From f8eb8d78acef8beead4882cd46c2a36a3250809f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Dolgov Date: Sat, 6 Sep 2014 15:11:06 +0400 Subject: use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations --- locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 670 ++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 301 insertions(+), 369 deletions(-) (limited to 'locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index 1284da704..2022e808c 100644 --- a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n" "Last-Translator: DavidM \n" "Language-Team: Español \n" @@ -161,26 +161,17 @@ msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración #: classes/pref/filters.php:704 #: classes/pref/feeds.php:1367 #: js/feedlist.js:126 -#: js/feedlist.js:450 -#: js/functions.js:446 -#: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1218 #: js/functions.js:1352 #: js/functions.js:1664 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 -#: js/prefs.js:1441 -#: js/prefs.js:1494 -#: js/prefs.js:1534 -#: js/prefs.js:1551 -#: js/prefs.js:1567 -#: js/prefs.js:1587 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 -#: js/tt-rss.js:514 -#: js/tt-rss.js:531 -#: js/viewfeed.js:859 +#: js/tt-rss.js:55 +#: js/tt-rss.js:515 +#: js/viewfeed.js:741 #: js/viewfeed.js:1316 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 @@ -383,8 +374,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:129 -#: include/functions.php:1263 -#: include/functions.php:1927 +#: include/functions.php:1264 +#: include/functions.php:1916 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" @@ -475,10 +466,10 @@ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 -#: include/functions.php:1272 -#: include/functions.php:1828 -#: include/functions.php:1913 -#: include/functions.php:1935 +#: include/functions.php:1273 +#: include/functions.php:1817 +#: include/functions.php:1902 +#: include/functions.php:1924 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:226 msgid "Uncategorized" @@ -571,7 +562,6 @@ msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en ventana nueva" #: include/functions2.php:67 -#: js/viewfeed.js:2039 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" @@ -692,7 +682,7 @@ msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions2.php:97 -#: include/functions.php:1986 +#: include/functions.php:1975 msgid "All articles" msgstr "Todos" @@ -701,8 +691,7 @@ msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions2.php:101 -#: js/tt-rss.js:460 -#: js/tt-rss.js:642 +#: js/tt-rss.js:461 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" @@ -734,14 +723,14 @@ msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions2.php:1263 -#: classes/feeds.php:708 +#: classes/feeds.php:714 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentario" msgstr[1] "comentarios" #: include/functions2.php:1267 -#: classes/feeds.php:712 +#: classes/feeds.php:718 msgid "comments" msgstr "comentarios" @@ -756,17 +745,17 @@ msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: include/functions2.php:1351 -#: classes/feeds.php:694 +#: classes/feeds.php:700 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" #: include/functions2.php:1383 -#: classes/feeds.php:646 +#: classes/feeds.php:652 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: include/functions2.php:1396 -#: classes/feeds.php:659 +#: classes/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:569 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" @@ -806,40 +795,35 @@ msgstr "tipo desconocido" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: include/functions2.php:2394 -#, php-format -msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" -msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s" - -#: include/functions.php:1261 -#: include/functions.php:1925 +#: include/functions.php:1262 +#: include/functions.php:1914 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: include/functions.php:1776 -#: classes/feeds.php:1118 +#: include/functions.php:1765 +#: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/filters.php:169 #: classes/pref/filters.php:447 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" -#: include/functions.php:1980 +#: include/functions.php:1969 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" -#: include/functions.php:1982 +#: include/functions.php:1971 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" -#: include/functions.php:1984 +#: include/functions.php:1973 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" -#: include/functions.php:1988 +#: include/functions.php:1977 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" -#: include/functions.php:1990 +#: include/functions.php:1979 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" @@ -931,9 +915,9 @@ msgstr "Guardar" #: classes/article.php:205 #: classes/handler/public.php:503 #: classes/handler/public.php:537 -#: classes/feeds.php:1047 -#: classes/feeds.php:1097 -#: classes/feeds.php:1157 +#: classes/feeds.php:1053 +#: classes/feeds.php:1103 +#: classes/feeds.php:1163 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:428 @@ -1239,7 +1223,7 @@ msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:201 -#: classes/feeds.php:843 +#: classes/feeds.php:849 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." @@ -1247,79 +1231,79 @@ msgstr "Fuente no encontrada." msgid "Never" msgstr "Nunca " -#: classes/feeds.php:375 +#: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" -#: classes/feeds.php:434 -#: classes/feeds.php:529 +#: classes/feeds.php:440 +#: classes/feeds.php:535 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" -#: classes/feeds.php:586 +#: classes/feeds.php:592 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" -#: classes/feeds.php:746 +#: classes/feeds.php:752 msgid "No unread articles found to display." msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." -#: classes/feeds.php:749 +#: classes/feeds.php:755 msgid "No updated articles found to display." msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." -#: classes/feeds.php:752 +#: classes/feeds.php:758 msgid "No starred articles found to display." msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." -#: classes/feeds.php:756 +#: classes/feeds.php:762 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro." -#: classes/feeds.php:758 +#: classes/feeds.php:764 msgid "No articles found to display." msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar." -#: classes/feeds.php:773 -#: classes/feeds.php:938 +#: classes/feeds.php:779 +#: classes/feeds.php:944 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización de las fuentes: %s" -#: classes/feeds.php:783 -#: classes/feeds.php:948 +#: classes/feeds.php:789 +#: classes/feeds.php:954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)" -#: classes/feeds.php:928 +#: classes/feeds.php:934 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." -#: classes/feeds.php:985 -#: classes/feeds.php:993 +#: classes/feeds.php:991 +#: classes/feeds.php:999 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" -#: classes/feeds.php:999 +#: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:801 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" -#: classes/feeds.php:1007 +#: classes/feeds.php:1013 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" -#: classes/feeds.php:1019 +#: classes/feeds.php:1025 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:620 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: classes/feeds.php:1023 +#: classes/feeds.php:1029 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:626 #: classes/pref/feeds.php:841 @@ -1327,7 +1311,7 @@ msgstr "Autenticación" msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" -#: classes/feeds.php:1026 +#: classes/feeds.php:1032 #: classes/pref/prefs.php:261 #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:847 @@ -1335,22 +1319,22 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Password" msgstr "Contraseña:" -#: classes/feeds.php:1036 +#: classes/feeds.php:1042 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." -#: classes/feeds.php:1041 -#: classes/feeds.php:1095 +#: classes/feeds.php:1047 +#: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" -#: classes/feeds.php:1044 +#: classes/feeds.php:1050 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" -#: classes/feeds.php:1067 -#: classes/feeds.php:1156 +#: classes/feeds.php:1073 +#: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/feeds.php:1298 @@ -1358,19 +1342,19 @@ msgstr "Más fuentes" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: classes/feeds.php:1071 +#: classes/feeds.php:1077 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" -#: classes/feeds.php:1072 +#: classes/feeds.php:1078 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" -#: classes/feeds.php:1075 +#: classes/feeds.php:1081 msgid "limit:" msgstr "límite:" -#: classes/feeds.php:1096 +#: classes/feeds.php:1102 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:418 @@ -1380,19 +1364,19 @@ msgstr "límite:" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: classes/feeds.php:1107 +#: classes/feeds.php:1113 msgid "Look for" msgstr "Buscar" -#: classes/feeds.php:1115 +#: classes/feeds.php:1121 msgid "Limit search to:" msgstr "Limitar la búsqueda a:" -#: classes/feeds.php:1131 +#: classes/feeds.php:1137 msgid "This feed" msgstr "Esta fuente" -#: classes/feeds.php:1152 +#: classes/feeds.php:1158 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" @@ -1736,7 +1720,6 @@ msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:905 -#: js/functions.js:1022 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" @@ -1956,7 +1939,6 @@ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos." #: classes/pref/prefs.php:54 -#: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" @@ -2805,27 +2787,19 @@ msgstr "Listo para actualizar" msgid "Start update" msgstr "Empezar actualización" -#: js/feedlist.js:406 -#: js/feedlist.js:434 -msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" - -#: js/feedlist.js:425 -msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? " - -#: js/feedlist.js:428 -msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?" - -#: js/feedlist.js:431 -msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?" - #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs." +#: js/functions.js:90 +msgid "Report to tt-rss.org" +msgstr "" + +#: js/functions.js:93 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "cerrar" + #: js/functions.js:104 #, fuzzy msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." @@ -2835,86 +2809,6 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El i msgid "Click to close" msgstr "Clic para cerrar" -#: js/functions.js:612 -msgid "Error explained" -msgstr "Error explicado" - -#: js/functions.js:694 -msgid "Upload complete." -msgstr "Subida completa." - -#: js/functions.js:718 -msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" - -#: js/functions.js:723 -msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Borrando el icono de la fuente..." - -#: js/functions.js:728 -msgid "Feed icon removed." -msgstr "Icono de la fuente borrado." - -#: js/functions.js:750 -msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." - -#: js/functions.js:752 -msgid "Upload new icon for this feed?" -msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" - -#: js/functions.js:753 -msgid "Uploading, please wait..." -msgstr "Cargando. Por favor, espere..." - -#: js/functions.js:769 -msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" - -#: js/functions.js:774 -msgid "Can't create label: missing caption." -msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." - -#: js/functions.js:817 -msgid "Subscribe to Feed" -msgstr "Suscribirse a fuente" - -#: js/functions.js:836 -msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." -msgstr "" - -#: js/functions.js:851 -msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Se ha suscrito a %s" - -#: js/functions.js:856 -msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "La URL especificada parece ser inválida." - -#: js/functions.js:859 -msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." - -#: js/functions.js:871 -msgid "Expand to select feed" -msgstr "Expandir para seleccionar fuente" - -#: js/functions.js:883 -msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" - -#: js/functions.js:887 -msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "Fallo de validación de XML: %s" - -#: js/functions.js:892 -msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." - -#: js/functions.js:1022 -msgid "Edit rule" -msgstr "Editar regla" - #: js/functions.js:1048 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" @@ -2932,7 +2826,8 @@ msgid "Subscription reset." msgstr "Suscripción reiniciada." #: js/functions.js:1236 -#: js/tt-rss.js:677 +#: js/tt-rss.js:678 +#, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" @@ -2949,31 +2844,9 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?" #: js/functions.js:1381 -#: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." -#: js/functions.js:1568 -#: js/tt-rss.js:425 -#: js/tt-rss.js:658 -msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "No puede editar esta clase de fuente." - -#: js/functions.js:1583 -msgid "Edit Feed" -msgstr "Editar fuente" - -#: js/functions.js:1589 -#: js/prefs.js:99 -#: js/prefs.js:211 -#: js/prefs.js:736 -msgid "Saving data..." -msgstr "Guardando datos..." - -#: js/functions.js:1621 -msgid "More Feeds" -msgstr "Más fuentes" - #: js/functions.js:1682 #: js/functions.js:1792 #: js/prefs.js:414 @@ -2981,8 +2854,6 @@ msgstr "Más fuentes" #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 -#: js/prefs.js:1194 -#: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." @@ -2995,19 +2866,13 @@ msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1774 -#: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1777 -#: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." -#: js/functions.js:1875 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" @@ -3036,6 +2901,14 @@ msgstr "Añadiendo usuario..." msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" +#: js/prefs.js:99 +#: js/prefs.js:211 +#: js/prefs.js:736 +#: plugins/instances/instances.js:26 +#: plugins/instances/instances.js:89 +msgid "Saving data..." +msgstr "Guardando datos..." + #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" @@ -3057,7 +2930,6 @@ msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..." #: js/prefs.js:312 -#: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." @@ -3174,113 +3046,6 @@ msgstr "Importando, espere por favor..." msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" -#: js/prefs.js:1083 -msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." - -#: js/prefs.js:1089 -msgid "Removing category..." -msgstr "Borrando categoría..." - -#: js/prefs.js:1110 -msgid "Remove selected categories?" -msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" - -#: js/prefs.js:1113 -msgid "Removing selected categories..." -msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." - -#: js/prefs.js:1126 -msgid "No categories are selected." -msgstr "No se han seleccionado categorías." - -#: js/prefs.js:1134 -msgid "Category title:" -msgstr "Nombre de la categoría:" - -#: js/prefs.js:1138 -msgid "Creating category..." -msgstr "Creando categoría..." - -#: js/prefs.js:1165 -msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" - -#: js/prefs.js:1214 -msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" -msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?" - -#: js/prefs.js:1303 -msgid "Clearing feed..." -msgstr "Limpiando la fuente..." - -#: js/prefs.js:1323 -msgid "Rescore articles in selected feeds?" -msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" - -#: js/prefs.js:1326 -msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." - -#: js/prefs.js:1346 -msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." -msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo." - -#: js/prefs.js:1349 -msgid "Rescoring feeds..." -msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." - -#: js/prefs.js:1366 -msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" - -#: js/prefs.js:1403 -msgid "Settings Profiles" -msgstr "Perfiles de preferencias" - -#: js/prefs.js:1412 -msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." -msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados." - -#: js/prefs.js:1415 -msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." - -#: js/prefs.js:1430 -msgid "No profiles are selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." - -#: js/prefs.js:1438 -#: js/prefs.js:1491 -msgid "Activate selected profile?" -msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" - -#: js/prefs.js:1454 -#: js/prefs.js:1507 -msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "Seleccione un perfil para activar." - -#: js/prefs.js:1459 -msgid "Creating profile..." -msgstr "Creando perfil..." - -#: js/prefs.js:1515 -msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" - -#: js/prefs.js:1518 -#: plugins/share/share_prefs.js:6 -msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Limpiando URLs..." - -#: js/prefs.js:1525 -msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Borrar todas las URLs generadas" - -#: js/prefs.js:1616 -msgid "Label Editor" -msgstr "Editor de marcadores" - #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." @@ -3301,54 +3066,41 @@ msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..." -#: js/tt-rss.js:384 +#: js/tt-rss.js:385 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail." -#: js/tt-rss.js:496 +#: js/tt-rss.js:426 +#: js/tt-rss.js:659 +msgid "You can't edit this kind of feed." +msgstr "No puede editar esta clase de fuente." + +#: js/tt-rss.js:497 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original." -#: js/tt-rss.js:645 -msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" - -#: js/tt-rss.js:666 +#: js/tt-rss.js:667 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." -#: js/tt-rss.js:671 -#: js/tt-rss.js:824 +#: js/tt-rss.js:672 +#: js/tt-rss.js:825 msgid "Please select some feed first." msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente." -#: js/tt-rss.js:819 +#: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." -#: js/tt-rss.js:829 +#: js/tt-rss.js:830 +#, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" -#: js/tt-rss.js:832 +#: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." -#: js/tt-rss.js:973 -msgid "New version available!" -msgstr "¡Nueva versión disponible!" - -#: js/viewfeed.js:113 -#: js/viewfeed.js:184 -#: js/viewfeed.js:1326 -#, fuzzy -msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "Pulse para editar fuente" - -#: js/viewfeed.js:117 -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar búsqueda" - #: js/viewfeed.js:476 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" @@ -3366,6 +3118,7 @@ msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:690 +#, perl-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d artículo seleccionado" @@ -3373,9 +3126,6 @@ msgstr[1] "%d artículos seleccionados" #: js/viewfeed.js:762 #: js/viewfeed.js:790 -#: js/viewfeed.js:817 -#: js/viewfeed.js:882 -#: js/viewfeed.js:916 #: js/viewfeed.js:1038 #: js/viewfeed.js:1081 #: js/viewfeed.js:1134 @@ -3386,24 +3136,28 @@ msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:1046 +#, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?" msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?" #: js/viewfeed.js:1048 +#, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?" msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?" #: js/viewfeed.js:1090 +#, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?" msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?" #: js/viewfeed.js:1093 +#, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?" @@ -3414,6 +3168,7 @@ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes." #: js/viewfeed.js:1140 +#, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?" @@ -3427,28 +3182,15 @@ msgstr "Editar las etiquetas del artículo" msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." -#: js/viewfeed.js:1438 -msgid "No article is selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." - -#: js/viewfeed.js:1473 -msgid "No articles found to mark" -msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" - -#: js/viewfeed.js:1475 -msgid "Mark %d article as read?" -msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?" -msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?" +#: js/viewfeed.js:1326 +#, fuzzy +msgid "Click to open next unread feed." +msgstr "Pulse para editar fuente" #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" -#: js/viewfeed.js:1990 -msgid "Display article URL" -msgstr "Mostrar la URL del artículo" - #: js/viewfeed.js:2090 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" @@ -3495,6 +3237,7 @@ msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 +#, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos aquí." @@ -3508,6 +3251,15 @@ msgstr "Importación de datos" msgid "Please choose the file first." msgstr "Por favor, seleccione un archivo." +#: plugins/mail/mail.js:36 +msgid "Error sending email:" +msgstr "" + +#: plugins/mail/mail.js:38 +#, fuzzy +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Sus datos personales han sido guardados." + #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." @@ -3553,6 +3305,10 @@ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia." msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?" +#: plugins/share/share_prefs.js:6 +msgid "Clearing URLs..." +msgstr "Limpiando URLs..." + #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas." @@ -3581,6 +3337,185 @@ msgstr "Intentando dejar de compartir..." msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar." +#~ msgid "Mark all articles in %s as read?" +#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" +#~ msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? " + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" +#~ msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?" + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" +#~ msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?" + +#~ msgid "Error explained" +#~ msgstr "Error explicado" + +#~ msgid "Upload complete." +#~ msgstr "Subida completa." + +#~ msgid "Remove stored feed icon?" +#~ msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" + +#~ msgid "Removing feed icon..." +#~ msgstr "Borrando el icono de la fuente..." + +#~ msgid "Feed icon removed." +#~ msgstr "Icono de la fuente borrado." + +#~ msgid "Please select an image file to upload." +#~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar." + +#~ msgid "Upload new icon for this feed?" +#~ msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?" + +#~ msgid "Uploading, please wait..." +#~ msgstr "Cargando. Por favor, espere..." + +#~ msgid "Please enter label caption:" +#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" + +#~ msgid "Can't create label: missing caption." +#~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre." + +#~ msgid "Subscribe to Feed" +#~ msgstr "Suscribirse a fuente" + +#~ msgid "Subscribed to %s" +#~ msgstr "Se ha suscrito a %s" + +#~ msgid "Specified URL seems to be invalid." +#~ msgstr "La URL especificada parece ser inválida." + +#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." +#~ msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes." + +#~ msgid "Expand to select feed" +#~ msgstr "Expandir para seleccionar fuente" + +#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s" +#~ msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s" + +#~ msgid "XML validation failed: %s" +#~ msgstr "Fallo de validación de XML: %s" + +#~ msgid "You are already subscribed to this feed." +#~ msgstr "Ya está suscrito a esta fuente." + +#~ msgid "Edit rule" +#~ msgstr "Editar regla" + +#~ msgid "Edit Feed" +#~ msgstr "Editar fuente" + +#~ msgid "More Feeds" +#~ msgstr "Más fuentes" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." +#~ msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría." + +#~ msgid "Removing category..." +#~ msgstr "Borrando categoría..." + +#~ msgid "Remove selected categories?" +#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" + +#~ msgid "Removing selected categories..." +#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." + +#~ msgid "No categories are selected." +#~ msgstr "No se han seleccionado categorías." + +#~ msgid "Category title:" +#~ msgstr "Nombre de la categoría:" + +#~ msgid "Creating category..." +#~ msgstr "Creando categoría..." + +#~ msgid "Feeds without recent updates" +#~ msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" + +#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" +#~ msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?" + +#~ msgid "Clearing feed..." +#~ msgstr "Limpiando la fuente..." + +#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" +#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" + +#~ msgid "Rescoring selected feeds..." +#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." + +#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." +#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo." + +#~ msgid "Rescoring feeds..." +#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." + +#~ msgid "Reset selected labels to default colors?" +#~ msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?" + +#~ msgid "Settings Profiles" +#~ msgstr "Perfiles de preferencias" + +#~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." +#~ msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados." + +#~ msgid "Removing selected profiles..." +#~ msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." + +#~ msgid "No profiles are selected." +#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." + +#~ msgid "Activate selected profile?" +#~ msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" + +#~ msgid "Please choose a profile to activate." +#~ msgstr "Seleccione un perfil para activar." + +#~ msgid "Creating profile..." +#~ msgstr "Creando perfil..." + +#~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" +#~ msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?" + +#~ msgid "Generated URLs cleared." +#~ msgstr "Borrar todas las URLs generadas" + +#~ msgid "Label Editor" +#~ msgstr "Editor de marcadores" + +#~ msgid "Select item(s) by tags" +#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas" + +#~ msgid "New version available!" +#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" + +#~ msgid "Cancel search" +#~ msgstr "Cancelar búsqueda" + +#~ msgid "No article is selected." +#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." + +#~ msgid "No articles found to mark" +#~ msgstr "No se han encontrado artículos que marcar" + +#~ msgid "Mark %d article as read?" +#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?" +#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?" +#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?" + +#~ msgid "Display article URL" +#~ msgstr "Mostrar la URL del artículo" + +#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" +#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" @@ -3711,9 +3646,6 @@ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continu #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "cerrar" - #~ msgid "Playing..." #~ msgstr "Reproduciendo..." -- cgit v1.2.3