msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: index.php:153 #: index.php:169 #: index.php:287 #: prefs.php:122 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:294 #: classes/pref/feeds.php:1238 #: classes/pref/filters.php:822 #: js/feedlist.js:148 #: js/feedlist.js:491 #: js/feedlist.js:539 #: js/functions.js:314 #: js/functions.js:1336 #: js/prefs.js:562 #: js/prefs.js:754 #: js/prefs.js:1484 #: js/prefs.js:1499 #: js/tt-rss.js:546 #: js/viewfeed.js:1180 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/functions.js:565 #: js/prefs.js:1196 #: js/prefs.js:1249 #: js/prefs.js:1288 #: js/prefs.js:1301 #: js/prefs.js:1312 #: js/prefs.js:1327 #: js/tt-rss.js:563 #: js/viewfeed.js:760 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:191 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:194 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:195 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:196 #: include/functions.php:1198 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:197 #: include/functions.php:1199 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:198 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:199 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:200 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:203 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:206 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:207 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:208 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:209 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:213 #: index.php:253 #: include/functions.php:1186 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:138 #: js/FeedTree.js:166 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:216 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:219 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:222 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:238 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:243 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:245 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:246 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:247 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:248 #: classes/handler/public.php:551 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:249 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:250 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:251 #: classes/pref/feeds.php:778 #: classes/pref/feeds.php:1211 #: js/PrefFeedTree.js:80 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:252 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:254 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:255 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:256 #: include/functions.php:1172 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:257 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:258 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:259 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:268 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: index.php:274 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:140 #: include/functions.php:1201 #: classes/pref/prefs.php:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:131 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:132 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:143 #: classes/pref/feeds.php:114 #: classes/pref/feeds.php:1146 #: classes/pref/feeds.php:1200 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:146 #: classes/pref/filters.php:276 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:149 #: classes/pref/labels.php:94 #: classes/feeds.php:1708 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:153 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:156 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:186 #: include/login_form.php:162 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:623 #: classes/handler/public.php:697 #: classes/handler/public.php:798 #: classes/handler/public.php:877 #: classes/handler/public.php:891 #: classes/handler/public.php:898 #: classes/handler/public.php:923 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:713 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:718 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:67 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:245 #: classes/pref/filters.php:256 #: classes/pref/filters.php:553 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/opml.php:512 #: classes/digest.php:120 #: classes/pref/feeds.php:233 #: classes/feeds.php:1720 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions.php:954 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1148 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions.php:1149 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions.php:1150 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions.php:1151 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions.php:1152 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions.php:1153 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1154 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1155 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1156 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1157 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions.php:1158 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions.php:1159 #: js/viewfeed.js:1695 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions.php:1160 #: js/viewfeed.js:1707 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions.php:1161 #: js/viewfeed.js:1682 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions.php:1162 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions.php:1163 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions.php:1164 #: js/viewfeed.js:1728 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions.php:1165 #: js/viewfeed.js:1721 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions.php:1166 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions.php:1167 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions.php:1168 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions.php:1169 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions.php:1170 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions.php:1171 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1173 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions.php:1174 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions.php:1175 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions.php:1176 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions.php:1177 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions.php:1178 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions.php:1179 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions.php:1180 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions.php:1181 #: classes/pref/feeds.php:524 #: classes/pref/feeds.php:802 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions.php:1182 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions.php:1183 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions.php:1184 #: classes/pref/feeds.php:1203 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions.php:1185 #: js/FeedTree.js:145 #: js/PrefFeedTree.js:74 #: js/viewfeed.js:1846 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions.php:1187 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions.php:1188 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1189 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1190 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1191 #: js/FeedTree.js:194 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions.php:1192 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions.php:1193 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1194 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1195 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions.php:1196 #: classes/feeds.php:1581 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions.php:1197 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions.php:1200 #: js/tt-rss.js:490 #: js/tt-rss.js:659 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions.php:1202 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions.php:1203 #: classes/pref/labels.php:279 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions.php:1204 #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions.php:1205 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions.php:1206 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions.php:2507 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2508 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2509 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2510 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2511 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: include/functions.php:2512 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2513 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2514 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:107 #: classes/handler/public.php:446 #: classes/handler/public.php:708 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:117 #: classes/handler/public.php:449 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:123 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:129 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:133 #: classes/handler/public.php:252 #: classes/pref/prefs.php:1043 #: classes/rpc.php:69 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:141 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:145 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:153 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:159 #: classes/handler/public.php:454 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:46 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:62 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:69 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:211 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:236 #: classes/pref/labels.php:82 #: classes/pref/users.php:103 #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:922 #: classes/pref/filters.php:525 #: classes/pref/prefs.php:988 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:58 #: plugins/af_readability/init.php:69 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 #: plugins/mail/init.php:65 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:238 #: classes/handler/public.php:423 #: classes/handler/public.php:457 #: classes/pref/labels.php:84 #: classes/pref/users.php:105 #: classes/pref/feeds.php:783 #: classes/pref/feeds.php:925 #: classes/pref/feeds.php:1680 #: classes/pref/filters.php:528 #: classes/pref/filters.php:945 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/prefs.php:990 #: classes/feeds.php:1035 #: classes/feeds.php:1087 #: classes/feeds.php:1126 #: plugins/note/init.php:60 #: plugins/mail/init.php:179 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/article.php:337 #: classes/article.php:682 #: classes/article.php:837 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: classes/article.php:448 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: classes/article.php:525 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: classes/article.php:624 #: classes/feeds.php:659 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: classes/article.php:628 #: classes/feeds.php:663 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: classes/article.php:651 msgid " - " msgstr " - " #: classes/article.php:692 #: classes/feeds.php:645 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: classes/article.php:725 #: classes/feeds.php:600 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: classes/article.php:736 #: classes/pref/feeds.php:541 #: classes/feeds.php:611 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/article.php:773 #: classes/backend.php:103 #: classes/dlg.php:33 #: classes/dlg.php:56 #: classes/dlg.php:89 #: classes/dlg.php:154 #: classes/dlg.php:181 #: classes/dlg.php:197 #: classes/pref/feeds.php:1474 #: classes/pref/feeds.php:1541 #: classes/pref/filters.php:208 #: classes/pref/prefs.php:1105 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 #: plugins/import_export/init.php:425 #: plugins/import_export/init.php:471 #: plugins/share/init.php:128 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: classes/article.php:875 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: classes/opml.php:31 #: classes/opml.php:36 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:40 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:45 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:301 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:312 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:326 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:329 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:377 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:512 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:558 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:570 #: plugins/import_export/init.php:452 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:574 #: plugins/import_export/init.php:456 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:585 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:594 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:59 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:62 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:97 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:44 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:53 #: classes/dlg.php:178 #: plugins/share/init.php:125 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:67 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:71 #: classes/dlg.php:80 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:76 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:169 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:190 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:194 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Preferencias" #: classes/handler/public.php:387 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:395 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:397 #: classes/pref/feeds.php:539 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:399 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:401 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:420 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:422 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:444 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:504 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:560 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:563 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:569 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:573 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:591 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:618 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:656 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:701 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:723 #: classes/pref/users.php:372 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:733 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:737 #: classes/handler/public.php:806 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:775 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:802 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:824 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:850 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:915 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/labels.php:25 #: classes/pref/filters.php:377 #: classes/pref/filters.php:866 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/labels.php:40 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:244 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/feeds.php:1191 #: classes/pref/feeds.php:1422 #: classes/pref/feeds.php:1487 #: classes/pref/filters.php:388 #: classes/pref/filters.php:446 #: classes/pref/filters.php:792 #: classes/pref/filters.php:875 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/prefs.php:999 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/labels.php:273 #: classes/pref/users.php:359 #: classes/pref/feeds.php:1194 #: classes/pref/feeds.php:1425 #: classes/pref/feeds.php:1490 #: classes/pref/filters.php:391 #: classes/pref/filters.php:449 #: classes/pref/filters.php:795 #: classes/pref/filters.php:878 #: classes/pref/filters.php:905 #: classes/pref/prefs.php:1002 #: classes/feeds.php:102 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/users.php:361 #: classes/pref/feeds.php:1196 #: classes/pref/feeds.php:1427 #: classes/pref/feeds.php:1492 #: classes/pref/filters.php:393 #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:797 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:907 #: classes/pref/prefs.php:1004 #: classes/feeds.php:105 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/users.php:370 #: classes/pref/feeds.php:760 #: classes/pref/filters.php:518 #: classes/pref/filters.php:814 #: classes/feeds.php:1086 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/labels.php:285 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:61 #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:857 #: classes/feeds.php:1007 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/pref/users.php:64 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:82 #: classes/pref/feeds.php:656 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:96 #: js/prefs.js:479 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:136 #: classes/pref/users.php:407 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:137 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:145 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:146 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:150 #: classes/pref/users.php:406 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:176 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:246 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:253 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:257 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:285 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:287 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:311 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:346 #: classes/pref/feeds.php:1187 #: classes/pref/filters.php:788 #: classes/feeds.php:1057 #: classes/feeds.php:1125 #: js/tt-rss.js:165 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/pref/users.php:364 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:807 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/users.php:404 #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:861 #: classes/pref/feeds.php:1657 #: classes/feeds.php:1011 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:427 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:447 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:449 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:64 #: classes/pref/feeds.php:219 #: classes/pref/feeds.php:267 #: classes/pref/feeds.php:273 #: classes/pref/feeds.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:514 #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/feeds.php:530 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:562 #: classes/pref/feeds.php:809 #: classes/pref/feeds.php:1643 #: classes/feeds.php:987 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/pref/feeds.php:574 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "URL del artículo:" #: classes/pref/feeds.php:576 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:587 #: classes/pref/feeds.php:823 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:594 #: classes/pref/feeds.php:832 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:609 #: classes/pref/feeds.php:848 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:640 #: classes/pref/feeds.php:869 #: classes/pref/feeds.php:1660 #: classes/pref/prefs.php:243 #: classes/feeds.php:1015 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/pref/feeds.php:644 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:654 #: classes/feeds.php:1026 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/pref/feeds.php:670 #: classes/pref/feeds.php:879 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:885 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:695 #: classes/pref/feeds.php:891 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:708 #: classes/pref/feeds.php:899 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:721 #: classes/pref/feeds.php:907 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:733 #: classes/pref/feeds.php:913 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:737 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:751 #: classes/pref/feeds.php:1292 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Crear filtro..." #: classes/pref/feeds.php:758 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:765 #: classes/pref/prefs.php:679 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/feeds.php:1162 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1169 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1205 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1207 #: classes/pref/feeds.php:1221 #: classes/pref/filters.php:810 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/feeds.php:1209 #: js/prefs.js:1458 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1216 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1219 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1223 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1280 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1298 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1304 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1306 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1319 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1326 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1328 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1335 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/pref/feeds.php:1336 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1452 #: classes/pref/feeds.php:1517 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1470 #: classes/pref/feeds.php:1537 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1640 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1672 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/feeds.php:1679 #: classes/feeds.php:1029 #: classes/feeds.php:1085 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/pref/filters.php:155 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Recientes" #: classes/pref/filters.php:267 #: classes/pref/filters.php:573 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:263 #: classes/pref/filters.php:572 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:383 #: classes/pref/filters.php:870 #: classes/pref/filters.php:977 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:397 #: classes/pref/filters.php:455 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/filters.php:911 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:458 #: classes/pref/filters.php:887 #: classes/pref/filters.php:914 #: classes/feeds.php:122 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/filters.php:441 #: classes/pref/filters.php:897 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:492 #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:501 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:510 #: classes/pref/filters.php:932 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:522 #: classes/pref/filters.php:939 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:804 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:942 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:987 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:993 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:1001 #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:1014 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/functions.js:797 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/functions.js:819 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1139 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1141 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1155 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1158 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1420 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:179 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:211 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:215 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:221 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:231 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:279 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:284 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:287 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:292 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:308 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:337 #: classes/pref/prefs.php:388 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:348 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:356 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:393 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:407 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:456 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:545 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:612 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:616 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:622 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:654 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:658 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:666 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:681 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:717 #: classes/pref/prefs.php:773 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:718 #: classes/pref/prefs.php:774 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:719 #: classes/pref/prefs.php:775 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:720 #: classes/pref/prefs.php:776 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:751 #: classes/pref/prefs.php:810 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:760 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:769 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:912 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:917 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:973 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1013 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1065 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1099 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:25 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:193 #: classes/feeds.php:817 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:255 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:342 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:394 #: classes/feeds.php:485 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:540 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:701 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:704 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:707 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:711 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:713 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:729 #: classes/feeds.php:920 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:741 #: classes/feeds.php:932 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:909 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:973 #: classes/feeds.php:981 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:995 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1032 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1061 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1062 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1065 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1099 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1107 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1112 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1121 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/feeds.php:1575 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: classes/feeds.php:1577 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: classes/feeds.php:1579 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/feeds.php:1583 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: classes/feeds.php:1585 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: classes/feeds.php:1706 msgid "Special" msgstr "Especial" #: classes/feeds.php:1963 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/auth_internal/init.php:71 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:212 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:214 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/af_readability/init.php:22 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:34 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:40 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:67 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:79 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:96 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_redditimgur/init.php:27 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:56 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:61 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:75 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:49 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:69 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:71 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:62 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:69 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:85 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:235 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:240 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:401 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:403 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:404 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:409 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:421 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/import_export/init.php:438 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:464 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:35 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:37 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:50 #: plugins/mailto/init.php:58 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:50 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:178 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/share/init.php:41 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:78 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:100 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:122 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: js/FeedTree.js:172 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:61 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:67 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/feedlist.js:511 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:514 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:517 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:520 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:523 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: js/feedlist.js:523 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Todos" #: js/functions.js:74 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:141 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:448 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/functions.js:592 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/functions.js:621 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:636 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:641 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:644 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:656 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/functions.js:668 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:672 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/functions.js:676 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:1136 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1140 #: js/prefs.js:1091 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1245 #: js/tt-rss.js:445 #: js/tt-rss.js:672 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/functions.js:1260 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1266 #: js/prefs.js:100 #: js/prefs.js:209 #: js/prefs.js:647 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/functions.js:1293 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/functions.js:1355 #: js/functions.js:1464 #: js/prefs.js:398 #: js/prefs.js:540 #: js/prefs.js:558 #: js/prefs.js:1073 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1398 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1435 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1446 #: js/prefs.js:1054 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1449 #: js/prefs.js:1057 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:60 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:67 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:71 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:96 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:131 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:170 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:175 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:292 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:295 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:308 #: js/prefs.js:1140 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:320 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:323 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:338 #: js/prefs.js:408 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:461 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:350 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:353 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:366 #: js/prefs.js:495 #: js/prefs.js:514 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:413 #: js/prefs.js:432 #: js/prefs.js:466 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:436 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:439 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:500 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:518 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:521 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:580 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:604 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:681 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:700 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:703 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:865 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1464 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1483 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1497 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:118 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:124 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:397 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:526 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:539 #: js/tt-rss.js:722 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:825 #: js/tt-rss.js:685 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:830 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:917 #: js/viewfeed.js:955 #: js/viewfeed.js:1003 #: js/viewfeed.js:1924 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/viewfeed.js:675 #: js/viewfeed.js:697 #: js/viewfeed.js:718 #: js/viewfeed.js:777 #: js/viewfeed.js:805 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:925 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:927 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:964 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:967 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:969 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1009 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1029 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1035 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1666 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:1673 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #: js/viewfeed.js:1780 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:1785 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:1817 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:1827 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:1839 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:1892 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1955 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1986 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1273 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: js/feedlist.js:204 msgid "Your password is at default value" msgstr "" #: js/feedlist.js:453 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/functions.js:494 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/functions.js:511 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:516 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/functions.js:521 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/functions.js:537 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/functions.js:539 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:540 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/functions.js:550 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:555 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:797 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:819 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:860 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:890 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/functions.js:942 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1060 #: js/tt-rss.js:691 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1063 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1489 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/prefs.js:969 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:975 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/prefs.js:993 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/prefs.js:996 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/prefs.js:1009 msgid "No categories are selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1016 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1020 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/prefs.js:1043 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1087 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1125 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1157 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1166 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1169 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/prefs.js:1185 msgid "No profiles are selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1193 #: js/prefs.js:1246 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1210 #: js/prefs.js:1262 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1215 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/prefs.js:1270 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1280 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/prefs.js:1352 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/tt-rss.js:680 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/viewfeed.js:191 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:620 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1284 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1319 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1321 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Integración con Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Hecho." #~ msgid "More actions..." #~ msgstr "Más acciones..." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Purga manual" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Limpiando la fuente..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Cancelar publicación de artículo" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Publicar artículo" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Enlazado" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instancia" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "URL de la instancia" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Clave de acceso:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Clave de acceso" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Generar nueva clave" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Última sesión" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Fuentes archivadas" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Crear enlace" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Suscripción reiniciada." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Editar instancia" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado instancias." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Más..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Desechar la selección" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Desechar leídos" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Esta fuente" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"