msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:21+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:57 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:58 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:59 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:60 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:61 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:62 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:63 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:66 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:67 backend.php:77 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:68 backend.php:78 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:69 backend.php:79 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:70 backend.php:80 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:71 backend.php:81 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:72 backend.php:82 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:73 backend.php:83 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:74 backend.php:84 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:87 classes/pref/users.php:47 classes/pref/system.php:68 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:88 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:89 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:10 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:13 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" #: errors.php:16 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:18 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:20 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:22 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:24 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:26 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:28 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:30 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:32 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " "for more information." msgstr "" #: errors.php:36 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:38 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:40 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: errors.php:42 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "" #: index.php:139 index.php:154 index.php:277 prefs.php:124 #: classes/pref/filters.php:788 classes/pref/labels.php:281 #: classes/pref/feeds.php:1298 js/App.js:318 js/CommonDialogs.js:299 #: js/CommonDialogs.js:379 js/Feeds.js:359 js/Feeds.js:437 js/Headlines.js:315 #: js/PrefFeedTree.js:127 js/PrefFeedTree.js:134 js/PrefFeedTree.js:251 #: js/PrefFeedTree.js:320 js/PrefFilterTree.js:98 js/PrefHelpers.js:26 #: js/PrefHelpers.js:38 js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:111 #: js/PrefHelpers.js:184 plugins/af_readability/init.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:168 js/App.js:415 js/App.js:421 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:171 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:174 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:188 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:191 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:192 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:193 classes/rpc.php:807 classes/feeds.php:77 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:194 classes/rpc.php:808 classes/feeds.php:78 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:195 classes/feeds.php:70 classes/feeds.php:76 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:196 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:197 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:200 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:204 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:205 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:206 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:207 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:219 index.php:253 classes/rpc.php:795 classes/feeds.php:82 #: js/FeedTree.js:89 js/FeedTree.js:119 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:222 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:225 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:228 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:243 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:246 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:247 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:248 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:249 classes/handler/public.php:781 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:250 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:251 classes/pref/feeds.php:814 classes/pref/feeds.php:1271 #: js/PrefFeedTree.js:63 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:252 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:254 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:255 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:256 classes/rpc.php:781 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:257 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:266 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: prefs.php:31 prefs.php:141 classes/rpc.php:811 classes/pref/prefs.php:568 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:133 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:134 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:144 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:127 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1260 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:148 classes/pref/filters.php:240 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:152 classes/pref/labels.php:85 classes/feeds.php:1431 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:157 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:160 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:186 include/login_form.php:182 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269 #: register.php:288 register.php:335 register.php:345 register.php:357 #: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:849 #: classes/handler/public.php:873 classes/handler/public.php:965 #: classes/handler/public.php:995 classes/handler/public.php:1068 #: classes/handler/public.php:1165 classes/handler/public.php:1177 #: classes/handler/public.php:1182 classes/handler/public.php:1206 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:217 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:228 classes/handler/public.php:980 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:231 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:332 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:354 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:128 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:85 classes/pref/filters.php:209 #: classes/pref/filters.php:220 classes/pref/filters.php:535 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/controls.php:138 include/controls.php:230 classes/opml.php:544 #: classes/pref/feeds.php:247 classes/feeds.php:1443 classes/digest.php:124 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/functions.php:102 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/login_form.php:108 classes/pref/users.php:55 #: classes/handler/public.php:640 classes/handler/public.php:975 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:117 classes/handler/public.php:647 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:129 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:134 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:137 classes/rpc.php:69 classes/pref/prefs.php:1241 #: classes/handler/public.php:272 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:146 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:150 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:158 #, fuzzy msgid "Safe mode (no plugins)" msgstr "Plugins de sistema" #: include/login_form.php:167 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:178 classes/handler/public.php:660 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:52 msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "" #: include/sessions.php:66 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: classes/article.php:20 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:170 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:182 classes/pref/users.php:114 #: classes/pref/filters.php:507 classes/pref/labels.php:73 #: classes/pref/feeds.php:815 classes/pref/feeds.php:980 #: plugins/af_readability/init.php:103 plugins/note/init.php:53 #: plugins/af_redditimgur/init.php:81 plugins/af_psql_trgm/init.php:197 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/af_proxy_http/init.php:232 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:184 classes/pref/users.php:116 #: classes/pref/filters.php:510 classes/pref/filters.php:924 #: classes/pref/filters.php:1003 classes/pref/filters.php:1096 #: classes/pref/labels.php:75 classes/pref/prefs.php:1194 #: classes/pref/prefs.php:1291 classes/pref/feeds.php:816 #: classes/pref/feeds.php:983 classes/pref/feeds.php:1713 classes/feeds.php:743 #: classes/feeds.php:784 classes/handler/public.php:618 #: plugins/note/init.php:55 plugins/mail/init.php:182 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/article.php:273 classes/article.php:539 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: classes/article.php:383 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: classes/article.php:460 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: classes/rpc.php:752 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: classes/rpc.php:753 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/rpc.php:754 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: classes/rpc.php:755 #, fuzzy msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/rpc.php:756 msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "" #: classes/rpc.php:757 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: classes/rpc.php:758 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: classes/rpc.php:759 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: classes/rpc.php:760 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: classes/rpc.php:761 msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "" #: classes/rpc.php:762 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: classes/rpc.php:763 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: classes/rpc.php:764 #, fuzzy msgid "Cancel active search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: classes/rpc.php:765 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: classes/rpc.php:766 js/Headlines.js:1266 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: classes/rpc.php:767 js/Headlines.js:1278 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: classes/rpc.php:768 js/Headlines.js:1253 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: classes/rpc.php:769 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: classes/rpc.php:770 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: classes/rpc.php:771 js/Headlines.js:1299 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: classes/rpc.php:772 js/Headlines.js:1292 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/rpc.php:773 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: classes/rpc.php:774 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: classes/rpc.php:775 #, fuzzy msgid "Scroll down page" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: classes/rpc.php:776 #, fuzzy msgid "Scroll up page" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: classes/rpc.php:777 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: classes/rpc.php:778 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: classes/rpc.php:779 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: classes/rpc.php:780 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/rpc.php:782 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "" #: classes/rpc.php:783 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: classes/rpc.php:784 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: classes/rpc.php:785 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: classes/rpc.php:786 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: classes/rpc.php:787 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: classes/rpc.php:788 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: classes/rpc.php:789 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: classes/rpc.php:790 classes/pref/feeds.php:529 classes/pref/feeds.php:835 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: classes/rpc.php:791 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: classes/rpc.php:792 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: classes/rpc.php:793 classes/pref/feeds.php:1263 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: classes/rpc.php:794 js/PrefFeedTree.js:57 js/FeedTree.js:96 #: js/Headlines.js:1422 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: classes/rpc.php:796 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/rpc.php:797 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: classes/rpc.php:798 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: classes/rpc.php:799 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: classes/rpc.php:800 js/FeedTree.js:144 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/rpc.php:801 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: classes/rpc.php:802 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/rpc.php:803 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/rpc.php:804 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: classes/rpc.php:805 classes/feeds.php:1299 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: classes/rpc.php:806 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: classes/rpc.php:809 classes/feeds.php:1303 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: classes/rpc.php:810 js/App.js:1098 js/App.js:1175 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: classes/rpc.php:812 msgid "Other" msgstr "Otro" #: classes/rpc.php:813 classes/pref/labels.php:266 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: classes/rpc.php:814 classes/pref/filters.php:767 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: classes/rpc.php:815 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: classes/rpc.php:816 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:89 classes/dlg.php:153 #: classes/dlg.php:187 classes/dlg.php:204 classes/pref/filters.php:172 #: classes/pref/feeds.php:1524 classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/backend.php:87 plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: classes/dlg.php:41 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:54 classes/dlg.php:184 plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:68 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:81 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:77 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:170 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:181 classes/pref/filters.php:997 classes/pref/prefs.php:791 #: classes/pref/prefs.php:902 classes/pref/prefs.php:936 #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:997 #: plugins/bookmarklets/init.php:45 #, fuzzy msgid "More info..." msgstr "más información" #: classes/dlg.php:196 msgid "" "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " "(Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:201 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Preferencias" #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:321 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:355 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:358 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:370 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:544 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:590 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:602 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:606 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:617 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:626 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:63 classes/pref/feeds.php:668 #: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/feeds.php:1694 #: plugins/auth_internal/init.php:69 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:82 classes/pref/prefs.php:398 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/users.php:90 classes/pref/filters.php:457 #: classes/pref/filters.php:895 classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:936 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:94 classes/pref/prefs.php:320 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/users.php:107 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:148 classes/pref/users.php:390 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:149 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:157 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:158 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:162 classes/pref/users.php:389 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:188 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:259 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:266 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:270 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/users.php:330 classes/pref/filters.php:754 #: classes/pref/feeds.php:1247 classes/feeds.php:783 js/Feeds.js:569 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/pref/users.php:340 classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:418 classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/filters.php:844 classes/pref/filters.php:873 #: classes/pref/labels.php:257 classes/pref/prefs.php:1203 #: classes/pref/prefs.php:1313 classes/pref/feeds.php:1251 #: classes/pref/feeds.php:1479 classes/pref/feeds.php:1536 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/users.php:343 classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:421 classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/filters.php:847 classes/pref/filters.php:876 #: classes/pref/labels.php:260 classes/pref/prefs.php:1206 #: classes/pref/prefs.php:1316 classes/pref/feeds.php:1254 #: classes/pref/feeds.php:1482 classes/pref/feeds.php:1539 classes/feeds.php:69 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/pref/users.php:345 classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:423 classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/filters.php:849 classes/pref/filters.php:878 #: classes/pref/labels.php:262 classes/pref/prefs.php:1208 #: classes/pref/prefs.php:1318 classes/pref/feeds.php:1256 #: classes/pref/feeds.php:1484 classes/pref/feeds.php:1541 classes/feeds.php:72 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/pref/users.php:348 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:773 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/users.php:354 classes/pref/filters.php:500 #: classes/pref/filters.php:780 classes/pref/labels.php:269 #: classes/pref/feeds.php:798 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/users.php:356 classes/handler/public.php:994 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/pref/users.php:387 classes/pref/feeds.php:674 #: classes/pref/feeds.php:920 classes/pref/feeds.php:1697 classes/feeds.php:720 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/pref/users.php:388 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:391 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:424 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:426 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/filters.php:231 classes/pref/filters.php:555 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:227 classes/pref/filters.php:554 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:347 classes/pref/filters.php:832 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/filters.php:352 classes/pref/filters.php:838 #: classes/pref/filters.php:956 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:367 classes/pref/filters.php:427 #: classes/pref/filters.php:853 classes/pref/filters.php:882 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:430 #: classes/pref/filters.php:856 classes/pref/filters.php:885 #: classes/feeds.php:87 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/filters.php:411 classes/pref/filters.php:866 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:468 classes/pref/filters.php:901 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:479 classes/pref/filters.php:906 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:490 classes/pref/filters.php:911 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:504 classes/pref/filters.php:920 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:776 classes/pref/feeds.php:1267 #: classes/pref/feeds.php:1281 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/filters.php:922 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:972 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:976 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:979 js/PrefFilterTree.js:46 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:1000 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:1000 js/CommonFilters.js:132 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1023 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1074 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1093 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1093 js/CommonFilters.js:162 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1121 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1123 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1137 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1138 #, fuzzy msgid "inverse" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:1141 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/labels.php:38 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:521 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Artículo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:59 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:70 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:76 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Perfil por defecto" #: classes/pref/prefs.php:76 msgid "Used for full-text search" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:77 #, fuzzy msgid "Mark read on scroll" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:77 #, fuzzy msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:78 #, fuzzy msgid "Always expand articles" msgstr "Desplegar el artículo" #: classes/pref/prefs.php:79 #, fuzzy msgid "Combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:80 #, fuzzy msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:82 #, fuzzy msgid "Default update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:83 #, fuzzy msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:84 #, fuzzy msgid "Enable digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:84 msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:85 msgid "Try to send around this time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:86 #, fuzzy msgid "Enable API" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:86 msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:87 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:88 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Cada 4 horas" #: classes/pref/prefs.php:90 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Always show special feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:91 #, fuzzy msgid "While hiding read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "" "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:93 #, fuzzy msgid "Automatically show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:93 #, fuzzy msgid "After marking one as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:94 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "days (0 disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:96 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Show content preview in headlines" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:99 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:99 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:100 msgid "SSL client certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:101 classes/pref/feeds.php:746 #: classes/pref/feeds.php:955 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:103 js/PrefHelpers.js:153 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:104 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:105 msgid "Group by feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:105 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:106 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:107 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:272 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:283 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:286 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:315 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:328 #, fuzzy msgid "Access level:" msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/prefs.php:339 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:351 classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:928 classes/pref/feeds.php:1698 classes/feeds.php:724 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/pref/prefs.php:389 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:393 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:418 #, php-format msgid "" "Authentication module used for this session (%s) does not provide an " "ability to set passwords." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:424 #, fuzzy msgid "App passwords" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:436 #, fuzzy msgid "Generate new password" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/pref/prefs.php:440 #, fuzzy msgid "Remove selected passwords" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:444 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:474 classes/pref/prefs.php:535 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:484 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:494 msgid "" "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key " "manually" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:500 msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:508 msgid "OTP Key:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:541 #, fuzzy msgid "One time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:548 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:709 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminado" #: classes/pref/prefs.php:719 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:722 #, fuzzy msgid "More themes..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/prefs.php:783 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:787 classes/pref/system.php:44 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:798 #, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:827 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:831 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:836 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:839 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:853 classes/pref/feeds.php:803 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:900 #, php-format msgid "" "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "%s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:906 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:940 classes/pref/prefs.php:986 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:975 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:1000 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:1097 classes/pref/prefs.php:1151 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:1175 msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1182 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1190 msgid "Apply" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1192 #, fuzzy msgid "Save and reload" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:1217 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1236 classes/pref/prefs.php:1256 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1287 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1289 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/pref/prefs.php:1326 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:1327 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Crear" #: classes/pref/prefs.php:1328 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Última actualización:" #: classes/pref/prefs.php:1381 #, php-format msgid "" "Generated password %s for %s. Please remember it for future " "reference." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:28 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:233 #: classes/pref/feeds.php:281 classes/pref/feeds.php:287 #: classes/pref/feeds.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:548 classes/handler/public.php:597 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/pref/feeds.php:550 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:571 classes/pref/feeds.php:844 #: classes/pref/feeds.php:1685 classes/feeds.php:694 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/pref/feeds.php:585 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "URL del artículo:" #: classes/pref/feeds.php:587 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:603 classes/pref/feeds.php:859 classes/feeds.php:768 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:870 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:621 classes/pref/feeds.php:877 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/feeds.php:637 classes/pref/feeds.php:895 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:644 #, fuzzy, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:646 classes/pref/feeds.php:903 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/feeds.php:650 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: classes/pref/feeds.php:686 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:697 classes/feeds.php:736 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/pref/feeds.php:715 classes/pref/feeds.php:941 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:731 classes/pref/feeds.php:948 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:761 classes/pref/feeds.php:962 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:969 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:780 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:788 classes/pref/feeds.php:1354 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Crear filtro..." #: classes/pref/feeds.php:796 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:901 #, fuzzy, php-format msgid "(%d days)" msgstr "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1229 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1265 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1269 js/PrefFeedTree.js:348 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1276 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1279 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1341 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1361 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1373 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1380 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Publicados" #: classes/pref/feeds.php:1382 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1384 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1386 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1397 msgid "" "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1402 classes/feeds.php:39 classes/feeds.php:40 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:107 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Esta fuente" #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1562 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1522 classes/pref/feeds.php:1581 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1676 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1707 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/feeds.php:1712 classes/feeds.php:741 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/pref/system.php:32 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Severity:" msgstr "" #: classes/pref/system.php:51 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Warnings" msgstr "" #: classes/pref/system.php:53 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: classes/pref/system.php:65 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:66 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:67 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:69 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/pref/system.php:130 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Realizar la acción" #: classes/feeds.php:46 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:67 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar" #: classes/feeds.php:71 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:74 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:80 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:83 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:86 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:89 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:98 plugins/mailto/init.php:24 #: plugins/mail/init.php:76 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:102 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:158 classes/feeds.php:554 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:221 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:277 classes/feeds.php:1301 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: classes/feeds.php:351 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:445 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:448 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:451 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:455 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:457 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:474 classes/feeds.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:486 classes/feeds.php:642 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:619 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:686 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:703 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:762 #, fuzzy, php-format msgid "Search %s..." msgstr "Buscar..." #: classes/feeds.php:770 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:780 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/feeds.php:1293 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: classes/feeds.php:1295 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: classes/feeds.php:1297 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/feeds.php:1429 msgid "Special" msgstr "Especial" #: classes/feeds.php:1520 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "" #: classes/feeds.php:1710 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: classes/handler/public.php:519 plugins/bookmarklets/init.php:41 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:592 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:602 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:607 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:617 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:619 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:715 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:809 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:812 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:815 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:818 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:824 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:835 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:848 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:872 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:968 msgid "" "You will need to provide valid account name and email. Password reset link " "will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:988 #, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1006 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1010 classes/handler/public.php:1075 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:1051 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:1071 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1094 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1135 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:1146 #, fuzzy, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Actualizar" #: classes/handler/public.php:1151 #, php-format msgid "Updating to version %d" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1164 msgid "Try again" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1170 #, fuzzy msgid "Completed." msgstr "Carga completa." #: classes/handler/public.php:1187 #, php-format msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1199 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: classes/backend.php:58 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:61 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:25 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:37 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:47 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:48 #, fuzzy msgid "Append content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:57 #, fuzzy msgid "Toggle full article text" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:64 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:70 plugins/af_psql_trgm/init.php:166 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_readability/init.php:99 msgid "" "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:117 plugins/af_psql_trgm/init.php:207 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:125 msgid "(append)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:136 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:148 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:153 msgid "Append to summary, instead of replacing it" msgstr "" #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/auth_internal/init.php:81 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:256 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:258 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:120 plugins/mail/init.php:128 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mail/init.php:120 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "" "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 #, fuzzy msgid "Toggle sidebar" msgstr "Alternar favoritos" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/af_redditimgur/init.php:33 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:72 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:78 #, php-format msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:96 plugins/af_proxy_http/init.php:244 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 plugins/af_psql_trgm/init.php:236 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "" "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:192 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:224 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/share/init.php:45 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:48 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:81 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:103 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_proxy_http/init.php:206 msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" msgstr "" #: plugins/af_proxy_http/init.php:230 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:53 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:36 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:150 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:165 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:181 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: js/App.js:309 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/App.js:534 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/App.js:551 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/Article.js:35 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/Article.js:61 plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 #: js/Headlines.js:749 js/Headlines.js:775 js/Headlines.js:787 #: js/Headlines.js:915 js/Headlines.js:933 js/Headlines.js:951 #: js/Headlines.js:1092 js/Headlines.js:1128 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/Article.js:69 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/Article.js:129 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: js/Article.js:167 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: js/Article.js:170 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: js/CommonDialogs.js:12 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/CommonDialogs.js:39 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/CommonDialogs.js:40 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:89 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/CommonDialogs.js:119 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:134 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/CommonDialogs.js:143 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:146 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:159 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/CommonDialogs.js:171 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:174 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/CommonDialogs.js:177 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/CommonDialogs.js:231 js/CommonDialogs.js:316 js/PrefFeedTree.js:169 #: js/PrefFeedTree.js:231 js/PrefFeedTree.js:247 js/PrefFeedTree.js:399 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: js/CommonDialogs.js:256 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/CommonDialogs.js:348 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:370 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/CommonDialogs.js:394 js/App.js:1208 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/CommonDialogs.js:422 js/App.js:1057 js/App.js:1188 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:436 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/CommonDialogs.js:460 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/Feeds.js:231 msgid "Your password is at default value" msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:37 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:44 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:141 #, perl-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:154 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:210 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/PrefFeedTree.js:261 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/PrefFeedTree.js:285 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/PrefFeedTree.js:316 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:328 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/PrefFeedTree.js:352 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/PrefFeedTree.js:374 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/PrefFilterTree.js:49 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/PrefFilterTree.js:108 js/PrefFilterTree.js:124 js/PrefFilterTree.js:235 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:129 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:149 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/PrefFilterTree.js:172 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/PrefFilterTree.js:222 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefHelpers.js:19 #, fuzzy msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/PrefHelpers.js:43 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:60 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Borrar registro" #: js/PrefHelpers.js:79 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/PrefHelpers.js:88 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:103 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/PrefHelpers.js:110 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/PrefHelpers.js:119 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:175 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/PrefHelpers.js:183 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:226 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/PrefHelpers.js:248 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/common.js:216 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: js/App.js:436 msgid "" "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/App.js:449 msgid "" "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/App.js:601 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/App.js:1003 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "" #: js/App.js:1126 #, fuzzy msgid "Please enable af_readability first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/App.js:1139 js/App.js:1229 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/App.js:1197 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/App.js:1202 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/Article.js:267 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/Article.js:272 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/CommonDialogs.js:41 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/CommonDialogs.js:50 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/CommonDialogs.js:65 msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:68 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Carga completa." #: js/CommonDialogs.js:211 js/PrefFeedTree.js:384 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/CommonDialogs.js:397 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/CommonDialogs.js:440 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFilterTree.js:205 #: js/PrefUsers.js:42 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/CommonDialogs.js:462 js/PrefHelpers.js:249 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/CommonDialogs.js:482 js/PrefHelpers.js:265 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "Crear usuario" #: js/CommonFilters.js:132 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/CommonFilters.js:162 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/CommonFilters.js:203 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:232 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/CommonFilters.js:243 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:285 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/FeedTree.js:102 #, fuzzy msgid "Debug feed" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: js/FeedTree.js:125 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: js/Feeds.js:387 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/Feeds.js:391 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/Feeds.js:409 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:412 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:415 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:418 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:421 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: js/Feeds.js:421 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Todos" #: js/Feeds.js:464 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Headlines.js:629 js/Headlines.js:679 js/Headlines.js:696 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/Headlines.js:633 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/Headlines.js:693 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/Headlines.js:886 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/Headlines.js:959 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Headlines.js:961 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/Headlines.js:1101 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/Headlines.js:1104 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/Headlines.js:1105 msgid "" "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/Headlines.js:1134 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:1150 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/Headlines.js:1185 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/Headlines.js:1187 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/Headlines.js:1237 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/Headlines.js:1244 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #: js/Headlines.js:1351 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/Headlines.js:1356 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/Headlines.js:1393 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/Headlines.js:1403 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/Headlines.js:1415 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/PrefFeedTree.js:142 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/PrefFeedTree.js:156 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:198 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:331 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/PrefFilterTree.js:113 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/PrefFilterTree.js:177 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/PrefHelpers.js:44 plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: js/PrefHelpers.js:47 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/PrefHelpers.js:89 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/PrefHelpers.js:124 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/PrefHelpers.js:205 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/PrefLabelTree.js:70 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/PrefLabelTree.js:127 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/PrefLabelTree.js:140 js/PrefLabelTree.js:160 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/PrefLabelTree.js:148 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/PrefUsers.js:17 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/PrefUsers.js:20 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/PrefUsers.js:38 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/PrefUsers.js:59 js/PrefUsers.js:98 js/PrefUsers.js:105 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/PrefUsers.js:64 js/PrefUsers.js:110 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefUsers.js:68 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/PrefUsers.js:69 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/PrefUsers.js:84 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" #: js/PrefUsers.js:85 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: plugins/af_readability/init.js:29 #, fuzzy msgid "Unable to fetch full text for this article" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #, fuzzy #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Atajos de teclado" #, fuzzy #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #~ msgid "Toggle embed original" #~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #, fuzzy #~ msgid "Toggle night mode" #~ msgstr "Alternar modo combinado" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Importar y exportar" #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Exportar mis datos" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Terminado: " #, fuzzy #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "Editar nota del artículo" #~ msgstr[1] "Editar nota del artículo" #, fuzzy #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Preparar datos" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Exportar datos" #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Importación de datos" #, fuzzy #~ msgid "%d archived article" #~ msgid_plural "%d archived articles" #~ msgstr[0] "Artículos archivados" #~ msgstr[1] "Artículos archivados" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "No se han encontrado fuentes." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Actualizador de la base de datos" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "No incluir en fuentes populares" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "more info" #~ msgstr "más información" #~ msgid "More feeds" #~ msgstr "Más fuentes" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Fuentes populares" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Archivo de fuentes" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "límite:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle feedlist" #~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Wiki: Filtros" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfaz" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Modo de fuente combinada" #, fuzzy #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "Habilitar API" #, fuzzy #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Purgar artículos sin leer" #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "No mostrar imágenes" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "Usa la zona horaria UTC" #, fuzzy #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Personalizar hoja de estilo" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Nivel de acceso" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Introduzca su contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "No ha iniciado sesión" #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Recientes" #~ msgid " - " #~ msgstr " - " #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Original de:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(editar nota)" #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "Marcar fuente como leída" #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Intentando dejar de compartir..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Nombre de archivo:" #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Ver como fuente RSS" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Ver como RSS" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Registro de errores" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado fuentes." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado artículos." #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Reiniciar la puntuación" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Crear marcador..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Crear filtro..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Integración con Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Hecho." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Purga manual" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Limpiando la fuente..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Cancelar publicación de artículo" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Publicar artículo" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Enlazado" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instancia" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "URL de la instancia" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Clave de acceso:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Clave de acceso" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Generar nueva clave" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Última sesión" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Fuentes archivadas" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Crear enlace" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Suscripción reiniciada." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Editar instancia" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado instancias." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Más..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Desechar la selección" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Desechar leídos" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"