From e0215e1c0200d7899e381bea51f442e70e9e3645 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Dolgov Date: Tue, 3 Jun 2014 04:53:44 +0000 Subject: Revert "new translations" This reverts commit 087e6e0ee101a4702cf2ece7f41bb7df47d3c2d4. --- locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po | 1587 ---------------------------------- 1 file changed, 1587 deletions(-) delete mode 100644 locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po (limited to 'locale/es_LA/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po deleted file mode 100644 index 926e74cbd..000000000 --- a/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -msgid "Use default" -msgstr "Usar configuración por defecto" - -msgid "Never purge" -msgstr "Nunca purgar" - -msgid "1 week old" -msgstr "1 semana de antigüedad" - -msgid "2 weeks old" -msgstr "2 semanas de antigüedad" - -msgid "1 month old" -msgstr "1 mes de antigüedad" - -msgid "2 months old" -msgstr "2 meses de antigüedad" - -msgid "3 months old" -msgstr "3 meses de antigüedad" - -msgid "Default interval" -msgstr "Intervalo por defecto" - -msgid "Disable updates" -msgstr "Desactivar actualizaciones" - -msgid "Each 15 minutes" -msgstr "Cada 15 minutos" - -msgid "Each 30 minutes" -msgstr "Cada 30 minutos" - -msgid "Hourly" -msgstr "Cada hora" - -msgid "Each 4 hours" -msgstr "Cada 4 horas" - -msgid "Each 12 hours" -msgstr "Cada 12 horas" - -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -msgid "Power User" -msgstr "Usuario con poder" - -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -msgid "Backend sanity check failed." -msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." - -msgid "Frontend sanity check failed." -msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." - -msgid "Request not authorized." -msgstr "Petición no autorizada." - -msgid "No operation to perform." -msgstr "Ninguna operación a realizar." - -msgid "Configuration check failed" -msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." - -msgid "Loading, please wait..." -msgstr "Cargando. Por favor, espere..." - -msgid "Collapse feedlist" -msgstr "Cerrar la lista de fuentes" - -msgid "Show articles" -msgstr "Mostrar artículos" - -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptable" - -msgid "All Articles" -msgstr "Todos" - -msgid "Starred" -msgstr "Favoritos" - -msgid "Published" -msgstr "Publicados" - -msgid "Unread" -msgstr "Sin leer" - -msgid "Unread First" -msgstr "Sin leer primero" - -msgid "With Note" -msgstr "Con anotación" - -msgid "Ignore Scoring" -msgstr "Ignorar la puntuación" - -msgid "Sort articles" -msgstr "Ordenar artículos" - -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -msgid "Newest first" -msgstr "Recientes primero" - -msgid "Oldest first" -msgstr "Antiguos primero" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como leído" - -msgid "Older than one day" -msgstr "Más de un día" - -msgid "Older than one week" -msgstr "Más de una semana" - -msgid "Older than two weeks" -msgstr "Más de dos semanas" - -msgid "Communication problem with server." -msgstr "Problema de comunicación con el servidor." - -msgid "Actions..." -msgstr "Acciones..." - -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -msgid "Search..." -msgstr "Buscar..." - -msgid "Feed actions:" -msgstr "Acciones de la fuente:" - -msgid "Subscribe to feed..." -msgstr "Suscribirse a una fuente..." - -msgid "Edit this feed..." -msgstr "Editar esta fuente..." - -msgid "Rescore feed" -msgstr "Reiniciar la puntuación" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar la suscripción" - -msgid "All feeds:" -msgstr "Todas las fuentes:" - -msgid "(Un)hide read feeds" -msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" - -msgid "Other actions:" -msgstr "Otras acciones:" - -msgid "Toggle widescreen mode" -msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" - -msgid "Select by tags..." -msgstr "Seleccionar por etiquetas..." - -msgid "Create label..." -msgstr "Crear marcador..." - -msgid "Create filter..." -msgstr "Crear filtro..." - -msgid "Keyboard shortcuts help" -msgstr "Ayuda para atajos de teclado" - -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" - -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -msgid "Exit preferences" -msgstr "Salir de las preferencias" - -msgid "Feeds" -msgstr "Fuentes" - -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -msgid "Labels" -msgstr "Marcadores" - -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "Create new account" -msgstr "Crear nueva cuenta" - -msgid "Desired login:" -msgstr "Nombre de usuario deseado:" - -msgid "Check availability" -msgstr "Comprobar la disponibilidad" - -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -msgid "Submit registration" -msgstr "Enviar solicitud de registro" - -msgid "Registration failed." -msgstr "El registro ha fallado." - -msgid "Account created successfully." -msgstr "Cuenta creada correctamente." - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sin clasificar" - -msgid "No feeds found." -msgstr "No se han encontrado fuentes." - -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -msgid "All feeds" -msgstr "Todas las fuentes" - -msgid "Starred articles" -msgstr "Favoritos" - -msgid "Published articles" -msgstr "Publicados" - -msgid "Fresh articles" -msgstr "Recientes" - -msgid "All articles" -msgstr "Todos" - -msgid "Archived articles" -msgstr "Artículos archivados" - -msgid "Recently read" -msgstr "Leídos recientemente" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -msgid "Open next feed" -msgstr "Abrir la fuente siguiente" - -msgid "Open previous feed" -msgstr "Abrir la fuente anterior" - -msgid "Open next article" -msgstr "Abrir el artículo siguiente" - -msgid "Open previous article" -msgstr "Abrir el artículo anterior" - -msgid "Show search dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" - -msgid "Article" -msgstr "Artículo" - -msgid "Toggle starred" -msgstr "Alternar favoritos" - -msgid "Toggle published" -msgstr "Alternar publicados" - -msgid "Toggle unread" -msgstr "Alternar sin leer" - -msgid "Edit tags" -msgstr "Editar etiquetas" - -msgid "Dismiss selected" -msgstr "Desechar la selección" - -msgid "Dismiss read" -msgstr "Desechar leídos" - -msgid "Open in new window" -msgstr "Abrir en nueva ventana" - -msgid "Mark below as read" -msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" - -msgid "Mark above as read" -msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" - -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplazarse hacia abajo" - -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplazarse hacia arriba" - -msgid "Select article under cursor" -msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" - -msgid "Email article" -msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" - -msgid "Close/collapse article" -msgstr "Cerrar/plegar artículo" - -msgid "Toggle embed original" -msgstr "Alternar incrustación del artículo original" - -msgid "Article selection" -msgstr "Selección de artículos" - -msgid "Select all articles" -msgstr "Seleccionar todos los artículos" - -msgid "Select unread" -msgstr "Seleccionar artículos sin leer" - -msgid "Select starred" -msgstr "Seleccionar artículos favoritos" - -msgid "Select published" -msgstr "Seleccionar artículos publicados" - -msgid "Invert selection" -msgstr "Invertir selección" - -msgid "Deselect everything" -msgstr "Deseleccionar todo" - -msgid "Feed" -msgstr "Fuente" - -msgid "Refresh current feed" -msgstr "Actualizar la fuente activa" - -msgid "Un/hide read feeds" -msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" - -msgid "Subscribe to feed" -msgstr "Suscribirse a una fuente" - -msgid "Edit feed" -msgstr "Editar fuente" - -msgid "Reverse headlines" -msgstr "Invertir orden de titulares" - -msgid "Debug feed update" -msgstr "Depurar la actualización de fuentes" - -msgid "Un/collapse current category" -msgstr "Desplegar/plegar la categoría" - -msgid "Toggle combined mode" -msgstr "Alternar modo combinado" - -msgid "Go to" -msgstr "Ir a" - -msgid "Fresh" -msgstr "Reciente" - -msgid "Tag cloud" -msgstr "Nube de etiquetas" - -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -msgid "Create label" -msgstr "Crear marcador" - -msgid "Create filter" -msgstr "Crear filtro" - -msgid "Un/collapse sidebar" -msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" - -msgid "Show help dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" - -msgid "Search results: %s" -msgstr "Resultados de búsqueda: %s" - -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -msgid " - " -msgstr " - " - -msgid "no tags" -msgstr "sin etiquetas" - -msgid "Originally from:" -msgstr "Original de:" - -msgid "Feed URL" -msgstr "URL de la fuente" - -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" - -msgid "(edit note)" -msgstr "(editar nota)" - -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconocido" - -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -msgid "Login:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -msgid "I forgot my password" -msgstr "Olvidé mi contraseña" - -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - -msgid "Default profile" -msgstr "Perfil por defecto" - -msgid "Use less traffic" -msgstr "Usar menos tráfico" - -msgid "Remember me" -msgstr "Recordarme" - -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sesión" - -msgid "Article not found." -msgstr "Artículo no encontrado." - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Content:" -msgstr "Contenido:" - -msgid "Labels:" -msgstr "Marcadores:" - -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -msgid "Not logged in" -msgstr "No ha iniciado sesión" - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" - -msgid "Multiple feed URLs found." -msgstr "Múltiples fuentes encontradas." - -msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" - -msgid "Edit subscription options" -msgstr "Editar las opciones de suscripción" - -msgid "Password recovery" -msgstr "Recuperación de contraseña" - -msgid "Reset password" -msgstr "Restablecer contraseña" - -msgid "Go back" -msgstr "Volver" - -msgid "Database Updater" -msgstr "Actualizador de la base de datos" - -msgid "Perform updates" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Generate new URL" -msgstr "Generar URL nueva" - -msgid "Last update:" -msgstr "Última actualización:" - -msgid "Match:" -msgstr "Coincidir:" - -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - -msgid "All tags." -msgstr "Todas las etiquetas." - -msgid "Which Tags?" -msgstr "¿Qué etiquetas?" - -msgid "Display entries" -msgstr "Mostrar artículos" - -msgid "See the release notes" -msgstr "Ver las notas de la versión" - -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Última actualización: %s" - -msgid "View as RSS feed" -msgstr "Ver como fuente RSS" - -msgid "View as RSS" -msgstr "Ver como RSS" - -msgid "Select:" -msgstr "Seleccionar:" - -msgid "All" -msgstr "Todos" - -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "More..." -msgstr "Más..." - -msgid "Selection toggle:" -msgstr "Alternar la selección:" - -msgid "Selection:" -msgstr "Selección:" - -msgid "Set score" -msgstr "Definir puntuación" - -msgid "Archive" -msgstr "Archivar" - -msgid "Move back" -msgstr "Mover a la fuente original" - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Forward by email" -msgstr "Enviar por correo electrónico" - -msgid "Feed:" -msgstr "Fuente:" - -msgid "Feed not found." -msgstr "Fuente no encontrada." - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Imported at %s" -msgstr "Importado en %s" - -msgid "mark feed as read" -msgstr "Marcar fuente como leída" - -msgid "Collapse article" -msgstr "Cerrar artículo" - -msgid "No feed selected." -msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." - -msgid "Feed or site URL" -msgstr "URL de la fuente o del sitio" - -msgid "Place in category:" -msgstr "Categoría:" - -msgid "Available feeds" -msgstr "Fuentes disponibles" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" - -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -msgid "This feed requires authentication." -msgstr "Esta fuente requiere autenticación." - -msgid "Subscribe" -msgstr "Suscribir" - -msgid "More feeds" -msgstr "Más fuentes" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Popular feeds" -msgstr "Fuentes populares" - -msgid "Feed archive" -msgstr "Archivo de fuentes" - -msgid "limit:" -msgstr "límite:" - -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Look for" -msgstr "Buscar" - -msgid "Limit search to:" -msgstr "Limitar la búsqueda a:" - -msgid "This feed" -msgstr "Esta fuente" - -msgid "Search syntax" -msgstr "Sintaxis de búsqueda" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -msgid "Shift" -msgstr "Mayúsculas" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Help topic not found." -msgstr "Tema de ayuda no encontrado." - -msgid "OPML Utility" -msgstr "Utilidad OPML" - -msgid "Importing OPML..." -msgstr "Importando OPML..." - -msgid "Return to preferences" -msgstr "Volver a las preferencias" - -msgid "Adding feed: %s" -msgstr "Añadiendo fuente: %s" - -msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Duplicar fuente: %s" - -msgid "Adding label %s" -msgstr "Añadiendo el marcador %s" - -msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "Duplicar marcador: %s" - -msgid "Adding filter..." -msgstr "Añadiendo filtro..." - -msgid "Processing category: %s" -msgstr "Procesando categoría: %s" - -msgid "Error while parsing document." -msgstr "Error mientras se analizaba el documento." - -msgid "User not found" -msgstr "Usuario no encontrado" - -msgid "Registered" -msgstr "Registrado" - -msgid "Last logged in" -msgstr "Última sesión el" - -msgid "Subscribed feeds count" -msgstr "Contador de fuentes suscritas" - -msgid "Subscribed feeds" -msgstr "Fuentes suscritas" - -msgid "Access level: " -msgstr "Nivel de acceso: " - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "[tt-rss] Password change notification" -msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" - -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -msgid "Create user" -msgstr "Crear usuario" - -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Access Level" -msgstr "Nivel de acceso" - -msgid "Last login" -msgstr "Última sesión" - -msgid "Click to edit" -msgstr "Haga clic para editar" - -msgid "No users defined." -msgstr "No se han definido usuarios." - -msgid "No matching users found." -msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." - -msgid "Caption" -msgstr "Leyenda" - -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" - -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -msgid "Clear colors" -msgstr "Limpiar los colores" - -msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" - -msgid "Match" -msgstr "Coincidir" - -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -msgid "Apply actions" -msgstr "Aplicar acciones" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Match any rule" -msgstr "Coincidencia con cualquier regla" - -msgid "Inverse matching" -msgstr "Coincidencia inversa" - -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -msgid "(inverse)" -msgstr "(inverso)" - -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -msgid "Reset sort order" -msgstr "Reiniciar orden" - -msgid "Rescore articles" -msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" - -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" - -msgid "on field" -msgstr "en el campo" - -msgid "in" -msgstr "en" - -msgid "Wiki: Filters" -msgstr "Wiki: Filtros" - -msgid "Save rule" -msgstr "Guardar regla" - -msgid "Add rule" -msgstr "Añadir regla" - -msgid "Perform Action" -msgstr "Realizar la acción" - -msgid "with parameters:" -msgstr "con los parámetros:" - -msgid "Save action" -msgstr "Guardar acción" - -msgid "Add action" -msgstr "Añadir acción" - -msgid "[No caption]" -msgstr "[Sin leyenda]" - -msgid "General" -msgstr "General" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -msgid "Digest" -msgstr "Correos recopilatorios" - -msgid "Allow duplicate articles" -msgstr "Permitir artículos duplicados" - -msgid "Blacklisted tags" -msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" - -msgid "Combined feed display" -msgstr "Modo de fuente combinada" - -msgid "Default feed update interval" -msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" - -msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Habilitar correo recopilatorio" - -msgid "Uses UTC timezone" -msgstr "Usa la zona horaria UTC" - -msgid "Enable API access" -msgstr "Habilitar API" - -msgid "Enable feed categories" -msgstr "Habilitar categorías de fuentes" - -msgid "Long date format" -msgstr "Formato de fecha largo" - -msgid "Purge unread articles" -msgstr "Purgar artículos sin leer" - -msgid "Short date format" -msgstr "Formato de fecha corto" - -msgid "Customize stylesheet" -msgstr "Personalizar hoja de estilo" - -msgid "Time zone" -msgstr "Zona horaria" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "The configuration was saved." -msgstr "La configuración ha sido guardada." - -msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Opción desconocida: %s" - -msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "Datos personales / Autenticación" - -msgid "Personal data" -msgstr "Datos personales" - -msgid "Full name" -msgstr "Nombre completo" - -msgid "E-mail" -msgstr "Correo electrónico" - -msgid "Access level" -msgstr "Nivel de acceso" - -msgid "Save data" -msgstr "Guardar datos" - -msgid "Old password" -msgstr "Antigua contraseña" - -msgid "New password" -msgstr "Nueva contraseña" - -msgid "Confirm password" -msgstr "Confirme la nueva contraseña" - -msgid "Change password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -msgid "One time passwords / Authenticator" -msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" - -msgid "Enter your password" -msgstr "Introduzca su contraseña" - -msgid "Disable OTP" -msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" - -msgid "Enable OTP" -msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" - -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -msgid "Register" -msgstr "Registro" - -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -msgid "Save configuration" -msgstr "Guardar la configuración" - -msgid "Save and exit preferences" -msgstr "Guardar preferencias y salir" - -msgid "Manage profiles" -msgstr "Gestionar perfiles" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Opciones por defecto" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "System plugins" -msgstr "Plugins de sistema" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -msgid "more info" -msgstr "más información" - -msgid "Clear data" -msgstr "Borrar datos" - -msgid "User plugins" -msgstr "Plugins de usuario" - -msgid "Enable selected plugins" -msgstr "Activar los plugins seleccionados" - -msgid "Incorrect one time password" -msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" - -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -msgid "Create profile" -msgstr "Crear perfil" - -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" - -msgid "Remove selected profiles" -msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" - -msgid "Activate profile" -msgstr "Activar perfil" - -msgid "Check to enable field" -msgstr "Marcar para habilitar el campo" - -msgid "Feed Title" -msgstr "Título de la fuente" - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Article purging:" -msgstr "Purga de artículos:" - -msgid "Hide from Popular feeds" -msgstr "No incluir en fuentes populares" - -msgid "Include in e-mail digest" -msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" - -msgid "Always display image attachments" -msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" - -msgid "Do not embed images" -msgstr "No mostrar imágenes" - -msgid "Cache images locally" -msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" - -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -msgid "Resubscribe to push updates" -msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" - -msgid "All done." -msgstr "Hecho." - -msgid "Feeds with errors" -msgstr "Fuentes con errores" - -msgid "Inactive feeds" -msgstr "Fuentes inactivas" - -msgid "Edit selected feeds" -msgstr "Editar fuentes seleccionadas" - -msgid "Batch subscribe" -msgstr "Suscripción en lote" - -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -msgid "Add category" -msgstr "Añadir categoría" - -msgid "Remove selected" -msgstr "Eliminar seleccionadas" - -msgid "More actions..." -msgstr "Más acciones..." - -msgid "Manual purge" -msgstr "Purga manual" - -msgid "Clear feed data" -msgstr "Limpiar los datos de la fuente" - -msgid "OPML" -msgstr "OPML" - -msgid "Import my OPML" -msgstr "Importar OPML" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de archivo:" - -msgid "Include settings" -msgstr "Incluir preferencias" - -msgid "Export OPML" -msgstr "Exportar OPML" - -msgid "Public OPML URL" -msgstr "URL del archivo OPML público" - -msgid "Display published OPML URL" -msgstr "Mostrar la URL del OPML público" - -msgid "Firefox integration" -msgstr "Integración con Firefox" - -msgid "Display URL" -msgstr "Mostrar URL" - -msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "Limpiar todas las URL generadas" - -msgid "Click to edit feed" -msgstr "Haga clic para editar fuente" - -msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" - -msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Las fuentes requieren autenticación." - -msgid "Error Log" -msgstr "Registro de errores" - -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Clear log" -msgstr "Borrar registro" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -msgid "Close article" -msgstr "Cerrar artículo" - -msgid "NSFW Plugin" -msgstr "Plugin NSFW" - -msgid "Configuration saved." -msgstr "Configuración guardada." - -msgid "Password has been changed." -msgstr "La contraseña ha sido cambiada." - -msgid "Old password is incorrect." -msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." - -msgid "[Forwarded]" -msgstr "[Reenviado]" - -msgid "Multiple articles" -msgstr "Múltiples artículos" - -msgid "Close this dialog" -msgstr "Cerrar este diálogo" - -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -msgid "Import and export" -msgstr "Importar y exportar" - -msgid "Export my data" -msgstr "Exportar mis datos" - -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -msgid "Finished: " -msgstr "Terminado: " - -msgid "Prepare data" -msgstr "Preparar datos" - -msgid "No file uploaded." -msgstr "No se ha cargado ningún archivo." - -msgid "From:" -msgstr "De:" - -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -msgid "Send e-mail" -msgstr "Enviar correo electrónico" - -msgid "Edit article note" -msgstr "Editar nota del artículo" - -msgid "Import my Starred items" -msgstr "Importar mis ítems favoritos" - -msgid "Shared articles" -msgstr "Artículos compartidos" - -msgid "Linked" -msgstr "Enlazado" - -msgid "Instance" -msgstr "Instancia" - -msgid "Instance URL" -msgstr "URL de la instancia" - -msgid "Access key:" -msgstr "Clave de acceso:" - -msgid "Access key" -msgstr "Clave de acceso" - -msgid "Generate new key" -msgstr "Generar nueva clave" - -msgid "Link instance" -msgstr "Enlazar instancia" - -msgid "Last connected" -msgstr "Última sesión" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Stored feeds" -msgstr "Fuentes archivadas" - -msgid "Create link" -msgstr "Crear enlace" - -msgid "Unshare all articles" -msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" - -msgid "Share by URL" -msgstr "Compartir mediante URL" - -msgid "Unshare article" -msgstr "Dejar de compartir el artículo" - -msgid "Update Tiny Tiny RSS" -msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" - -msgid "Force update" -msgstr "Forzar actualización" - -msgid "Ready to update." -msgstr "Listo para actualizar." - -msgid "Start update" -msgstr "Empezar actualización" - -msgid "Click to close" -msgstr "Haga clic para cerrar" - -msgid "Error explained" -msgstr "Error explicado" - -msgid "Upload complete." -msgstr "Carga completa." - -msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" - -msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Borrando el icono de la fuente..." - -msgid "Feed icon removed." -msgstr "Icono de la fuente borrado." - -msgid "Uploading, please wait..." -msgstr "Cargando. Por favor, espere..." - -msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" - -msgid "Subscribe to Feed" -msgstr "Suscribirse a una fuente" - -msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Se ha suscrito a %s" - -msgid "Expand to select feed" -msgstr "Expandir para seleccionar fuente" - -msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "Fallo de validación de XML: %s" - -msgid "Edit rule" -msgstr "Editar regla" - -msgid "Edit action" -msgstr "Editar acción" - -msgid "Create Filter" -msgstr "Crear filtro" - -msgid "Subscription reset." -msgstr "Suscripción reiniciada." - -msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" - -msgid "Removing feed..." -msgstr "Eliminando la fuente..." - -msgid "Please enter category title:" -msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" - -msgid "Trying to change address..." -msgstr "Intentando cambiar la dirección..." - -msgid "Edit Feed" -msgstr "Editar fuente" - -msgid "Saving data..." -msgstr "Guardando datos..." - -msgid "More Feeds" -msgstr "Más fuentes" - -msgid "No feeds are selected." -msgstr "No se han seleccionado fuentes." - -msgid "Feeds with update errors" -msgstr "Fuentes con errores de actualización" - -msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" - -msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoría" - -msgid "Remove category" -msgstr "Borrar categoría" - -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - -msgid "Please enter login:" -msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" - -msgid "Adding user..." -msgstr "Añadiendo usuario..." - -msgid "User Editor" -msgstr "Editor de usuario" - -msgid "Edit Filter" -msgstr "Editar filtro" - -msgid "Remove filter?" -msgstr "¿Borrar el filtro?" - -msgid "Removing filter..." -msgstr "Eliminando el filtro..." - -msgid "Remove selected labels?" -msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" - -msgid "Removing selected labels..." -msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." - -msgid "No labels are selected." -msgstr "No se han seleccionado marcadores." - -msgid "Removing selected users..." -msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." - -msgid "No users are selected." -msgstr "No se han seleccionado usuarios." - -msgid "Remove selected filters?" -msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" - -msgid "Removing selected filters..." -msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." - -msgid "No filters are selected." -msgstr "No se han seleccionado filtros." - -msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" - -msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." - -msgid "Clearing selected feed..." -msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." - -msgid "Purging selected feed..." -msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." - -msgid "User details" -msgstr "Detalles del usuario" - -msgid "Combine selected filters?" -msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" - -msgid "Joining filters..." -msgstr "Uniendo filtros..." - -msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "Editar múltiples fuentes" - -msgid "OPML Import" -msgstr "Importar OPML" - -msgid "Importing, please wait..." -msgstr "Importando. Por favor, espere..." - -msgid "Reset to defaults?" -msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" - -msgid "Removing category..." -msgstr "Eliminando categoría..." - -msgid "Remove selected categories?" -msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" - -msgid "Removing selected categories..." -msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." - -msgid "No categories are selected." -msgstr "No se han seleccionado categorías." - -msgid "Category title:" -msgstr "Nombre de la categoría:" - -msgid "Creating category..." -msgstr "Creando categoría..." - -msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" - -msgid "Clearing feed..." -msgstr "Limpiando la fuente..." - -msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." - -msgid "Rescoring feeds..." -msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." - -msgid "Settings Profiles" -msgstr "Perfiles de preferencias" - -msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." - -msgid "No profiles are selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." - -msgid "Activate selected profile?" -msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" - -msgid "Creating profile..." -msgstr "Creando perfil..." - -msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Limpiando URL..." - -msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Las URL generadas han sido borradas." - -msgid "Label Editor" -msgstr "Editor de marcadores" - -msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." - -msgid "Rescore articles in %s?" -msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" - -msgid "Rescoring articles..." -msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." - -msgid "New version available!" -msgstr "¡Nueva versión disponible!" - -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar búsqueda" - -msgid "Unstar article" -msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" - -msgid "Star article" -msgstr "Marcar el artículo como favorito" - -msgid "Unpublish article" -msgstr "Cancelar publicación de artículo" - -msgid "Publish article" -msgstr "Publicar artículo" - -msgid "No articles are selected." -msgstr "No se han seleccionado artículos." - -msgid "Edit article Tags" -msgstr "Editar las etiquetas del artículo" - -msgid "Saving article tags..." -msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." - -msgid "No article is selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." - -msgid "Open original article" -msgstr "Abrir artículo original" - -msgid "Display article URL" -msgstr "Mostrar la URL del artículo" - -msgid "Assign label" -msgstr "Asignar marcador" - -msgid "Remove label" -msgstr "Eliminar marcador" - -msgid "Select articles in group" -msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" - -msgid "Mark group as read" -msgstr "Marcar grupo como leído" - -msgid "Mark feed as read" -msgstr "Marcar fuente como leída" - -msgid "Article URL:" -msgstr "URL del artículo:" - -msgid "Forward article by email" -msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" - -msgid "Export Data" -msgstr "Exportar datos" - -msgid "Data Import" -msgstr "Importación de datos" - -msgid "Saving article note..." -msgstr "Guardando nota del artículo..." - -msgid "Click to expand article" -msgstr "Desplegar el artículo" - -msgid "Google Reader Import" -msgstr "Importación de Google Reader" - -msgid "Link Instance" -msgstr "Enlazar instancia" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Editar instancia" - -msgid "Remove selected instances?" -msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" - -msgid "Removing selected instances..." -msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." - -msgid "No instances are selected." -msgstr "No se han seleccionado instancias." - -msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." - -msgid "Share article by URL" -msgstr "Compartir artículo mediante URL" - -msgid "Trying to change URL..." -msgstr "Intentando cambiar la URL..." - -msgid "Trying to unshare..." -msgstr "Intentando dejar de compartir..." - -- cgit v1.2.3