From e3acfb90b0b1c906e2aa47d33a1c3be28139b092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ptsa Daniel Date: Sat, 15 Jun 2024 14:33:13 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (694 of 694 strings) Translation: TinyTinyRSS/webui Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tt-rss/webui/zh_Hans/ --- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 47270 -> 47911 bytes locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 224 ++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 101 insertions(+), 123 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo index b08517da3..9af3c0dd6 100644 Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index 08d297948..a7162bf3f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 14:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-15 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:44+0000\n" "Last-Translator: Ptsa Daniel \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -209,23 +209,21 @@ msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: index.php:265 -#, fuzzy -#| msgid "Search %s..." msgid "Search feeds..." -msgstr "搜索 %s ..." +msgstr "搜索供稿..." #: index.php:266 msgid "Feed actions:" -msgstr "订阅源动作:" +msgstr "供稿动作:" #: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40 #: plugins/bookmarklets/init.php:75 msgid "Subscribe to feed..." -msgstr "订阅信息源..." +msgstr "订阅供稿..." #: index.php:268 msgid "Edit this feed..." -msgstr "编辑订阅源..." +msgstr "编辑供稿..." #: index.php:269 classes/Pref_Feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:120 #: js/CommonDialogs.js:633 @@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "取消订阅" #: index.php:270 msgid "All feeds:" -msgstr "全部订阅源:" +msgstr "全部供稿:" #: index.php:272 msgid "(Un)hide read feeds" @@ -279,7 +277,7 @@ msgstr "退出偏好设置" #: prefs.php:148 classes/Pref_Prefs.php:46 classes/Pref_Feeds.php:123 #: classes/Pref_Feeds.php:926 msgid "Feeds" -msgstr "订阅源" +msgstr "供稿" #: prefs.php:152 classes/Pref_Filters.php:242 msgid "Filters" @@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示" #: classes/Pref_Prefs.php:105 msgid "Confirm marking feeds as read" -msgstr "标记订阅源为已读之前弹出确认" +msgstr "标记供稿为已读之前弹出确认" #: classes/Pref_Prefs.php:106 msgid "Default update interval" @@ -416,15 +414,15 @@ msgstr "小时" #: classes/Pref_Prefs.php:113 msgid "Hide read feeds" -msgstr "显示/隐藏 已读信息" +msgstr "隐藏 已读供稿" #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "Always show special feeds" -msgstr "始终显示特殊订阅源" +msgstr "始终显示特殊供稿" #: classes/Pref_Prefs.php:114 msgid "While hiding read feeds" -msgstr "隐藏已读订阅源" +msgstr "隐藏已读供稿" #: classes/Pref_Prefs.php:115 msgid "Long date format" @@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "" #: classes/Pref_Prefs.php:116 msgid "Automatically show next feed" -msgstr "自动显示下一个订阅源" +msgstr "自动显示下一个供稿" #: classes/Pref_Prefs.php:116 msgid "After marking one as read" @@ -481,11 +479,11 @@ msgstr "时区" #: classes/Pref_Prefs.php:124 msgid "Group by feed" -msgstr "分组显示订阅源" +msgstr "分组显示供稿" #: classes/Pref_Prefs.php:124 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" -msgstr "按订阅源分组显示,不是聚合在一起" +msgstr "按供稿分组显示,不是聚合在一起" #: classes/Pref_Prefs.php:125 msgid "Language" @@ -505,7 +503,7 @@ msgstr "可能会产生重复的条目" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "Show article and feed IDs" -msgstr "显示文章和订阅源ID" +msgstr "显示文章和供稿ID" #: classes/Pref_Prefs.php:128 msgid "In the headlines buffer" @@ -528,14 +526,12 @@ msgid "On wider screens, if always expanded" msgstr "在宽屏上总是展开" #: classes/Pref_Prefs.php:131 -#, fuzzy -#| msgid "Set score" msgid "Required score" -msgstr "评分" +msgstr "所需评分" #: classes/Pref_Prefs.php:131 msgid "Include articles with this or above score" -msgstr "" +msgstr "包括此分数或以上分数的文章" #: classes/Pref_Prefs.php:233 msgid "The configuration was saved." @@ -710,8 +706,7 @@ msgid "" "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "%s" -msgstr "" -"以下插件使用按Feed内容挂钩。这可能会导致过多的数据使用和原始服务器负载,从而" +msgstr "以下插件使用和供稿内容挂钩。这可能会导致过多的数据使用和原始服务器负载,从而" "导致您的实例被禁:%s" #: classes/Pref_Prefs.php:903 js/CommonFilters.js:235 @@ -810,7 +805,7 @@ msgstr "<<" #: classes/Pref_System.php:90 #, php-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "第 %d页, 共 %d 页" #: classes/Pref_System.php:95 msgid ">>" @@ -870,7 +865,7 @@ msgstr "PHP信息" #: classes/Feeds.php:98 classes/Feeds.php:524 msgid "Feed not found." -msgstr "找不到订阅源。" +msgstr "找不到供稿。" #: classes/Feeds.php:163 msgid "Never" @@ -915,15 +910,15 @@ msgstr "暂时没有文章。" #: classes/Feeds.php:446 classes/Feeds.php:596 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "订阅源最后更新时间:%s" +msgstr "供稿最后更新时间:%s" #: classes/Feeds.php:457 classes/Feeds.php:607 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "部分订阅源更新错误(点击了解详情)" +msgstr "部分供稿更新错误(点击了解详情)" #: classes/Feeds.php:585 msgid "No feed selected." -msgstr "未选择订阅源。" +msgstr "未选择供稿。" #: classes/Feeds.php:1306 msgid "Starred articles" @@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "搜索结果:%s" #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "(%d 个订阅源)" +msgstr[0] "(%d 个供稿)" #: classes/Pref_Feeds.php:549 #, php-format @@ -1057,19 +1052,19 @@ msgstr "取消" #: classes/Pref_Feeds.php:886 msgid "Feeds with errors" -msgstr "有错误的订阅源" +msgstr "有错误的供稿" #: classes/Pref_Feeds.php:892 msgid "Inactive feeds" -msgstr "未活动的订阅源" +msgstr "未活动的供稿" #: classes/Pref_Feeds.php:929 classes/RPC.php:653 js/CommonDialogs.js:34 msgid "Subscribe to feed" -msgstr "订阅信息源" +msgstr "订阅供稿" #: classes/Pref_Feeds.php:931 msgid "Edit selected feeds" -msgstr "编辑选定的订阅源" +msgstr "编辑选定的供稿" #: classes/Pref_Feeds.php:933 classes/Pref_Feeds.php:948 #: classes/Pref_Filters.php:693 @@ -1114,7 +1109,7 @@ msgstr "清空所有生成的 URL" #: classes/Pref_Feeds.php:1042 msgid "My feeds" -msgstr "我的订阅源" +msgstr "我的供稿" #: classes/Pref_Feeds.php:1047 msgid "OPML" @@ -1134,7 +1129,7 @@ msgstr "上次登录" #: classes/Pref_Users.php:66 classes/Pref_Users.php:256 msgid "Subscribed feeds" -msgstr "订阅的信息源" +msgstr "订阅的供稿" #: classes/Pref_Users.php:71 msgid "Stored articles" @@ -1196,7 +1191,7 @@ msgstr "Git错误[RC =%d]:%s" #: classes/Pref_Filters.php:211 classes/Pref_Filters.php:222 #: classes/Pref_Filters.php:442 classes/Pref_Filters.php:876 msgid "All feeds" -msgstr "全部订阅源" +msgstr "全部供稿" #: classes/Pref_Filters.php:233 classes/Pref_Filters.php:462 msgid "(inverse)" @@ -1263,12 +1258,12 @@ msgstr "返回偏好设置" #: classes/OPML.php:324 #, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "添加订阅源: %s" +msgstr "添加供稿: %s" #: classes/OPML.php:344 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "重复的订阅源:%s" +msgstr "重复的供稿:%s" #: classes/OPML.php:358 #, php-format @@ -1323,19 +1318,19 @@ msgstr "导航" #: classes/RPC.php:611 msgid "Open next feed" -msgstr "显示下一个订阅源" +msgstr "显示下一个供稿" #: classes/RPC.php:612 msgid "Open next unread feed" -msgstr "打开下一个未读订阅源" +msgstr "打开下一个未读供稿" #: classes/RPC.php:613 msgid "Open previous feed" -msgstr "显示前一个订阅源" +msgstr "显示前一个供稿" #: classes/RPC.php:614 msgid "Open previous unread feed" -msgstr "打开上一个未读订阅源" +msgstr "打开上一个未读供稿" #: classes/RPC.php:615 msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" @@ -1475,20 +1470,20 @@ msgstr "取消全选" #: classes/RPC.php:650 msgid "Feed" -msgstr "订阅源" +msgstr "供稿" #: classes/RPC.php:651 msgid "Refresh current feed" -msgstr "刷新当前订阅源" +msgstr "刷新当前供稿" #: classes/RPC.php:652 msgid "Un/hide read feeds" -msgstr "显示/隐藏 已读信息" +msgstr "显示/隐藏 已读供稿" #: classes/RPC.php:654 js/Headlines.js:1582 js/Headlines.js:1647 #: js/PrefFeedTree.js:114 js/CommonDialogs.js:381 js/FeedTree.js:99 msgid "Edit feed" -msgstr "编辑订阅源" +msgstr "编辑供稿" #: classes/RPC.php:656 msgid "Reverse headlines" @@ -1504,7 +1499,7 @@ msgstr "切换网格视图" #: classes/RPC.php:659 msgid "Debug feed update" -msgstr "调试订阅源更新" +msgstr "调试供稿更新" #: classes/RPC.php:660 msgid "Debug viewfeed()" @@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr "调试 viewfeed()" #: classes/RPC.php:661 js/FeedTree.js:164 msgid "Mark all feeds as read" -msgstr "标记所有订阅源为已读" +msgstr "标记所有供稿为已读" #: classes/RPC.php:662 msgid "Un/collapse current category" @@ -1715,17 +1710,10 @@ msgstr "" "能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating " -#| "point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, " -#| "zero disables checking." msgid "" "Setting this value too low might produce false positives, zero disables " "checking." -msgstr "" -"PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数(0-1)。设置过低的阈值可" -"能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。" +msgstr "设置过低的阈值可能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:202 msgid "Minimum title length:" @@ -1733,7 +1721,7 @@ msgstr "最短标题长度:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Enable for all feeds." -msgstr "为所有订阅源启用。" +msgstr "为所有供稿启用。" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:231 msgid "Currently enabled for (click to edit):" @@ -1770,20 +1758,20 @@ msgstr "无法订阅到 %s。" #: plugins/bookmarklets/init.php:113 #, php-format msgid "No feeds found in %s." -msgstr "在 %s 中没有找到订阅源。" +msgstr "在 %s 中没有找到供稿。" #: plugins/bookmarklets/init.php:119 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "无法订阅 %s
无法下载订阅源的 URL。" +msgstr "无法订阅 %s
无法下载供稿的 URL。" #: plugins/bookmarklets/init.php:130 msgid "Multiple feed URLs found:" -msgstr "发现了多个订阅源:" +msgstr "发现了多个供稿:" #: plugins/bookmarklets/init.php:138 msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "订阅选中的订阅源" +msgstr "订阅选中的供稿" #: plugins/bookmarklets/init.php:156 msgid "Edit subscription options" @@ -1815,7 +1803,7 @@ msgstr "分享" #: plugins/bookmarklets/init.php:287 msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "分享的文章将会出现在已发布的订阅源中。" +msgstr "分享的文章将会出现在已发布的供稿中。" #: plugins/bookmarklets/init.php:326 include/login_form.php:198 msgid "Log in" @@ -1834,9 +1822,8 @@ msgstr "小书签" msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." -msgstr "" -"将以下链接拖拽至您的浏览器书签,在浏览器中打开您想看的订阅源,然后点击链接以" -"订阅。" +msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器书签,在浏览器中打开您想看的供稿,然后点击链接以订" +"阅。" #: plugins/bookmarklets/init.php:358 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" @@ -1868,7 +1855,7 @@ msgstr "原密码输入错误。" #: plugins/af_comics/init.php:63 msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "af_comics 的 feed 源" +msgstr "af_comics 的供稿" #: plugins/af_comics/init.php:65 msgid "The following comics are currently supported:" @@ -2043,7 +2030,7 @@ msgstr "选择..." #: js/Headlines.js:825 js/Headlines.js:879 js/Headlines.js:896 msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "点击打开下一个未读订阅源。" +msgstr "点击打开下一个未读供稿。" #: js/Headlines.js:893 msgid "New articles found, reload feed to continue." @@ -2116,7 +2103,7 @@ msgstr "打开网站" #: js/Headlines.js:1597 js/FeedTree.js:114 msgid "Debug feed" -msgstr "调试订阅源" +msgstr "调试供稿" #: js/Headlines.js:1618 msgid "Select articles in group" @@ -2128,7 +2115,7 @@ msgstr "将分类标记为已读" #: js/Headlines.js:1640 msgid "Mark feed as read" -msgstr "标记订阅源为已读" +msgstr "标记供稿为已读" #: js/PrefHelpers.js:20 msgid "Remove selected app passwords?" @@ -2136,7 +2123,7 @@ msgstr "删除所选的APP密码?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "这将使之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?" +msgstr "这将使之前生成的供稿 URL 失效。是否继续?" #: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." @@ -2399,7 +2386,7 @@ msgstr "将所有文章标记为已读?" #: js/Feeds.js:447 msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "标记所有订阅源为已读..." +msgstr "标记所有供稿为已读..." #: js/Feeds.js:464 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" @@ -2435,10 +2422,8 @@ msgid "Search syntax" msgstr "搜索语法" #: js/Feeds.js:716 -#, fuzzy -#| msgid "Search %s..." msgid "Search feeds" -msgstr "搜索 %s ..." +msgstr "搜索供稿" #: js/PrefUsers.js:19 msgid "Please enter username:" @@ -2490,7 +2475,7 @@ msgstr "删除分类" #, java-printf-format, javascript-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "删除类别 %s?该类别下的源将被归入未分类中。" +msgstr "删除类别 %s?该类别下的供稿将被归入未分类中。" #: js/PrefFeedTree.js:201 msgid "Removing category..." @@ -2498,16 +2483,16 @@ msgstr "删除分类..." #: js/PrefFeedTree.js:213 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "退订选择订阅源?" +msgstr "退订选择的供稿?" #: js/PrefFeedTree.js:215 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "取消订阅选中的订阅源..." +msgstr "取消订阅选中的供稿..." #: js/PrefFeedTree.js:228 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFeedTree.js:313 #: js/PrefFeedTree.js:518 js/CommonDialogs.js:251 js/CommonDialogs.js:272 msgid "No feeds selected." -msgstr "没有选中订阅源。" +msgstr "没有选中供稿。" #: js/PrefFeedTree.js:263 msgid "Remove selected categories?" @@ -2523,11 +2508,11 @@ msgstr "没有选中分类。" #: js/PrefFeedTree.js:324 msgid "Edit multiple feeds" -msgstr "编辑多个订阅源" +msgstr "编辑多个供稿" #: js/PrefFeedTree.js:353 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "保存对订阅源的更改?" +msgstr "保存对供稿的更改?" #: js/PrefFeedTree.js:402 msgid "Category title:" @@ -2539,34 +2524,33 @@ msgstr "创建分类..." #: js/PrefFeedTree.js:420 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "订阅信息源.." +msgstr "订阅供稿.." #: js/PrefFeedTree.js:438 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" -msgstr "每行添加一条RSS源(未进行检测)" +msgstr "每行添加一条供稿(未进行检测)" #: js/PrefFeedTree.js:491 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "最近没更新的订阅源" +msgstr "最近没更新的供稿" #: js/PrefFeedTree.js:499 js/CommonDialogs.js:230 msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "移除选中的订阅源?" +msgstr "移除选中的供稿?" #: js/PrefFeedTree.js:500 js/CommonDialogs.js:231 msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "正在移除选中的订阅源..." +msgstr "正在移除选中的供稿..." #: js/PrefFeedTree.js:541 js/CommonDialogs.js:298 msgid "Click to edit feed" -msgstr "点击以编辑订阅源" +msgstr "点击以编辑供稿" #: js/CommonDialogs.js:45 msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." -msgstr "" -"提供的URL是引用多个订阅源的HTML页面,请从下面的下拉菜单中选择所需的订阅源。" +msgstr "提供的URL是引用多个供稿的HTML页面,请从下面的下拉菜单中选择所需的供稿。" #: js/CommonDialogs.js:137 msgid "" @@ -2578,7 +2562,7 @@ msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:150 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "您已经订阅过这个订阅源啦。" +msgstr "您已经订阅过这个供稿啦。" #: js/CommonDialogs.js:154 #, java-printf-format, javascript-format @@ -2591,11 +2575,11 @@ msgstr "指定的 URL 无效。" #: js/CommonDialogs.js:166 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "指定的 URL 没有包含任何订阅源。" +msgstr "指定的 URL 没有包含任何供稿。" #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "Expand to select feed" -msgstr "展开选择的订阅源" +msgstr "展开选择的供稿" #: js/CommonDialogs.js:191 #, java-printf-format, javascript-format @@ -2609,7 +2593,7 @@ msgstr "XML 验证失败:%s" #: js/CommonDialogs.js:197 msgid "Error while creating feed database entry." -msgstr "创建订阅源数据库条目时出错。" +msgstr "创建供稿数据库条目时出错。" #: js/CommonDialogs.js:200 msgid "You are not allowed to perform this operation." @@ -2617,19 +2601,15 @@ msgstr "您无权执行此操作。" #: js/CommonDialogs.js:222 msgid "Feeds with update errors" -msgstr "订阅源更新错误" +msgstr "供稿更新错误" #: js/CommonDialogs.js:258 -#, fuzzy -#| msgid "Remove selected feeds?" msgid "Debug selected feeds?" -msgstr "移除选中的订阅源?" +msgstr "调试选定的供稿?" #: js/CommonDialogs.js:259 -#, fuzzy -#| msgid "Removing selected feeds..." msgid "Opening debugger for selected feeds..." -msgstr "正在移除选中的订阅源..." +msgstr "正在打开选定供稿的调试器..." #: js/CommonDialogs.js:328 msgid "Please enter label caption:" @@ -2642,11 +2622,11 @@ msgstr "从 %s 取消订阅?" #: js/CommonDialogs.js:350 msgid "Removing feed..." -msgstr "删除 feed..." +msgstr "删除供稿..." #: js/CommonDialogs.js:373 js/App.js:1167 js/App.js:1284 msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "您无法编辑这种类型的订阅源。" +msgstr "您无法编辑这种类型的供稿。" #: js/CommonDialogs.js:398 msgid "Please select an image file." @@ -2662,15 +2642,15 @@ msgstr "上传失败。" #: js/CommonDialogs.js:451 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "移除已保存的订阅源图标?" +msgstr "移除已保存的供稿图标?" #: js/CommonDialogs.js:452 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "移除订阅源图标..." +msgstr "移除供稿图标..." #: js/CommonDialogs.js:455 msgid "Feed icon removed." -msgstr "订阅源图标已删除." +msgstr "供稿图标已删除." #: js/CommonDialogs.js:622 msgid "Upload new icon..." @@ -2678,11 +2658,11 @@ msgstr "上载新图示..." #: js/CommonDialogs.js:651 js/Headlines.js:642 msgid "Show as feed" -msgstr "以订阅源显示" +msgstr "以供稿显示" #: js/CommonDialogs.js:653 msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "为本订阅源生成新的群地址?" +msgstr "为本供稿生成新的联合地址?" #: js/CommonDialogs.js:655 msgid "Trying to change address..." @@ -2690,7 +2670,7 @@ msgstr "尝试更改地址..." #: js/CommonDialogs.js:673 msgid "Could not change feed URL." -msgstr "无法更改订阅源网址。" +msgstr "无法更改供稿网址。" #: js/CommonDialogs.js:680 #, java-printf-format, javascript-format @@ -2711,7 +2691,7 @@ msgstr "更新守护程序未运行。" #: js/App.js:519 msgid "Update daemon is not updating feeds." -msgstr "更新程序未更新订阅源." +msgstr "更新程序未更新供稿." #: js/App.js:606 #, java-printf-format @@ -2752,7 +2732,7 @@ msgstr "请先启用af_readability." #: js/App.js:1293 msgid "Please select some feed first." -msgstr "请先选择订阅源。" +msgstr "请先选择供稿。" #: js/App.js:1298 msgid "You can't unsubscribe from the category." @@ -2852,7 +2832,7 @@ msgstr "应用操作" #: js/Headlines.js:474 msgid "mark feed as read" -msgstr "标记信息源为已读" +msgstr "标记供稿为已读" #: js/Headlines.js:527 msgid "Span all columns" @@ -2941,7 +2921,7 @@ msgstr "词干提取" #: js/Feeds.js:705 msgid "Show feeds matching..." -msgstr "" +msgstr "显示符合的供稿..." #: js/PrefUsers.js:76 msgid "Access level: " @@ -2961,11 +2941,11 @@ msgstr "更名分类到:" #: js/PrefFeedTree.js:466 msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Feed需要登录认证。" +msgstr "供稿需要登录认证。" #: js/PrefFeedTree.js:555 js/CommonDialogs.js:312 msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "退订选中的信息源" +msgstr "退订选中的供稿" #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "" @@ -2977,29 +2957,27 @@ msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Feed or site URL" -msgstr "信息源或网站 URL" +msgstr "供稿或网站 URL" #: js/CommonDialogs.js:68 msgid "Available feeds" -msgstr "可用的订阅源" +msgstr "可用的供稿" #: js/CommonDialogs.js:101 msgid "This feed requires authentication." -msgstr "这个订阅源需要认证." +msgstr "这个供稿需要认证." #: js/CommonDialogs.js:315 -#, fuzzy -#| msgid "Edit selected feeds" msgid "Debug selected feeds" -msgstr "编辑选定的订阅源" +msgstr "编辑选定的供稿" #: js/CommonDialogs.js:526 msgid "Feed title" -msgstr "订阅源标题" +msgstr "供稿标题" #: js/CommonDialogs.js:533 msgid "Feed URL" -msgstr "信息源 URL" +msgstr "供稿 URL" #: js/CommonDialogs.js:552 msgid "Site URL:" -- cgit v1.2.3