -msgstr "Creando categoría..." - -#: js/PrefFeedTree.js:409 -msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." - -#: js/PrefFeedTree.js:427 -msgid "One valid feed per line (no detection is done)" -msgstr "Una fuente válida por línea (no se realizará detección)" - -#: js/PrefFeedTree.js:480 -msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" - -#: js/PrefFeedTree.js:530 js/CommonDialogs.js:277 -msgid "Click to edit feed" -msgstr "Pulse para editar fuente" - -#: js/PrefFilterTree.js:57 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - -#: js/PrefFilterTree.js:127 js/PrefFilterTree.js:156 -msgid "No filters selected." -msgstr "Ningún filtro seleccionado." - -#: js/PrefFilterTree.js:131 -msgid "Combine selected filters?" -msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" - -#: js/PrefFilterTree.js:132 -msgid "Joining filters..." -msgstr "Uniendo filtros..." - -#: js/PrefFilterTree.js:143 -msgid "Remove selected filters?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" - -#: js/PrefFilterTree.js:144 -msgid "Removing selected filters..." -msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." - -#: js/PrefHelpers.js:20 -#, fuzzy -msgid "Remove selected app passwords?" -msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" - -#: js/PrefHelpers.js:45 -msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" - -#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 -msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Limpiando URLs..." - -#: js/PrefHelpers.js:49 -msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Borradas todas las URLs generadas." - -#: js/PrefHelpers.js:59 -#, fuzzy -#| msgid "Digest" -msgid "Digest preview" -msgstr "Correos recopilatorios" - -#: js/PrefHelpers.js:113 -msgid "Clear event log?" -msgstr "¿Borrar registro de eventos?" - -#: js/PrefHelpers.js:135 -msgid "Name for cloned profile:" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:145 -#, fuzzy -msgid "Please select a single profile to clone." -msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." - -#: js/PrefHelpers.js:153 -msgid "" -"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." -msgstr "" -"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto " -"no serán borrados." - -#: js/PrefHelpers.js:154 -msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." - -#: js/PrefHelpers.js:163 -msgid "No profiles selected." -msgstr "Ningún perfil seleccionado." - -#: js/PrefHelpers.js:168 -msgid "Creating profile..." -msgstr "Creando perfil..." - -#: js/PrefHelpers.js:218 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" - -#: js/PrefHelpers.js:219 -msgid "(empty)" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:242 -msgid "Activate selected profile?" -msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" - -#: js/PrefHelpers.js:251 -msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "Seleccione un perfil para activar." - -#: js/PrefHelpers.js:264 -msgid "Customize stylesheet" -msgstr "Personalizar hoja de estilo" - -#: js/PrefHelpers.js:280 -msgid "" -"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " -"with custom CSS declarations here." -msgstr "" -"Puede sobrescribir los colores, las fuentes y el diseño del tema actualmente " -"seleccionado con declaraciones CSS personalizadas aquí." - -#: js/PrefHelpers.js:289 -msgid "" -"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " -"changes." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:329 -msgid "Reset to defaults?" -msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" - -#: js/PrefHelpers.js:373 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "Error while parsing document." -msgid "Error while loading plugins list: %s." -msgstr "Error mientras se analizaba el documento." - -#: js/PrefHelpers.js:422 -msgid "Clear data" -msgstr "Borrar datos" - -#: js/PrefHelpers.js:425 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596 -msgid "Could not find any plugins for this search query." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:444 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgid "Clear stored data for %s?" -msgstr "¿Borrar los datos guardados por esta extensión?" - -#: js/PrefHelpers.js:453 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "User plugins" -msgid "Uninstall plugin %s?" -msgstr "Extensiones de usuario" - -#: js/PrefHelpers.js:462 -#, fuzzy -#| msgid "Registration failed." -msgid "Plugin uninstallation failed." -msgstr "El registro ha fallado." - -#: js/PrefHelpers.js:478 -#, fuzzy -#| msgid "Mail plugin" -msgid "Available plugins" -msgstr "Extensión de correo" - -#: js/PrefHelpers.js:491 -#, fuzzy -#| msgid "Link instance" -msgid "Plugin installer" -msgstr "Enlazar instancia" - -#: js/PrefHelpers.js:494 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "Importing, please wait..." -msgid "Installing %s, please wait..." -msgstr "Importando, espere por favor..." - -#: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662 -msgid "Operation failed: check event log." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:513 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail has been changed." -msgid "Plugin has been installed." -msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado." - -#: js/PrefHelpers.js:517 -msgid "Plugin is already installed." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "Exited with RC: %d" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:576 -msgid "Already installed" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:587 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "Updated" -msgid "Updated: %s" -msgstr "Actualizados" - -#: js/PrefHelpers.js:604 -msgid "Looking for plugins..." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "cerrar" - -#: js/PrefHelpers.js:641 -#, fuzzy -#| msgid "User plugins" -msgid "Update plugins" -msgstr "Extensiones de usuario" - -#: js/PrefHelpers.js:656 -#, fuzzy -#| msgid "Uploading, please wait..." -msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Cargando. Por favor, espere..." - -#: js/PrefHelpers.js:680 -#, fuzzy -#| msgid "Updated" -msgid "Update done." -msgstr "Actualizados" - -#: js/PrefHelpers.js:704 -#, fuzzy -#| msgid "No actions available" -msgid "No updates available" -msgstr "Ninguna acción disponible" - -#: js/PrefHelpers.js:716 -#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format -#| msgid "Checking version... " -msgid "Checking: %s" -msgstr "Comprobando la versión..." - -#: js/PrefHelpers.js:723 -#, java-printf-format, javascript-format -msgid "%s: Operation failed: check event log." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:746 -#, fuzzy -#| msgid "Ready to update." -msgid "Ready to update" -msgstr "Listo para actualizar" - -#: js/PrefHelpers.js:791 -msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML." - -#: js/PrefHelpers.js:794 -msgid "Importing, please wait..." -msgstr "Importando, espere por favor..." - -#: js/PrefHelpers.js:803 -msgid "OPML Import" -msgstr "Importar OPML" - -#: js/PrefHelpers.js:814 -msgid "" -"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " -"preferences to see your new data." -msgstr "" -"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las " -"preferencia para ver sus nuevos datos." - -#: js/PrefLabelTree.js:71 -#, fuzzy -#| msgid "Edit rule" -msgid "Edit label" -msgstr "Editar regla" - -#: js/PrefLabelTree.js:143 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" - -#: js/PrefLabelTree.js:144 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: js/PrefLabelTree.js:189 -msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" - -#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 -msgid "No labels selected." -msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada." - -#: js/PrefLabelTree.js:209 -msgid "Remove selected labels?" -msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" - -#: js/PrefLabelTree.js:210 -msgid "Removing selected labels..." -msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..." - -#: js/PrefUsers.js:19 -msgid "Please enter username:" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" - -#: js/PrefUsers.js:22 -msgid "Adding user..." -msgstr "Añadiendo usuario..." - -#: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60 -msgid "Edit user" -msgstr "Editar usuario" - -#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 -msgid "No users selected." -msgstr "Ningún usuario seleccionado." - -#: js/PrefUsers.js:141 -msgid "Please select one user." -msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario." - -#: js/PrefUsers.js:145 -msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?" - -#: js/PrefUsers.js:146 -msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..." - -#: js/PrefUsers.js:161 -msgid "" -"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " -"removed." -msgstr "" -"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador " -"por defecto no serán borradas." - -#: js/PrefUsers.js:162 -msgid "Removing selected users..." -msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." - -#: js/common.js:449 -msgid "Click to close" -msgstr "Clic para cerrar" - -#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 -msgid "Related articles" -msgstr "Artículos relacionados" - -#: plugins/af_readability/init.js:31 -#, fuzzy -msgid "Unable to fetch full text for this article" -msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:" - -#: plugins/note/note.js:19 -msgid "Saving article note..." -msgstr "Guardando nota del artículo..." - -#: plugins/share/share.js:7 -msgid "Share article by URL" -msgstr "Compartir artículo mediante URL" - -#: plugins/share/share.js:9 -msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?" - -#: plugins/share/share.js:11 -msgid "Trying to change URL..." -msgstr "Intentando cambiar la URL..." - -#: plugins/share/share.js:34 -msgid "Could not change URL." -msgstr "No se pudo cambiar la URL." - -#: plugins/share/share.js:42 -msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "¿No compartir este artículo?" - -#: plugins/share/share_prefs.js:5 -msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?" - -#: plugins/shorten_expanded/init.js:32 -#, fuzzy -#| msgid "Email article" -msgid "Expand article" -msgstr "Enviar artículo por correo" - -#: js/App.js:646 -msgid "Stack trace" -msgstr "" - -#: js/App.js:653 -#, fuzzy -msgid "Additional information" -msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes" - -#: js/Article.js:207 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551 -msgid "Edit tags for this article" -msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" - -#: js/CommonDialogs.js:18 -msgid "" -"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " -"You will need to log out and back in to disable it." -msgstr "" - -#: js/CommonDialogs.js:53 -msgid "Feed or site URL" -msgstr "URL de la fuente o del sitio" - -#: js/CommonDialogs.js:68 -msgid "Available feeds" -msgstr "Fuentes disponibles" - -#: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446 -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: js/CommonDialogs.js:101 -msgid "This feed requires authentication." -msgstr "Esta fuente requiere autenticación." - -#: js/CommonDialogs.js:291 js/PrefFeedTree.js:544 -msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" - -#: js/CommonDialogs.js:502 -#, fuzzy -#| msgid "Feed Title" -msgid "Feed title" -msgstr "Título de la fuente" - -#: js/CommonDialogs.js:509 -msgid "Feed URL" -msgstr "URL de la fuente" - -#: js/CommonDialogs.js:528 -msgid "Site URL:" -msgstr "URL del sitio:" - -#: js/CommonDialogs.js:530 -msgid "Site URL" -msgstr "URL del sitio" - -#: js/CommonDialogs.js:593 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: js/CommonFilters.js:71 -msgid "No recent articles matching this filter have been found." -msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro." - -#: js/CommonFilters.js:419 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: js/CommonFilters.js:420 -msgid "Match any rule" -msgstr "Coincidencia con cualquier regla" - -#: js/CommonFilters.js:421 -msgid "Inverse matching" -msgstr "Coincidencia inversa" - -#: js/CommonFilters.js:439 -msgid "Match" -msgstr "Coincidir" - -#: js/CommonFilters.js:472 -msgid "Apply actions" -msgstr "Aplicar acciones" - -#: js/Feeds.js:269 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Abrir Preferencias" - -#: js/Feeds.js:612 -#, javascript-format -msgid "Search %s..." -msgstr "Buscar %s..." - -#: js/Feeds.js:621 -msgid "Used for word stemming" -msgstr "" -"Utilizado para stemming de palabras" - -#: js/Headlines.js:471 -msgid "mark feed as read" -msgstr "Marcar fuente como leída" - -#: js/Headlines.js:524 -msgid "Span all columns" -msgstr "" - -#: js/Headlines.js:665 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: js/Headlines.js:673 -msgid "Set score" -msgstr "Definir puntuación" - -#: js/Headlines.js:682 -msgid "Delete permanently" -msgstr "" - -#: js/Headlines.js:913 -msgid "" -"Could not update headlines (invalid object received - see error console for " -"details)" -msgstr "" -"No se pudieron actualizar los titulares (objeto inválido recibido - vea la " -"consola de errores para más detalles)" - -#: js/PrefFeedTree.js:379 -msgid "Rename category to:" -msgstr "Cambiar el nombre de la categoría a:" - -#: js/PrefFeedTree.js:455 -msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Las fuentes requieren autenticación." - -#: js/PrefHelpers.js:229 -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:231 -#, fuzzy -msgid "Activate" -msgstr "Adaptable" - -#: js/PrefHelpers.js:299 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:303 -#, fuzzy -msgid "Save and reload" -msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" - -#: js/PrefHelpers.js:352 -msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:400 -msgid "System plugins are enabled using global configuration." -msgstr "" - -#: js/PrefHelpers.js:577 -#, fuzzy -#| msgid "Mail plugin" -msgid "Install" -msgstr "Extensión de correo" - -#: js/PrefHelpers.js:654 -#, fuzzy -#| msgid "Playing..." -msgid "Updating..." -msgstr "Reproduciendo..." - -#: js/PrefHelpers.js:687 -#, fuzzy -#| msgid "Upload complete." -msgid "Updates complete" -msgstr "Subida completa." - -#: js/PrefHelpers.js:701 -#, javascript-format -msgid "Updates pending for %d plugin" -msgid_plural "Updates pending for %d plugins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/PrefLabelTree.js:126 -msgid "Caption" -msgstr "Leyenda" - -#: js/PrefUsers.js:76 -msgid "Access level: " -msgstr "Nivel de acceso:· " - -#: js/PrefUsers.js:92 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" -msgid "OTP enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: js/PrefUsers.js:104 -msgid "User details" -msgstr "Detalles del usuario" - -#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file." -#~ msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido." - -#~ msgid "One time password:" -#~ msgstr "Contraseña de un solo uso:" - -#~ msgid "Published OPML" -#~ msgstr "OPML publicado" - -#~ msgid "Display published OPML URL" -#~ msgstr "Mostrar la URL del OPML público" - -#~ msgid "Please enter your one time password:" -#~ msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:" - -#~ msgid "Public OPML URL" -#~ msgstr "URL del archivo OPML público" - -#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección " -#~ "nueva?" - -#~ msgid "Your Public OPML URL is:" -#~ msgstr "La URL de su archivo OPML público es:" - -#~ msgid "Click to expand article" -#~ msgstr "Desplegar el artículo" - -#~ msgid "Create profile" -#~ msgstr "Crear perfil" - -#~ msgid "Remove selected profiles" -#~ msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" - -#~ msgid "Activate profile" -#~ msgstr "Activar perfil" - -#~ msgid "Ignore Scoring" -#~ msgstr "Ignorar la puntuación" - -#~ msgid "Updating to version %d" -#~ msgstr "Actualizando a la versión %d" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Inténtelo de nuevo" - -#~ msgid "Completed." -#~ msgstr "Completado." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "Changing your current password will disable OTP." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected passwords" -#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key " -#~ "manually" -#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" -#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:" - -#~ msgid "Save and exit preferences" -#~ msgstr "Guardar preferencias y salir" - -#~ msgid "System plugins" -#~ msgstr "Extensiones de sistema" - -#~ msgid "" -#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " -#~ "Tiny RSS settings." -#~ msgstr "" -#~ "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores " -#~ "y preferencias de Tiny Tiny RSS." - -#~ msgid "" -#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " -#~ "knows the URL below." -#~ msgstr "" -#~ "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL " -#~ "podrá suscribirse al OPML." - -#~ msgid "" -#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " -#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." -#~ msgstr "" -#~ "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren " -#~ "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares." - -#~ msgid "" -#~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following " -#~ "URL:" -#~ msgstr "" -#~ "Los artículos publicados pueden ser suscritos por cualquiera que conozca " -#~ "la siguiente URL:" - -#~ msgid "Close article" -#~ msgstr "Cerrar artículo" - -#~ msgid "Shared articles" -#~ msgstr "Artículos compartidos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" -#~ msgstr "Configuración del proxy de imágenes (af_zz_imgproxy)" - -#~ msgid "Enable proxy for all remote images." -#~ msgstr "Habilitar proxy para todas las imágenes remotas." - -#~ msgid "Forward by email" -#~ msgstr "Enviar por correo electrónico" - -#~ msgid "Mail addresses saved." -#~ msgstr "Direcciones de correo guardadas." - -#~ msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede establecer una dirección de correo electrónico predefinida " -#~ "(lista separada por comas):" - -#~ msgid "[Forwarded]" -#~ msgstr "[Reenviado]" - -#~ msgid "Multiple articles" -#~ msgstr "Múltiples artículos" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Asunto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward by email (mailto:)" -#~ msgstr "Enviar por correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to open your mail client" -#~ msgstr "" -#~ "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:" - -#~ msgid "Close this dialog" -#~ msgstr "Cerrar este diálogo" - -#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs " -#~ "únicas." - -#~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)" -#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)" - -#~ msgid "Session failed to validate (UA changed)." -#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (Agente de Usuario cambiado)." - -#~ msgid "Label Editor" -#~ msgstr "Editor de marcadores" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "Subscribe to Feed" -#~ msgstr "Suscribirse a fuente" - -#~ msgid "Edit Feed" -#~ msgstr "Editar fuente" - -#~ msgid "Upload failed: icon is too big." -#~ msgstr "La subida falló: el icono es demasiado grande." - -#~ msgid "Settings Profiles" -#~ msgstr "Perfiles de preferencias" - -#~ msgid "Edit article Tags" -#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo" - -#~ msgid "User Editor" -#~ msgstr "Editor de usuario" - -#~ msgid "Create Filter" -#~ msgstr "Crear filtro" - -#~ msgid "Save rule" -#~ msgstr "Guardar regla" - -#~ msgid "Save action" -#~ msgstr "Guardar acción" - -#~ msgid "Forward article by email" -#~ msgstr "Enviar artículo por correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward article by email (mailto:)" -#~ msgstr "Enviar artículo por correo" - -#~ msgid "Error sending email:" -#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico:" - -#~ msgid "Amount of articles to display at once" -#~ msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente" - -#~ msgid "Sort feeds by unread articles count" -#~ msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer" - -#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)" -#~ msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)" - -#~ msgid "" -#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." -#~ msgstr "" -#~ "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar " -#~ "de la fecha local de importación." - -#~ msgid "Strip unsafe tags from articles" -#~ msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos" - -#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." -#~ msgstr "" -#~ "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los " -#~ "artículos." - -#~ msgid "Your preferences are now set to default values." -#~ msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias." - -#~ msgid "" -#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " -#~ "doesn't seem to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. " -#~ "Parece que su navegador no lo soporta." - -#~ msgid "" -#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " -#~ "seem to support them." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que " -#~ "su navegador no las soporta." - -#~ msgid "Backend sanity check failed." -#~ msgstr "La comprobación de validez del backend ha fallado." - -#~ msgid "Frontend sanity check failed." -#~ msgstr "La comprobación de validez del frontend ha fallado." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " -#~ "update</a>." -#~ msgstr "" -#~ "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a " -#~ "href='update.php'>Por favor, actualice</a>." - -#~ msgid "Request not authorized." -#~ msgstr "Petición no autorizada." - -#~ msgid "No operation to perform." -#~ msgstr "Ninguna operación a realizar." - -#~ msgid "" -#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " -#~ "local configuration." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la " -#~ "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local." - -#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." -#~ msgstr "" -#~ "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página." - -#~ msgid "Configuration check failed" -#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado" - -#~ msgid "" -#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official " -#~ "site for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial " -#~ "para obtener más información." - -#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de " -#~ "su base de datos y PHP" - -#~ msgid "Method not found" -#~ msgstr "Método no encontrado" - -#~ msgid "Plugin not found" -#~ msgstr "Extensión no encontrada" - -#~ msgid "Encoding data as JSON failed" -#~ msgstr "Fallo en la codificación de datos como JSON" - -#~ msgid "Access level:" -#~ msgstr "Nivel de acceso:" - -#~ msgid "on field" -#~ msgstr "en el campo" - -#~ msgid "Perform Action" -#~ msgstr "Realizar la acción" - -#~ msgid "Interval:" -#~ msgstr "Intervalo:" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Reemplazar" - -#~ msgid "Clear colors" -#~ msgstr "Limpiar los colores" - -#~ msgid "One time passwords / Authenticator" -#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" - -#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab." -#~ msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Subscribed feeds count" -#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas" - -#~ msgid "Access Level" -#~ msgstr "Nivel de acceso" - -#~ msgid "Last login" -#~ msgstr "Última sesión" - -#~ msgid "No users defined." -#~ msgstr "No se han definido usuarios." - -#~ msgid "No matching users found." -#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." - -#~ msgid "" -#~ "Hint: you need to fill in your login information if your feed " -#~ "requires authentication, except for Twitter feeds." -#~ msgstr "" -#~ "Pista: necesita rellenar su información de usuario si la fuente " -#~ "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter." - -#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds" -#~ msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas" - -#~ msgid "Last updated: %s" -#~ msgstr "Última actualización: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select articles" -#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos" - -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "tipo desconocido" - -#~ msgid "Global settings" -#~ msgstr "Preferencias globales" - -#~ msgid "Forward selected article(s) by email." -#~ msgstr "Enviar artículo(s) seleccionado(s) por correo electrónico." - -#~ msgid "" -#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client." -#~ msgstr "" -#~ "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de " -#~ "enviarlo." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "Please select only one filter." -#~ msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro." - -#~ msgid "Create new account" -#~ msgstr "Crear nueva cuenta" - -#~ msgid "New user registrations are administratively disabled." -#~ msgstr "" -#~ "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador." - -#~ msgid "" -#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, " -#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after " -#~ "temporary password is sent." -#~ msgstr "" -#~ "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo " -#~ "especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán " -#~ "borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal." - -#~ msgid "Desired login:" -#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:" - -#~ msgid "Check availability" -#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad" - -#~ msgid "How much is two plus two:" -#~ msgstr "Cuánto es dos más dos:" - -#~ msgid "Submit registration" -#~ msgstr "Enviar solicitud de registro" - -#~ msgid "Your registration information is incomplete." -#~ msgstr "Su información de registro está incompleta." - -#~ msgid "Sorry, this username is already taken." -#~ msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe." - -#~ msgid "Account created successfully." -#~ msgstr "Cuenta creada correctamente." - -#~ msgid "New user registrations are currently closed." -#~ msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos." - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." -#~ msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS." - -#, fuzzy -#~ msgid "Safe mode (no plugins)" -#~ msgstr "Extensiones de sistema" - -#~ msgid "Tag cloud" -#~ msgstr "Nube de etiquetas" - -#~ msgid "" -#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " -#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " -#~ "process or contact instance owner." -#~ msgstr "" -#~ "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el " -#~ "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la " -#~ "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del " -#~ "demonio o solicítelo al propietario de la instancia." - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "" -#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " -#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process " -#~ "or contact instance owner." -#~ msgstr "" -#~ "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una " -#~ "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor " -#~ "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o " -#~ "avise al propietario de la instancia." - -#~ msgid "Selection toggle:" -#~ msgstr "Alternar la selección:" - -#~ msgid "Selection:" -#~ msgstr "Selección:" - -#~ msgid "Move back" -#~ msgstr "Mover a la fuente original" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archivar" - -#~ msgid "Feed:" -#~ msgstr "Fuente:" - -#~ msgid "Error explained" -#~ msgstr "Error explicado" - -#~ msgid "More Feeds" -#~ msgstr "Más fuentes" - -#~ msgid "" -#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will " -#~ "not be removed." -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con " -#~ "artículos archivados no serán eliminadas." - -#~ msgid "" -#~ "Update daemon is not running." -#~ msgstr "" -#~ "El demonio de actualización no se " -#~ "está ejecutando" - -#~ msgid "Archive %d selected article in %s?" -#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" -#~ msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?" -#~ msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?" - -#~ msgid "Move %d archived article back?" -#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?" -#~ msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?" -#~ msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." -#~ msgstr "" -#~ "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la " -#~ "siguiente actualización de las fuentes." - -#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success" -#~ msgstr "No hay errores, el fichero se ha actualizado correctamente" - -#~ msgid "" -#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" -#~ msgstr "" -#~ "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize directive en " -#~ "php.ini" - -#~ msgid "" -#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified " -#~ "in the HTML form" -#~ msgstr "" -#~ "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el " -#~ "formulario HTML" - -#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" -#~ msgstr "El fichero cargado solo fue subido parcialmente" - -#~ msgid "No file was uploaded" -#~ msgstr "No se ha subido ningún archivo" - -#~ msgid "Missing a temporary folder" -#~ msgstr "No se ha encontrado una carpeta temporal" - -#~ msgid "Failed to write file to disk." -#~ msgstr "Fallo en la escritura en disco." - -#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload." -#~ msgstr "Una extensión PHP detuvo la carga del fichero." - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Atajos de teclado" - -#~ msgid "Don't cache files locally." -#~ msgstr "No almacenar archivos en caché localmente." - -#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" -#~ msgstr "Expresión regular, sin delimitadores (p.e. barras)" - -#~ msgid "Toggle embed original" -#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original" - -#~ msgid "" -#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL " -#~ "(e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/" -#~ "garfield)." -#~ msgstr "" -#~ "Para suscribirse a GoComics, utilice la página web habitual del cómic " -#~ "como URL de la fuente (p.e., para el cómic de Garfield use " -#~ "http://www.gocomics.com/garfield)." - -#~ msgid "" -#~ "Drop any updated filters into filters.local in plugin " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Descarta cualquier filtro actualizado en filters.local en la " -#~ "carpeta de extensiones." - -#~ msgid "Please enable embed_original plugin first." -#~ msgstr "Por favor, habilite primero la extensión embed_original." - -#~ msgid "Toggle night mode" -#~ msgstr "Alternar modo noche" - -#~ msgid "Import and export" -#~ msgstr "Importar y exportar" - -#~ msgid "" -#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for " -#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." -#~ msgstr "" -#~ "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener " -#~ "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS." - -#~ msgid "Export my data" -#~ msgstr "Exportar mis datos" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Could not import: incorrect schema version." -#~ msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta." - -#~ msgid "Could not import: unrecognized document format." -#~ msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento." - -#~ msgid "Finished: " -#~ msgstr "Terminado:· " - -#~ msgid "%d article processed, " -#~ msgid_plural "%d articles processed, " -#~ msgstr[0] "%d artículo procesado, " -#~ msgstr[1] "%d artículos procesados, " - -#~ msgid "%d imported, " -#~ msgid_plural "%d imported, " -#~ msgstr[0] "%d importado, " -#~ msgstr[1] "%d importados, " - -#~ msgid "%d feed created." -#~ msgid_plural "%d feeds created." -#~ msgstr[0] "%d fuente creada." -#~ msgstr[1] "%d fuentes creadas." - -#~ msgid "Could not load XML document." -#~ msgstr "No se pudo cargar documento XML." - -#~ msgid "Prepare data" -#~ msgstr "Preparar datos" - -#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)" -#~ msgstr "La subida falló con el código de error %d (%s)" - -#~ msgid "No file uploaded." -#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo." - -#~ msgid "Export Data" -#~ msgstr "Exportar datos" - -#~ msgid "" -#~ "Finished, exported %d article. You can download the data here." -#~ msgid_plural "" -#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data here." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos aquí." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos aquí." - -#~ msgid "Data Import" -#~ msgstr "Importación de datos" - -#~ msgid "Please choose the file first." -#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo." - -#~ msgid "%d archived article" -#~ msgid_plural "%d archived articles" -#~ msgstr[0] "%d artículo archivado" -#~ msgstr[1] "%d artículos archivados" - -#~ msgid "No feeds found." -#~ msgstr "No se han encontrado fuentes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Performing updates" -#~ msgstr "Actualizando..." - -#~ msgid "OK!" -#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database update required" -#~ msgstr "Actualizador de la base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending new password of user %s to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Enviando nueva contraseña del usuario %s a %s" - -#~ msgid "[tt-rss] Password change notification" -#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" - -#~ msgid "Hide from Popular feeds" -#~ msgstr "No incluir en Fuentes Populares" - -#~ msgid "" -#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " -#~ "first):" -#~ msgstr "" -#~ "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más " -#~ "antiguas primero):" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Plugin" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "More feeds" -#~ msgstr "Más fuentes" - -#~ msgid "Popular feeds" -#~ msgstr "Fuentes populares" - -#~ msgid "Feed archive" -#~ msgstr "Archivo de fuentes" - -#~ msgid "limit:" -#~ msgstr "límite:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" -#~ msgstr "" -#~ "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente " -#~ "fuente que tenga artículos sin leer" - -#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." -#~ msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS." - -#~ msgid "Help topic not found." -#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado." - -#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." -#~ msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML." - -#~ msgid "Wiki: Filters" -#~ msgstr "Wiki: Filtros" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfaz" - -#~ msgid "" -#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " -#~ "(comma-separated list)." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas " -#~ "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)" - -#~ msgid "Automatically mark articles as read" -#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente" - -#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode" -#~ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado" - -#~ msgid "Combined feed display" -#~ msgstr "Modo de fuente combinada" - -#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" -#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios" - -#~ msgid "Enable API access" -#~ msgstr "Habilitar API" - -#~ msgid "Enable feed categories" -#~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes" - -#~ msgid "Hide feeds with no unread articles" -#~ msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer" - -#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" -#~ msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not embed media in articles" -#~ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos" - -#~ msgid "Group headlines in virtual feeds" -#~ msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales" - -#~ msgid "" -#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" -#~ msgstr "" -#~ "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente " -#~ "original" - -#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" -#~ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea" - -#~ msgid "Look for" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "in %s" -#~ msgstr "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables marking articles as read automatically while you " -#~ "scroll article list." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los " -#~ "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless " -#~ "of update method" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando " -#~ "actualizaciones, independientemente del método de actualización." - -#~ msgid "Uses UTC timezone" -#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC" - -#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" -#~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)" - -#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" -#~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS" - -#~ msgid "Select one of the available CSS themes" -#~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Nivel de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password " -#~ "below to disable." -#~ msgstr "" -#~ "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su " -#~ "contraseña actual para deshabilitar." - -#~ msgid "Enter your password" -#~ msgstr "Introduzca su contraseña" - -#~ msgid "" -#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your " -#~ "password would automatically disable OTP." -#~ msgstr "" -#~ "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su " -#~ "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso." - -#~ msgid "Enter the generated one time password" -#~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada" - -#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." -#~ msgstr "" -#~ "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas " -#~ "de un solo uso." - -#~ msgid "Not logged in" -#~ msgstr "No ha iniciado sesión" - -#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." -#~ msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)." - -#~ msgid " - " -#~ msgstr " - " - -#~ msgid "Originally from:" -#~ msgstr "Original de:" - -#~ msgid "(edit note)" -#~ msgstr "(editar nota)" - -#~ msgid "" -#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en " -#~ "los plugins." - -#~ msgid "" -#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be " -#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below." -#~ msgstr "" -#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la " -#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a " -#~ "continuación." - -#~ msgid "Collapse feedlist" -#~ msgstr "Colapsar la lista de fuentes" - -#~ msgid "Trying to unshare..." -#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..." - -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Nombre de archivo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message has been sent." -#~ msgstr "Sus datos personales han sido guardados." - -#~ msgid "View as RSS feed" -#~ msgstr "Ver como fuente RSS" - -#~ msgid "View as RSS" -#~ msgstr "Ver como RSS" - -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Registro de errores" - -#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" -#~ msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:" - -#~ msgid "No feeds are selected." -#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes." - -#~ msgid "No profiles are selected." -#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." - -#~ msgid "No articles are selected." -#~ msgstr "No se han seleccionado artículos." - -#~ msgid "Can't create user: no login specified." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario." - -#~ msgid "Clear all messages in the error log?" -#~ msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?" - -#~ msgid "Rescore feed" -#~ msgstr "Reiniciar la puntuación" - -#~ msgid "Create label..." -#~ msgstr "Crear marcador..." - -#~ msgid "Create filter..." -#~ msgstr "Crear filtro..." - -#~ msgid "You can't rescore this kind of feed." -#~ msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." - -#~ msgid "Rescore articles in %s?" -#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" - -#~ msgid "Can't create label: missing caption." -#~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." - -#~ msgid "Firefox integration" -#~ msgstr "Integración con Firefox" - -#~ msgid "" -#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking " -#~ "the link below." -#~ msgstr "" -#~ "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de " -#~ "fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo." - -#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." -#~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes." - -#~ msgid "Rescore articles" -#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" - -#~ msgid "All done." -#~ msgstr "Hecho." - -#~ msgid "More actions..." -#~ msgstr "Más acciones..." - -#~ msgid "Manual purge" -#~ msgstr "Purga manual" - -#~ msgid "Clear feed data" -#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" - -#~ msgid "Please enter category title:" -#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" - -#~ msgid "Please select only one feed." -#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente." - -#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" -#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" - -#~ msgid "Clearing selected feed..." -#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." - -#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)" - -#~ msgid "Purging selected feed..." -#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." - -#~ msgid "Clearing feed..." -#~ msgstr "Limpiando la fuente..." - -#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" - -#~ msgid "Rescoring selected feeds..." -#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." - -#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede " -#~ "llevar cierto tiempo." - -#~ msgid "Rescoring feeds..." -#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." - -#~ msgid "Unstar article" -#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" - -#~ msgid "Star article" -#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" - -#~ msgid "Unpublish article" -#~ msgstr "Despublicar artículo" - -#~ msgid "Publish article" -#~ msgstr "Publicar artículo" - -#~ msgid "Resubscribe to push updates" -#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" - -#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes " -#~ "habilitadas para push." - -#~ msgid "" -#~ "Download more plugins at tt-rss.org forums " -#~ "or wiki." -#~ msgstr "" -#~ "Descargue más plugins de tt-rss.org: foros " -#~ "y wiki." - -#~ msgid "Linked" -#~ msgstr "Enlazado" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instancia" - -#~ msgid "Instance URL" -#~ msgstr "URL de la instancia" - -#~ msgid "Access key:" -#~ msgstr "Clave de acceso:" - -#~ msgid "Access key" -#~ msgstr "Clave de acceso" - -#~ msgid "Use one access key for both linked instances." -#~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas." - -#~ msgid "Generate new key" -#~ msgstr "Generar nueva clave" - -#~ msgid "" -#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " -#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir " -#~ "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras " -#~ "utilice esta URL:" - -#~ msgid "Last connected" -#~ msgstr "Última sesión" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estatus" - -#~ msgid "Stored feeds" -#~ msgstr "Fuentes archivadas" - -#~ msgid "Create link" -#~ msgstr "Crear enlace" - -#~ msgid "" -#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the " -#~ "notification hub again on next feed update." -#~ msgstr "" -#~ "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al " -#~ "hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes." - -#~ msgid "Subscription reset." -#~ msgstr "Suscripción reiniciada." - -#~ msgid "Link Instance" -#~ msgstr "Enlazar instancia" - -#~ msgid "Edit Instance" -#~ msgstr "Editar instancia" - -#~ msgid "Remove selected instances?" -#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?" - -#~ msgid "Removing selected instances..." -#~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..." - -#~ msgid "No instances are selected." -#~ msgstr "No se han seleccionado instancias." - -#~ msgid "Please select only one instance." -#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia." - -#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." -#~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will " -#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your " -#~ "IP will be saved in the database." -#~ msgstr "" -#~ "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El " -#~ "informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará " -#~ "guardada." - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Más..." - -#~ msgid "Dismiss selected" -#~ msgstr "Desechar la selección" - -#~ msgid "Dismiss read" -#~ msgstr "Desechar leídos" - -#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" -#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." -#~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados." - -#~ msgid "The document has incorrect format." -#~ msgstr "El formato del documento es incorrecto." - -#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" -#~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader" - -#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." -#~ msgstr "" -#~ "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json." - -#~ msgid "Import my Starred items" -#~ msgstr "Importar mis items favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last matched articles" -#~ msgstr "Favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear database" -#~ msgstr "Borrar datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Currently stored as: %s" -#~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)" - -#~ msgid "Google Reader Import" -#~ msgstr "Importación de Google Reader" - -#~ msgid "Please choose a file first." -#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear classifier database?" -#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" - -#~ msgid "with parameters:" -#~ msgstr "con los parámetros:" - -#~ msgid "Select by tags..." -#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." - -#~ msgid "Limit search to:" -#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" - -#~ msgid "" -#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues " -#~ "with database server regexp implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la " -#~ "prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos " -#~ "(implementación de expresiones regulares)." - -#~ msgid "Old password cannot be blank." -#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco." - -#~ msgid "New password cannot be blank." -#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco." - -#~ msgid "Entered passwords do not match." -#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." - -#~ msgid "Function not supported by authentication module." -#~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación" - -#~ msgid "Match:" -#~ msgstr "Coincidir:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Cu‫alquiera" - -#~ msgid "All tags." -#~ msgstr "Todas las etiquetas" - -#~ msgid "Which Tags?" -#~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?" - -#~ msgid "Display entries" -#~ msgstr "Mostrar artículos" - -#~ msgid "Select item(s) by tags" -#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" - -#~ msgid "Unread First" -#~ msgstr "Sin leer primero" - -#~ msgid "Unknown option: %s" -#~ msgstr "Opción desconocida: %s" - -#~ msgid "Assign articles to labels automatically" -#~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores" - -#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." -#~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using " -#~ "update.php" -#~ msgstr "" -#~ "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso " -#~ "utilizando update.php" - -#~ msgid "See the release notes" -#~ msgstr "Ver las notas de la versión" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descargar" - -#~ msgid "Error receiving version information or no new version available." -#~ msgstr "" -#~ "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión " -#~ "disponible." - -#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" -#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" - -#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." -#~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada." - -#~ msgid "Force update" -#~ msgstr "Forzar actualización" - -#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." -#~ msgstr "" -#~ "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la " -#~ "actualización." - -#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." -#~ msgstr "" -#~ "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de " -#~ "Tiny Tiny RSS." - -#~ msgid "Your database will not be modified." -#~ msgstr "Su base de datos no será modificada." - -#~ msgid "" -#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will " -#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate " -#~ "all your customized files after update finishes." -#~ msgstr "" -#~ "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será " -#~ "modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de " -#~ "concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos " -#~ "personalizados que tenga." - -#~ msgid "Start update" -#~ msgstr "Empezar actualización" - -#~ msgid "" -#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de " -#~ "continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar." - -#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" -#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Select:" -#~ msgstr "Seleccionar:" - -#~ msgid "mark as read" -#~ msgstr "marcar como leído" - -#~ msgid "Change password to" -#~ msgstr "Cambiar la contraseña a" - -#~ msgid "Login field cannot be blank." -#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." - -#~ msgid "Saving user..." -#~ msgstr "Guardando usuario..." - -#~ msgid "Toggle marked" -#~ msgstr "Alternar favorito" - -#~ msgid "(Un)hide empty categories" -#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías" - -#~ msgid "Published articles and generated feeds" -#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas" - -#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" -#~ msgstr "" -#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:" - -#~ msgid "" -#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this " -#~ "application to function properly. Please check your browser settings." -#~ msgstr "" -#~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por " -#~ "favor, revise la configuración de su navegador." - -#~ msgid "Hello," -#~ msgstr "Hola," - -#~ msgid "Regular version" -#~ msgstr "Versión estándar" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Página principal" - -#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." -#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)." - -#~ msgid "Open regular version" -#~ msgstr "Abrir versión estándar" - -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "ON" - -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "OFF" - -#~ msgid "Browse categories like folders" -#~ msgstr "Ver categorías como carpetas" - -#~ msgid "Show images in posts" -#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos" - -#~ msgid "Hide read articles and feeds" -#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos" - -#~ msgid "Sort feeds by unread count" -#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer" - -#~ msgid "Article archive" -#~ msgstr "Archivo de artículos" - -#~ msgid "Example Pane" -#~ msgstr "Panel de ejemplo" - -#~ msgid "Sample value" -#~ msgstr "Valor de muestra" - -#~ msgid "Set value" -#~ msgstr "Definir valor" - -#~ msgid "Mark %d displayed article as read?" -#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" -#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?" -#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?" - -#~ msgid "Error: unable to load article." -#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo." - -#~ msgid "Click to expand article." -#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo." - -#~ msgid "%d more..." -#~ msgid_plural "%d more..." -#~ msgstr[0] "%d más..." -#~ msgstr[1] "%d más..." - -#~ msgid "No unread feeds." -#~ msgstr "No hay fuentes sin leer." - -#~ msgid "Load more..." -#~ msgstr "Cargar más..." - -#~ msgid "Switch to digest..." -#~ msgstr "Modo resumen..." - -#~ msgid "Show tag cloud..." -#~ msgstr "Nube de etiquetas..." - -#~ msgid "Click to play" -#~ msgstr "Clic para reproducir" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Reproducir" - -#~ msgid "Visit the website" -#~ msgstr "Visitar el sitio oficial" - -#~ msgid "Select theme" -#~ msgstr "Seleccionar tema" - -#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" -#~ msgstr "" -#~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso" - -#~ msgid "" -#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in " -#~ "PHP.ini (current value = %s)" -#~ msgstr "" -#~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro " -#~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)" - -#~ msgid "Default interval between feed updates" -#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes" - -#~ msgid "Could not update database" -#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos" - -#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:" - -#~ msgid ", found: " -#~ msgstr ", encontrado:" - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." -#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada." - -#~ msgid "Please backup your database before proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " -#~ "continuar." - -#~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "¡ERROR!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Tarea terminada. Realizada(s) %d actualización(es) a la versión " -#~ "del esquema %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Tarea terminada. Realizada(s) %d actualización(es) a la versión " -#~ "del esquema %d." - -#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." -#~ msgstr "" -#~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de " -#~ "Tiny Tiny RSS." - -#~ msgid "Found schema version: %d, required: %d." -#~ msgstr "Versión actual del esquema: %d, requerida: %d." - -#~ msgid "" -#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " -#~ "version and continue." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la " -#~ "última versión y continúe." - -#~ msgid "Enable external API" -#~ msgstr "Habilitar API externa" - -#~ msgid "" -#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " -#~ "grouped by feeds" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y " -#~ "marcadores son agrupados por fuentes" - -#~ msgid "Title or Content" -#~ msgstr "Título o contenido" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Article Date" -#~ msgstr "Fecha del artículo" - -#~ msgid "Set starred" -#~ msgstr "Marcar como favorito" - -#~ msgid "Assign tags" -#~ msgstr "Asignar etiquetas" - -#~ msgid "Modify score" -#~ msgstr "Modificar puntuación" - -#~ msgid "" -#~ "This option is useful when you are reading several planet-type " -#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces " -#~ "same posts from different feeds to appear only once." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo " -#~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está " -#~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados " -#~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez." - -#~ msgid "Date syntax appears to be correct:" -#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:" - -#~ msgid "Date syntax is incorrect." -#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta." - -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Tag Cloud" -#~ msgstr "Nube de etiquetas" - -#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" -#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" -#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Share on identi.ca" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flattr this article." -#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Share on Google+" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Share on Twitter" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show additional preferences" -#~ msgstr "Salir de las preferencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back to feeds" -#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes" - -#~ msgid "" -#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. " -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. " -#~ "¿Continuar?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clearing credentials..." -#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" - -#~ msgid "" -#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" -#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" -#~ "\t\t\tbrowser settings." -#~ msgstr "" -#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n" -#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n" -#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador." - -#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." -#~ msgstr "" -#~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas." - -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Relacionado" - -#~ msgid "Notifying %s." -#~ msgstr "Notificando a %s." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Comments?" -#~ msgstr "¿Comentarios?" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Noticias" - -#~ msgid "Move between feeds" -#~ msgstr "Moverse entre fuentes" - -#~ msgid "Move between articles" -#~ msgstr "Moverse entre artículos" - -#~ msgid "Active article actions" -#~ msgstr "Activar acciones de los artículos" - -#~ msgid "Dismiss read articles" -#~ msgstr "Descartar artículos leídos" - -#~ msgid "Mark articles below/above active one as read" -#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste" - -#~ msgid "Other actions" -#~ msgstr "Otras acciones" - -#~ msgid "Display this help dialog" -#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda" - -#~ msgid "Multiple articles actions" -#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples" - -#~ msgid "Select starred articles" -#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos" - -#~ msgid "Feed actions" -#~ msgstr "Acciones para las fuentes" - -#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" -#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela" - -#~ msgid "Press any key to close this window." -#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana." - -#~ msgid "Other Feeds" -#~ msgstr "Otras fuentes" - -#~ msgid "Panel actions" -#~ msgstr "Acciones del panel" - -#~ msgid "Edit feed categories" -#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes" - -#~ msgid "Focus search (if present)" -#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)" - -#~ msgid "" -#~ "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " -#~ "configuration and your access level." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: la disponibilidad de las acciones dependerá de la " -#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso." - -#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." -#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s." - -#~ msgid "Open article in new tab" -#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña" - -#~ msgid "Right-to-left content" -#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache content locally" -#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Cargando..." - -#~ msgid "View in a tt-rss tab" -#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss" - -#~ msgid "Magpie" -#~ msgstr "Magpie" - -#~ msgid "SimplePie" -#~ msgstr "SimplePie" - -#~ msgid "using" -#~ msgstr "usando" - -#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." -#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter." - -#~ msgid "match on" -#~ msgstr "coincidencia con" - -#~ msgid "Title or content" -#~ msgstr "Título o contenido" - -#~ msgid "Your request could not be completed." -#~ msgstr "Su petición no pudo completarse." - -#~ msgid "Feed update has been scheduled." -#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente." - -#~ msgid "Can't update this kind of feed." -#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse." - -#~ msgid "Original article" -#~ msgstr "Artículo original" - -#~ msgid "Update feed" -#~ msgstr "Actualizar fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "With subcategories" -#~ msgstr "Con subcategorías" - -#, fuzzy -#~ msgid "
  • Adding category %s.
  • " -#~ msgstr "Añadiendo categoría %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!" - -#~ msgid "before" -#~ msgstr "antes" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "después" - -#~ msgid "Check it" -#~ msgstr "Comprobarlo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply to category" -#~ msgstr "Colocar en la categoría:" - -#~ msgid "Category $%s already exists in the database." -#~ msgstr "La categoría $%s ya existe en la base de datos." - -#~ msgid "No feed categories defined." -#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected categories" -#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Twitter" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Created filter %s" -#~ msgstr "Se ha creado el filtro %s" - -#~ msgid "Attachment:" -#~ msgstr "Adjunto:" - -#~ msgid "Subscribing to feed..." -#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Feed Categories" -#~ msgstr "Volver a categorizar" - -#~ msgid "" -#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " -#~ "next feed with unread articles." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de " -#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga " -#~ "artículos sin leer." - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing using DOMXML." -#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing using DOMDocument." -#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." - -#~ msgid "" -#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las " -#~ "versiones de PHP inferiores a la 5." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" -#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish" -#~ msgstr "Publicado" - -#~ msgid "Changed password of user %s." -#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario %s." - -#~ msgid "Content filtering" -#~ msgstr "Filtrado de contenido" - -#~ msgid "" -#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " -#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " -#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " -#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." -#~ msgstr "" -#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El " -#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la " -#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se " -#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La " -#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y " -#~ "minúsculas." - -#~ msgid "" -#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " -#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " -#~ "globally and for some specific feed." -#~ msgstr "" -#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como " -#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. " -#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes " -#~ "concretas." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " -#~ "considered when article is being imported and all actions executed in " -#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " -#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " -#~ "containing string XYZZY in title." -#~ msgstr "" -#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de " -#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo " -#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las " -#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro " -#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, " -#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan " -#~ "XYZZY en el título." - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Ver también:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove:" -#~ msgstr "Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assign:" -#~ msgstr "Asignar etiqueta:" - -#~ msgid "Toggle category reordering mode" -#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" - -#~ msgid "Sort by name or unread count" -#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos" - -#, fuzzy -#~ msgid "feeds" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "Update post on checksum change" -#~ msgstr "" -#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")" - -#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" -#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares" - -#~ msgid "Set articles as unread on update" -#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos" - -#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." -#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..." - -#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." -#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..." - -#~ msgid "Error: can't find body element." -#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"." - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " -#~ "local configuration." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la " -#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." - -#~ msgid "Publish article with a note" -#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." -#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:" - -#~ msgid "audio/mpeg" -#~ msgstr "audio/mpeg" - -#~ msgid "Enable offline reading" -#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea" - -#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando " -#~ "\"Google Gears\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " -#~ "disables)." -#~ msgstr "" -#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número " -#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)." - -#~ msgid "Enable search toolbar" -#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda" - -#~ msgid "Open article links in new browser window" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del " -#~ "navegador" - -#~ msgid "" -#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." -#~ msgstr "" -#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo " -#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)." - -#~ msgid "Hide feedlist" -#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes" - -#~ msgid "" -#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " -#~ "for small screens." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo " -#~ "(útil para pequeñas pantallas)." - -#~ msgid "" -#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " -#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " -#~ "Use with caution." -#~ msgstr "" -#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas " -#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada " -#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela." - -#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" -#~ msgstr "" -#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de " -#~ "la interfaz de usuario" - -#~ msgid "Enable inline MP3 player" -#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los " -#~ "ficheros de sonido MP3." - -#~ msgid "" -#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " -#~ "are seeing this dialog is probably a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que " -#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error." - -#~ msgid "Feed Browser" -#~ msgstr "Navegador de fuentes" - -#~ msgid "Update Errors" -#~ msgstr "Errores de actualización" - -#~ msgid "Show last article times" -#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos" - -#~ msgid "Last Article" -#~ msgstr "Último artículo" - -#~ msgid "You don't have any subscribed feeds." -#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." - -#~ msgid "No matching feeds found." -#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes." - -#~ msgid "Filter Editor" -#~ msgstr "Editor de filtros" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "campo" - -#~ msgid "Params" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "No filters defined." -#~ msgstr "No se han definido filtros." - -#~ msgid "Click to change color" -#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color" - -#~ msgid "No labels defined." -#~ msgstr "No se han definido etiquetas." - -#~ msgid "No matching labels found." -#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes." - -#~ msgid "custom color:" -#~ msgstr "color personalizado:" - -#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia." - -#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." -#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." - -#~ msgid "Error: No feed URL given." -#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente." - -#~ msgid "Error: Invalid feed URL." -#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add profile: no name specified." -#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." - -#~ msgid "Can't add category: no name specified." -#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." - -#~ msgid "Save current configuration?" -#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?" - -#~ msgid "Please enter new label foreground color:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:" - -#~ msgid "Please enter new label background color:" -#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:" - -#~ msgid "Saved filter %s" -#~ msgstr "Se ha guardado el filtro %s" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "toggle unread" -#~ msgstr "cambiar a sin leer" - -#~ msgid "(remove)" -#~ msgstr "(eliminar)" - -#~ msgid "Offline reading" -#~ msgstr "Lectura fuera de línea" - -#~ msgid "Cancel synchronization" -#~ msgstr "Cancelar la sincronización" - -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizar" - -#~ msgid "Remove stored data" -#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados" - -#~ msgid "Go offline" -#~ msgstr "Poner fuera de línea" - -#~ msgid "Go online" -#~ msgstr "Poner en línea" - -#~ msgid "Drag me to resize panels" -#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles" - -#~ msgid "Showing most popular tags " -#~ msgstr "Etiquetas más populares" - -#, fuzzy -#~ msgid "more tags" -#~ msgstr "sin etiquetas" - -#~ msgid "Link to feed:" -#~ msgstr "Enlace a la fuente:" - -#~ msgid "Not linked" -#~ msgstr "No enlazada" - -#~ msgid "(linked to %s)" -#~ msgstr "(enlazado a %s)" - -#~ msgid "Change e-mail" -#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Por favor, espere..." - -#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." -#~ msgstr "" -#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados." - -#~ msgid "Synchronizing feeds..." -#~ msgstr "Sincronizando fuentes..." - -#~ msgid "Synchronizing categories..." -#~ msgstr "Sincronizando categorías..." - -#~ msgid "Synchronizing labels..." -#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..." - -#~ msgid "Synchronizing articles..." -#~ msgstr "Sincronizando artículos..." - -#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." -#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..." - -#~ msgid "Last sync: %s" -#~ msgstr "Última sincronización: %s" - -#~ msgid "Last sync: Error receiving data." -#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos." - -#~ msgid "Synchronizing..." -#~ msgstr "Sincronizando..." - -#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" -#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?" - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" -#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?" - -#~ msgid "Last sync: Cancelled." -#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada." - -#~ msgid "" -#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " -#~ "computer. Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny " -#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " -#~ "offline?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo " -#~ "en modo fuera de línea?" - -#~ msgid "Reset category order?" -#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?" - -#~ msgid "No feeds to display." -#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Published Articles" -#~ msgstr "Publicados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Published articles feed URL is:" -#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados." - -#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" -#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" - -#~ msgid "Limit bandwidth usage" -#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda" - -#~ msgid "Adding feed..." -#~ msgstr "Añadiendo fuente..." - -#~ msgid "Assign score to article:" -#~ msgstr "Puntuar el artículo:" - -#~ msgid "Assign selected articles to label?" -#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?" - -#~ msgid "Can't open article: received invalid article link" -#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. " - -#~ msgid "Category reordering disabled" -#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada" - -#~ msgid "Category reordering enabled" -#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changing password..." -#~ msgstr "Cambiar contraseña" - -#~ msgid "Could not display article (missing XML object)" -#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)" - -#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" -#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)" - -#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" -#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)" - -#~ msgid "Failed to load article in new window" -#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana" - -#~ msgid "Failed to open window for the article" -#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo" - -#~ msgid "Local data removed." -#~ msgstr "Datos locales eliminados." - -#~ msgid "Mark as read:" -#~ msgstr "Marcar como leído" - -#~ msgid "Please wait until operation finishes." -#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado." - -#~ msgid "Remove selected articles from label?" -#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" - -#~ msgid "Removing offline data..." -#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..." - -#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes " -#~ "seleccionadas?" - -#~ msgid "Saving feeds..." -#~ msgstr "Guardando fuentes..." - -#~ msgid "Saving filter..." -#~ msgstr "Guardando filtro..." - -#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." -#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea." - -#~ msgid "" -#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de " -#~ "línea." - -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " -#~ "switch it into offline mode again. Go online?" -#~ msgstr "" -#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que " -#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?" - -#~ msgid "Can't open article: received invalid XML" -#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido." - -#~ msgid "Changing category of selected feeds..." -#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..." - -#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" -#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?" - -#~ msgid "Trying to change password..." -#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..." - -#~ msgid "You can't clear this type of feed." -#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente." - -#~ msgid "Adding category %s...
    " -#~ msgstr "Añadiendo categoría %s...
    " - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Hecho." - -#~ msgid "The configuration was reset to defaults." -#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto." - -#~ msgid "Change theme" -#~ msgstr "Cambiar plantilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide read items" -#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected feeds from archive?" -#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?" - -#~ msgid "Searched for" -#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Orden:" - -#~ msgid "browse more" -#~ msgstr "navegar más" - -#~ msgid "Feed browser is administratively disabled." -#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador." - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" -#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\"" - -#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." -#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías." - -#~ msgid "(Hidden)" -#~ msgstr "(oculto)" - -#~ msgid "Generate another link" -#~ msgstr "Generar un nuevo enlace" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Volver atrás" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Ver:" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "Mark as unread" -#~ msgstr "Marcar como no leídas" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dónde:" - -#~ msgid "Internal error: Function not implemented" -#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to view" -#~ msgstr "Pulse aquí para editar" -- cgit v1.2.3