msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Χρήση Προεπιλογών" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 εβδομάδας" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 εβδομάδων" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 μήνα" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 μηνών" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 μηνών" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Κάθε 15 λεπτά" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Κάθε 30 λεπτά" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Κάθε 4 ώρες" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Κάθε 12 ώρες" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Δυνατός Χρήστης" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: index.php:143 #: index.php:159 #: index.php:274 #: prefs.php:112 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/labels.php:294 #: classes/pref/feeds.php:1229 #: js/AppBase.js:142 #: js/CommonDialogs.js:266 #: js/CommonDialogs.js:342 #: js/Feeds.js:360 #: js/Feeds.js:461 #: js/Feeds.js:520 #: js/Headlines.js:109 #: js/Headlines.js:438 #: js/PrefFeedTree.js:122 #: js/PrefFeedTree.js:129 #: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:315 #: js/PrefFilterTree.js:100 #: js/PrefHelpers.js:23 #: js/PrefHelpers.js:72 #: js/PrefHelpers.js:138 #: js/tt-rss.js:451 #: js/tt-rss.js:464 #: plugins/import_export/import_export.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: index.php:181 msgid "Show articles" msgstr "Εμφάνιση άρθρων" #: index.php:184 msgid "Adaptive" msgstr "Προσαρμόσιμο" #: index.php:185 msgid "All Articles" msgstr "Όλα τα Άρθρα" #: index.php:186 #: include/functions.php:1172 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #: index.php:187 #: include/functions.php:1173 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #: index.php:188 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Μη αναγνωσμένα" #: index.php:189 msgid "With Note" msgstr "Με Σημείωση" #: index.php:190 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας" #: index.php:193 msgid "Sort articles" msgstr "Ταξινόμηση άρθρων" #: index.php:196 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: index.php:197 msgid "Newest first" msgstr "Πρώτα το Νεώτερο" #: index.php:198 msgid "Oldest first" msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο" #: index.php:199 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: index.php:203 #: index.php:242 #: include/functions.php:1160 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:42 #: js/FeedTree.js:70 msgid "Mark as read" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο" #: index.php:206 msgid "Older than one day" msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας" #: index.php:209 msgid "Older than one week" msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας" #: index.php:212 msgid "Older than two weeks" msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων" #: index.php:228 #: js/AppBase.js:245 #: js/AppBase.js:252 msgid "Communication problem with server." msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή." #: index.php:233 msgid "Actions..." msgstr "Ενέργειες..." #: index.php:235 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις...." #: index.php:236 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: index.php:237 msgid "Feed actions:" msgstr "Ενέργειες ροών:" #: index.php:238 #: classes/handler/public.php:575 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Εγγραφή για ροή..." #: index.php:239 msgid "Edit this feed..." msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..." #: index.php:240 #: classes/pref/feeds.php:769 #: classes/pref/feeds.php:1202 #: js/PrefFeedTree.js:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #: index.php:241 msgid "All feeds:" msgstr "Όλες οι ροές:" #: index.php:243 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: index.php:244 msgid "Other actions:" msgstr "Άλλες ενέργειες:" #: index.php:245 #: include/functions.php:1146 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης" #: index.php:246 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: index.php:255 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: index.php:261 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1175 #: classes/pref/prefs.php:425 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: prefs.php:121 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: prefs.php:122 msgid "Exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις εξόδου" #: prefs.php:133 #: classes/pref/feeds.php:114 #: classes/pref/feeds.php:1137 #: classes/pref/feeds.php:1191 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: prefs.php:136 #: classes/pref/filters.php:276 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: prefs.php:139 #: classes/feeds.php:1701 #: classes/pref/labels.php:94 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: prefs.php:143 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: prefs.php:146 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: register.php:185 #: include/login_form.php:144 msgid "Create new account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" #: register.php:191 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:195 #: register.php:240 #: register.php:253 #: register.php:268 #: register.php:287 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:647 #: classes/handler/public.php:721 #: classes/handler/public.php:822 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:915 #: classes/handler/public.php:922 #: classes/handler/public.php:947 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: register.php:216 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:222 msgid "Desired login:" msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:" #: register.php:225 msgid "Check availability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: register.php:227 #: classes/handler/public.php:737 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: register.php:230 #: classes/handler/public.php:742 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:233 msgid "Submit registration" msgstr "Υποβολή εγγραφής" #: register.php:251 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:266 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:285 msgid "Registration failed." msgstr "Η εγγραφή απέτυχε." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία." #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:67 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:245 #: classes/pref/filters.php:256 #: classes/pref/filters.php:553 msgid "All feeds" msgstr "Όλες οι ροές" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/digest.php:124 #: classes/opml.php:509 #: classes/feeds.php:1713 #: classes/pref/feeds.php:233 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #: include/feedbrowser.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: include/feedbrowser.php:104 msgid "No feeds found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: include/functions.php:928 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1122 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: include/functions.php:1123 msgid "Open next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: include/functions.php:1124 msgid "Open previous feed" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής" #: include/functions.php:1125 msgid "Open next article" msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου" #: include/functions.php:1126 msgid "Open previous article" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου" #: include/functions.php:1127 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1128 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1129 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1130 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1131 msgid "Show search dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης" #: include/functions.php:1132 msgid "Article" msgstr "Άρθρο" #: include/functions.php:1133 #: js/Headlines.js:1053 msgid "Toggle starred" msgstr "Εναλλαγή με αστέρια" #: include/functions.php:1134 #: js/Headlines.js:1065 msgid "Toggle published" msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη" #: include/functions.php:1135 #: js/Headlines.js:1040 msgid "Toggle unread" msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο" #: include/functions.php:1136 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: include/functions.php:1137 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: include/functions.php:1138 #: js/Headlines.js:1086 msgid "Mark below as read" msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα" #: include/functions.php:1139 #: js/Headlines.js:1079 msgid "Mark above as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: include/functions.php:1140 msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: include/functions.php:1141 msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση προς τα επάνω" #: include/functions.php:1142 msgid "Select article under cursor" msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα" #: include/functions.php:1143 msgid "Email article" msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail" #: include/functions.php:1144 msgid "Close/collapse article" msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου" #: include/functions.php:1145 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1147 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου" #: include/functions.php:1148 msgid "Article selection" msgstr "Επιλογή άρθρου" #: include/functions.php:1149 msgid "Select all articles" msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων" #: include/functions.php:1150 msgid "Select unread" msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων" #: include/functions.php:1151 msgid "Select starred" msgstr "Επιλογή με αστέρια" #: include/functions.php:1152 msgid "Select published" msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων" #: include/functions.php:1153 msgid "Invert selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: include/functions.php:1154 msgid "Deselect everything" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: include/functions.php:1155 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Feed" msgstr "Ροή" #: include/functions.php:1156 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής" #: include/functions.php:1157 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: include/functions.php:1158 #: classes/pref/feeds.php:1194 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Εγγραφή για ροή" #: include/functions.php:1159 #: js/FeedTree.js:49 #: js/Headlines.js:1203 #: js/PrefFeedTree.js:56 msgid "Edit feed" msgstr "Επεξεργασία ροής" #: include/functions.php:1161 msgid "Reverse headlines" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: include/functions.php:1162 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1163 msgid "Debug feed update" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions.php:1164 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions.php:1165 #: js/FeedTree.js:98 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: include/functions.php:1166 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας" #: include/functions.php:1167 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1168 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1169 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση σε" #: include/functions.php:1170 #: classes/feeds.php:1574 msgid "All articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: include/functions.php:1171 msgid "Fresh" msgstr "Φρέσκο" #: include/functions.php:1174 #: js/tt-rss.js:393 #: js/tt-rss.js:483 msgid "Tag cloud" msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος" #: include/functions.php:1176 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: include/functions.php:1177 #: classes/pref/labels.php:279 msgid "Create label" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: include/functions.php:1178 #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create filter" msgstr "Δημιουργία φίλτρου" #: include/functions.php:1179 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: include/functions.php:1180 msgid "Show help dialog" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας" #: include/functions.php:2480 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2481 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2482 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2483 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2484 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #: include/functions.php:2485 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2486 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2487 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:89 #: classes/handler/public.php:466 #: classes/handler/public.php:732 msgid "Login:" msgstr "Είσοδος:" #: include/login_form.php:99 #: classes/handler/public.php:469 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: include/login_form.php:105 msgid "I forgot my password" msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου" #: include/login_form.php:111 msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: include/login_form.php:115 #: classes/rpc.php:69 #: classes/handler/public.php:272 #: classes/pref/prefs.php:1036 msgid "Default profile" msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ" #: include/login_form.php:123 msgid "Use less traffic" msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης" #: include/login_form.php:127 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:135 msgid "Remember me" msgstr "Απομνημόνευση" #: include/login_form.php:141 #: classes/handler/public.php:474 msgid "Log in" msgstr "Συνδεθείτε" #: include/sessions.php:45 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:53 msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:74 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:33 #: classes/dlg.php:56 #: classes/dlg.php:89 #: classes/dlg.php:154 #: classes/dlg.php:183 #: classes/dlg.php:199 #: classes/article.php:810 #: classes/backend.php:103 #: classes/pref/filters.php:208 #: classes/pref/prefs.php:1096 #: classes/pref/feeds.php:1467 #: classes/pref/feeds.php:1531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 #: plugins/share/init.php:128 #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/import_export/init.php:490 msgid "Close this window" msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο" #: classes/dlg.php:44 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/dlg.php:53 #: classes/dlg.php:180 #: plugins/share/init.php:125 msgid "Generate new URL" msgstr "Παραγωγή νέου URL" #: classes/dlg.php:67 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:71 #: classes/dlg.php:80 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #: classes/dlg.php:76 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:171 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:192 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:196 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε." #: classes/article.php:211 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:236 #: classes/pref/users.php:103 #: classes/pref/filters.php:525 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/labels.php:82 #: classes/pref/feeds.php:773 #: classes/pref/feeds.php:913 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:65 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 #: plugins/af_readability/init.php:80 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: classes/article.php:238 #: classes/handler/public.php:443 #: classes/handler/public.php:477 #: classes/feeds.php:1025 #: classes/feeds.php:1077 #: classes/feeds.php:1116 #: classes/pref/users.php:105 #: classes/pref/filters.php:528 #: classes/pref/filters.php:945 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/prefs.php:984 #: classes/pref/labels.php:84 #: classes/pref/feeds.php:774 #: classes/pref/feeds.php:916 #: classes/pref/feeds.php:1668 #: plugins/note/init.php:60 #: plugins/mail/init.php:179 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: classes/article.php:337 #: classes/article.php:719 #: classes/article.php:874 msgid "no tags" msgstr "χωρίς ετικέτες" #: classes/article.php:447 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" #: classes/article.php:524 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: classes/article.php:625 #: classes/feeds.php:649 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "σχόλια" msgstr[1] "σχόλια" #: classes/article.php:629 #: classes/feeds.php:653 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: classes/article.php:688 msgid " - " msgstr " - " #: classes/article.php:729 #: classes/feeds.php:635 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: classes/article.php:762 #: classes/feeds.php:597 msgid "Originally from:" msgstr "Αρχικά από:" #: classes/article.php:773 #: classes/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:538 msgid "Feed URL" msgstr "URL Ροής" #: classes/article.php:912 msgid "(edit note)" msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)" #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #: classes/backend.php:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:62 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:97 msgid "Help topic not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας." #: classes/handler/public.php:407 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:415 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: classes/handler/public.php:417 #: classes/pref/feeds.php:536 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:419 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: classes/handler/public.php:421 msgid "Labels:" msgstr "Ετικέτες:" #: classes/handler/public.php:440 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:442 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: classes/handler/public.php:464 msgid "Not logged in" msgstr "Δεν έγινε σύνδεση" #: classes/handler/public.php:527 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:581 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:584 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:587 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: classes/handler/public.php:593 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής." #: classes/handler/public.php:597 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:615 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: classes/handler/public.php:642 msgid "Edit subscription options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής" #: classes/handler/public.php:680 msgid "Password recovery" msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:725 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:747 #: classes/pref/users.php:372 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:757 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:761 #: classes/handler/public.php:830 msgid "Go back" msgstr "Επιστροφή" #: classes/handler/public.php:799 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:826 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:848 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:874 msgid "Database Updater" msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων" #: classes/handler/public.php:939 msgid "Perform updates" msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Βοηθητικό OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:42 msgid "Return to preferences" msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Προσθήκη ροής: %s" #: classes/opml.php:309 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Αντιγραφή ροής: %s" #: classes/opml.php:323 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s" #: classes/opml.php:326 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s" #: classes/opml.php:338 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:374 msgid "Adding filter..." msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:509 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s" #: classes/opml.php:555 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:567 #: plugins/import_export/init.php:471 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:571 #: plugins/import_export/init.php:475 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:582 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:591 msgid "Error while parsing document." msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου." #: classes/feeds.php:53 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 #: classes/feeds.php:141 #: classes/pref/feeds.php:1331 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Αυτή τη ροή" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Επιλογή" #: classes/feeds.php:102 #: classes/pref/users.php:359 #: classes/pref/filters.php:391 #: classes/pref/filters.php:449 #: classes/pref/filters.php:795 #: classes/pref/filters.php:878 #: classes/pref/filters.php:905 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/labels.php:273 #: classes/pref/feeds.php:1185 #: classes/pref/feeds.php:1421 #: classes/pref/feeds.php:1483 msgid "All" msgstr "Όλα" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Αναστροφή" #: classes/feeds.php:105 #: classes/pref/users.php:361 #: classes/pref/filters.php:393 #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:797 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:907 #: classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/feeds.php:1187 #: classes/pref/feeds.php:1423 #: classes/pref/feeds.php:1485 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Εναλλαγή επιλογής:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Επιλογή:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Ορισμός βαθμολογίας" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Αρχειοθέτηση" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Κίνηση προς τα πίσω" #: classes/feeds.php:122 #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:458 #: classes/pref/filters.php:887 #: classes/pref/filters.php:914 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:25 msgid "Forward by email" msgstr "Προώθηση μέσω e-mail" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Ροή:" #: classes/feeds.php:194 #: classes/feeds.php:807 msgid "Feed not found." msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: classes/feeds.php:256 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: classes/feeds.php:342 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Εισήχθη στις %s" #: classes/feeds.php:392 #: classes/feeds.php:485 msgid "mark feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/feeds.php:542 msgid "Collapse article" msgstr "Σύμπτυξη άρθρου" #: classes/feeds.php:691 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:694 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:697 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:701 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:703 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:719 #: classes/feeds.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:731 #: classes/feeds.php:922 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:899 msgid "No feed selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: classes/feeds.php:963 #: classes/feeds.php:971 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου" #: classes/feeds.php:977 #: classes/pref/feeds.php:559 #: classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:1631 msgid "Place in category:" msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:" #: classes/feeds.php:985 msgid "Available feeds" msgstr "Διαθέσιμες ροές" #: classes/feeds.php:997 #: classes/pref/users.php:61 #: classes/pref/feeds.php:621 #: classes/pref/feeds.php:848 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: classes/feeds.php:1001 #: classes/pref/users.php:404 #: classes/pref/feeds.php:625 #: classes/pref/feeds.php:852 #: classes/pref/feeds.php:1645 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/prefs.php:243 #: classes/pref/feeds.php:631 #: classes/pref/feeds.php:860 #: classes/pref/feeds.php:1648 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/feeds.php:645 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση." #: classes/feeds.php:1019 #: classes/feeds.php:1075 #: classes/pref/feeds.php:1667 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: classes/feeds.php:1022 msgid "More feeds" msgstr "Περισσότερες ροές" #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1115 #: classes/pref/users.php:346 #: classes/pref/filters.php:788 #: classes/pref/feeds.php:1178 #: js/Feeds.js:618 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/feeds.php:1051 msgid "Popular feeds" msgstr "Δημοφιλείς ροές" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Feed archive" msgstr "Αρχειοθέτηση ροής" #: classes/feeds.php:1055 msgid "limit:" msgstr "όριο:" #: classes/feeds.php:1076 #: classes/pref/users.php:370 #: classes/pref/filters.php:518 #: classes/pref/filters.php:814 #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/feeds.php:751 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: classes/feeds.php:1089 msgid "Look for" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/feeds.php:1097 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1102 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1111 msgid "Search syntax" msgstr "Σύνταξη αναζήτησης" #: classes/feeds.php:1568 msgid "Starred articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/feeds.php:1570 msgid "Published articles" msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα" #: classes/feeds.php:1572 msgid "Fresh articles" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: classes/feeds.php:1576 msgid "Archived articles" msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: classes/feeds.php:1578 msgid "Recently read" msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα" #: classes/feeds.php:1699 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" #: classes/feeds.php:1956 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: classes/pref/users.php:64 msgid "Access level: " msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: " #: classes/pref/users.php:82 #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: classes/pref/users.php:96 msgid "User details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" #: classes/pref/users.php:136 #: classes/pref/users.php:407 msgid "Registered" msgstr "Εγγεγραμμένος" #: classes/pref/users.php:137 msgid "Last logged in" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:145 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών" #: classes/pref/users.php:146 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/pref/users.php:150 #: classes/pref/users.php:406 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Εγγεγραμμένες ροές" #: classes/pref/users.php:176 msgid "User not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:288 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:311 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:388 #: classes/pref/filters.php:446 #: classes/pref/filters.php:792 #: classes/pref/filters.php:875 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/prefs.php:993 #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/feeds.php:1182 #: classes/pref/feeds.php:1418 #: classes/pref/feeds.php:1480 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: classes/pref/users.php:364 msgid "Create user" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:807 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Access Level" msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:425 msgid "Click to edit" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: classes/pref/system.php:43 #: classes/pref/prefs.php:616 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: classes/pref/filters.php:155 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: classes/pref/filters.php:267 #: classes/pref/filters.php:573 msgid "(inverse)" msgstr "(αναστροφή)" #: classes/pref/filters.php:263 #: classes/pref/filters.php:572 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:377 #: classes/pref/filters.php:866 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" #: classes/pref/filters.php:383 #: classes/pref/filters.php:870 #: classes/pref/filters.php:977 msgid "Match" msgstr "Αντιστοίχιση" #: classes/pref/filters.php:397 #: classes/pref/filters.php:455 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/filters.php:911 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: classes/pref/filters.php:441 #: classes/pref/filters.php:897 msgid "Apply actions" msgstr "Εφαρμογή ενεργειών" #: classes/pref/filters.php:492 #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: classes/pref/filters.php:501 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Match any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:510 #: classes/pref/filters.php:932 msgid "Inverse matching" msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης" #: classes/pref/filters.php:522 #: classes/pref/filters.php:939 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: classes/pref/filters.php:804 msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: classes/pref/filters.php:810 #: classes/pref/feeds.php:1198 #: classes/pref/feeds.php:1212 msgid "Reset sort order" msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης" #: classes/pref/filters.php:942 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: classes/pref/filters.php:987 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:993 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "επί τόπου" #: classes/pref/filters.php:1001 #: js/PrefFilterTree.js:44 msgid "in" msgstr "σε" #: classes/pref/filters.php:1014 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Φίλτρα" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Αποθήκευση κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Αποθήκευση ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1139 msgid "[No caption]" msgstr "[Χωρίς λεζάντα]" #: classes/pref/filters.php:1141 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα" msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1155 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1158 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας" msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:513 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Σύνοψη" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed media in articles" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:179 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση" #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" #: classes/pref/prefs.php:211 msgid "Full name" msgstr "Πλήρες όνομα" #: classes/pref/prefs.php:215 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:221 msgid "Access level" msgstr "Επίπεδο πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:231 msgid "Save data" msgstr "Αποθήκευση δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:279 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:284 msgid "Old password" msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:287 msgid "New password" msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:292 msgid "Confirm password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:308 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:337 #: classes/pref/prefs.php:388 msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας" #: classes/pref/prefs.php:348 msgid "Disable OTP" msgstr "Απενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:356 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:393 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:407 msgid "Enable OTP" msgstr "Ενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:456 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:545 msgid "Customize" msgstr "Διαμόρφωση" #: classes/pref/prefs.php:612 msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #: classes/pref/prefs.php:622 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:654 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης" #: classes/pref/prefs.php:658 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "Manage profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:666 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή" #: classes/pref/prefs.php:679 #: classes/pref/feeds.php:756 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: classes/pref/prefs.php:681 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "System plugins" msgstr "Πρόσθετα συστήματος" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:717 #: classes/pref/prefs.php:773 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: classes/pref/prefs.php:718 #: classes/pref/prefs.php:774 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: classes/pref/prefs.php:719 #: classes/pref/prefs.php:775 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: classes/pref/prefs.php:720 #: classes/pref/prefs.php:776 msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: classes/pref/prefs.php:751 #: classes/pref/prefs.php:810 msgid "more info" msgstr "περισσότερες πληροφορίες" #: classes/pref/prefs.php:760 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Clear data" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:769 msgid "User plugins" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων" #: classes/pref/prefs.php:906 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:911 #: classes/pref/prefs.php:942 msgid "Incorrect password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:967 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1007 msgid "Create profile" msgstr "Δημιουργία προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1030 #: classes/pref/prefs.php:1056 msgid "(active)" msgstr "(ενεργό)" #: classes/pref/prefs.php:1090 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Activate profile" msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ" #: classes/pref/labels.php:40 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:244 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: classes/pref/labels.php:285 msgid "Clear colors" msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου" #: classes/pref/feeds.php:64 #: classes/pref/feeds.php:219 #: classes/pref/feeds.php:267 #: classes/pref/feeds.php:273 #: classes/pref/feeds.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Επεξεργασία ροής" msgstr[1] "Επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Τίτλος Ροής" #: classes/pref/feeds.php:571 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: classes/pref/feeds.php:573 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "URL Ροής" #: classes/pref/feeds.php:584 #: classes/pref/feeds.php:814 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/feeds.php:591 #: classes/pref/feeds.php:823 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: classes/pref/feeds.php:606 #: classes/pref/feeds.php:839 msgid "Article purging:" msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:" #: classes/pref/feeds.php:635 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:661 #: classes/pref/feeds.php:870 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:876 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:882 msgid "Always display image attachments" msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας" #: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:890 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/feeds.php:712 #: classes/pref/feeds.php:898 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:724 #: classes/pref/feeds.php:904 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/feeds.php:728 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:1283 #: plugins/import_export/init.php:71 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #: classes/pref/feeds.php:749 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: classes/pref/feeds.php:1153 msgid "Feeds with errors" msgstr "Ροές με σφάλματα" #: classes/pref/feeds.php:1160 msgid "Inactive feeds" msgstr "Αδρανείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:1196 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών" #: classes/pref/feeds.php:1200 #: js/PrefFeedTree.js:343 msgid "Batch subscribe" msgstr "Εγγραφή παρτίδας" #: classes/pref/feeds.php:1207 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: classes/pref/feeds.php:1210 msgid "Add category" msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" #: classes/pref/feeds.php:1214 msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων" #: classes/pref/feeds.php:1271 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1273 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1289 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "Εισαγωγή του OPML μου" #: classes/pref/feeds.php:1299 msgid "Export OPML" msgstr "Εξαγωγή OPML" #: classes/pref/feeds.php:1303 msgid "Include settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Public OPML URL" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1315 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML" #: classes/pref/feeds.php:1322 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1324 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Display URL" msgstr "Εμφάνιση URL" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1445 #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Click to edit feed" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:1463 #: classes/pref/feeds.php:1527 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές" #: classes/pref/feeds.php:1628 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1637 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1660 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση." #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 #: plugins/af_readability/init.php:90 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Πρόσθετο NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/af_comics/init.php:49 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:69 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:71 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/share/init.php:41 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων" #: plugins/share/init.php:78 msgid "Share by URL" msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL" #: plugins/share/init.php:100 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:122 msgid "Unshare article" msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:35 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: plugins/mail/init.php:37 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:50 #: plugins/mailto/init.php:58 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Προωθήθηκε]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:50 msgid "Multiple articles" msgstr "Πολλαπλά άρθρα" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: plugins/mail/init.php:178 msgid "Send e-mail" msgstr "Αποστολή e-mail" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά" #: plugins/auth_internal/init.php:67 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: plugins/auth_internal/init.php:208 msgid "Password has been changed." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει." #: plugins/auth_internal/init.php:210 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Κλείσιμο άρθρου" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:41 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/af_readability/init.php:47 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:78 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: plugins/af_readability/init.php:118 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών" #: plugins/import_export/init.php:53 msgid "Import and export" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:55 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "Export my data" msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου" #: plugins/import_export/init.php:78 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:242 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:247 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:422 msgid "Finished: " msgstr "Ολοκληρώθηκε: " #: plugins/import_export/init.php:423 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:425 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: plugins/import_export/init.php:430 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Prepare data" msgstr "Προετοιμασία δεδομένων" #: plugins/import_export/init.php:459 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:483 msgid "No file uploaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #: js/AppBase.js:134 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: js/AppBase.js:356 msgid "Error explained" msgstr "Επεξήγηση σφάλματος" #: js/Article.js:12 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/Article.js:40 #: js/Headlines.js:665 #: js/Headlines.js:683 #: js/Headlines.js:701 #: js/Headlines.js:821 #: js/Headlines.js:861 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/Headlines.js:411 #: js/Headlines.js:449 #: js/Headlines.js:470 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/Article.js:46 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/Article.js:88 msgid "Article URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: js/Article.js:162 msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Article.js:186 msgid "Edit article Tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου" #: js/CommonDialogs.js:29 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;" #: js/CommonDialogs.js:50 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/CommonDialogs.js:51 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:67 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Εγγραφή για Ροή" #: js/CommonDialogs.js:94 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:109 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/CommonDialogs.js:114 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:117 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:129 msgid "Expand to select feed" msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής" #: js/CommonDialogs.js:143 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:146 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s" #: js/CommonDialogs.js:149 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/CommonDialogs.js:173 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης" #: js/CommonDialogs.js:182 #: js/PrefFeedTree.js:378 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;" #: js/CommonDialogs.js:198 #: js/CommonDialogs.js:279 #: js/PrefFeedTree.js:164 #: js/PrefFeedTree.js:226 #: js/PrefFeedTree.js:242 #: js/PrefFeedTree.js:394 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: js/CommonDialogs.js:223 msgid "More Feeds" msgstr "Περισσότερες Ροές" #: js/CommonDialogs.js:311 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:333 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #: js/CommonDialogs.js:357 #: js/tt-rss.js:515 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;" #: js/CommonDialogs.js:385 #: js/tt-rss.js:355 #: js/tt-rss.js:496 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:399 msgid "Edit Feed" msgstr "Επεξεργασία Ροής" #: js/CommonDialogs.js:418 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/FeedTree.js:76 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: js/Feeds.js:230 msgid "Your password is at default value" msgstr "" #: js/Headlines.js:709 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Headlines.js:711 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/Headlines.js:830 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/Headlines.js:833 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/Headlines.js:834 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/Headlines.js:867 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:916 msgid "No article is selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/Headlines.js:951 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/Headlines.js:953 #, fuzzy, perl-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/Headlines.js:1024 msgid "Open original article" msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου" #: js/Headlines.js:1031 msgid "Display article URL" msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου" #: js/Headlines.js:1138 msgid "Assign label" msgstr "Ανάθεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1143 msgid "Remove label" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1174 msgid "Select articles in group" msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα" #: js/Headlines.js:1184 msgid "Mark group as read" msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη" #: js/Headlines.js:1196 msgid "Mark feed as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:136 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:149 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;" #: js/PrefFeedTree.js:192 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;" #: js/PrefFeedTree.js:205 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες." #: js/PrefFeedTree.js:256 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών" #: js/PrefFeedTree.js:280 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: js/PrefFeedTree.js:311 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:323 msgid "Category title:" msgstr "Τίτλος κατηγορίας:" #: js/PrefFeedTree.js:347 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..." #: js/PrefFeedTree.js:369 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις" #: js/PrefFilterTree.js:47 msgid "Inverse" msgstr "Αναστροφή" #: js/PrefFilterTree.js:240 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:253 #: js/PrefFilterTree.js:110 #: js/PrefFilterTree.js:126 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα." #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:21 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Απαλοιφή καταγραφής" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:64 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" msgstr "Εισαγωγή OPML" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/common.js:182 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/embed_original/init.js:5 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:34 msgid "Click to expand article" msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: js/AppBase.js:267 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/AppBase.js:282 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/Article.js:190 msgid "Saving article tags..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Upload complete." msgstr "Πλήρης φόρτωση." #: js/CommonDialogs.js:21 msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:24 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Πλήρης φόρτωση." #: js/CommonDialogs.js:30 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:35 msgid "Feed icon removed." msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε." #: js/CommonDialogs.js:52 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..." #: js/CommonDialogs.js:183 #: js/PrefFeedTree.js:379 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:360 msgid "Removing feed..." msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:403 #: js/PrefFeedTree.js:292 #: js/PrefFilterTree.js:223 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:420 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefHelpers.js:219 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Edit action" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: js/CommonFilters.js:194 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:224 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #: js/CommonFilters.js:235 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:277 msgid "Create Filter" msgstr "Δημιουργία Φίλτρου" #: js/Feeds.js:390 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/Feeds.js:394 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/Feeds.js:433 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:436 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:439 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:442 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:445 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: js/Feeds.js:445 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: js/Feeds.js:487 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Headlines.js:301 #: js/Headlines.js:349 #: js/Headlines.js:366 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: js/Headlines.js:305 msgid "Cancel search" msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" #: js/Headlines.js:363 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/Headlines.js:628 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/PrefFeedTree.js:137 msgid "Removing category..." msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:151 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:193 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:326 msgid "Creating category..." msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFilterTree.js:114 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:115 msgid "Joining filters..." msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...." #: js/PrefFilterTree.js:131 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:151 msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου" #: js/PrefFilterTree.js:190 msgid "Remove filter?" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;" #: js/PrefFilterTree.js:195 msgid "Removing filter..." msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..." #: js/PrefFilterTree.js:241 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Απαλοιφή των URL..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:159 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/PrefLabelTree.js:66 msgid "Label Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας" #: js/PrefLabelTree.js:124 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/PrefLabelTree.js:137 #: js/PrefLabelTree.js:157 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες." #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/PrefLabelTree.js:145 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:15 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Εισάγετε σύνδεση:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefUsers.js:66 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: js/PrefUsers.js:67 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/tt-rss.js:308 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:431 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:444 #: js/tt-rss.js:535 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:504 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/tt-rss.js:509 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL." #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share.js:50 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Όνομα αρχείου:" #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Προβολή ως ροή RSS" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Προβολή ως RSS" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Καταγραφή Σφάλματος" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα." #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Επανασύνθεση ροών" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Δημιουργία ετικέτας..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..." #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Ένταξη Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Όλα έτοιμα." #~ msgid "More actions..." #~ msgstr "Περισσότερες ενέργειες..." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Συνδεδεμένο" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instance" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Instance URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Σύνδεσμος instance" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Τελευταία σύνδεση" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Κατάσταση" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Αποθηκευμένες ροές" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Επαναφορά εγγραφής." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Περισσότερα..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Κατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Άρθρα με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "με παραμέτρους:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Αντιστοίχιση:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Οποιαδήποτε" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Όλες οι ετικέτες." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Ποιες ετικέτες;" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Λήψη" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Από:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:"