# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:55 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:56 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:57 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:58 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:59 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:60 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:61 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:64 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:65 #: backend.php:75 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:66 #: backend.php:76 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:67 #: backend.php:77 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:68 #: backend.php:78 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:69 #: backend.php:79 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:70 #: backend.php:80 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:71 #: backend.php:81 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:72 #: backend.php:82 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:85 #: classes/pref/system.php:110 #: js/PrefUsers.js:57 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:86 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:87 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: index.php:123 #: index.php:138 #: index.php:262 #: prefs.php:107 #: classes/pref/prefs.php:968 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/system.php:173 #: js/CommonDialogs.js:442 #: js/Headlines.js:344 #: js/CommonFilters.js:273 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 #: plugins/note/note.js:28 #: plugins/mail/mail.js:35 #: plugins/mailto/init.js:18 #: plugins/share/share.js:56 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:152 #: prefs.php:117 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:155 #: prefs.php:119 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:158 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:173 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:176 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:177 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:178 #: classes/rpc.php:599 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:179 #: classes/rpc.php:600 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:180 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:181 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:182 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:185 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:189 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:190 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:191 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:192 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:204 #: index.php:238 #: classes/rpc.php:587 #: js/FeedTree.js:89 #: js/FeedTree.js:119 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:207 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:210 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:213 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:228 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:231 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:232 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:233 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:234 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 #: plugins/bookmarklets/init.php:72 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:235 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:236 #: classes/pref/feeds.php:945 #: js/PrefFeedTree.js:99 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:237 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:239 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:240 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:241 #: classes/rpc.php:573 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:242 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:251 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:19 #: prefs.php:127 #: classes/rpc.php:602 #: classes/pref/prefs.php:970 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:120 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:130 #: classes/pref/prefs.php:28 #: classes/pref/feeds.php:120 #: classes/pref/feeds.php:934 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:134 #: classes/pref/filters.php:228 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:138 #: classes/pref/labels.php:25 #: classes/feeds.php:1256 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:143 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:146 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: classes/rpc.php:544 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: classes/rpc.php:545 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:546 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:547 #, fuzzy msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:548 #, fuzzy msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:549 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:550 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:551 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: classes/rpc.php:552 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: classes/rpc.php:553 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:554 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:555 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: classes/rpc.php:556 #, fuzzy msgid "Cancel active search" msgstr "Keresés megszakítása" #: classes/rpc.php:557 msgid "Article" msgstr "Hír" #: classes/rpc.php:558 #: js/Headlines.js:626 #: js/Headlines.js:1342 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: classes/rpc.php:559 #: js/Headlines.js:1354 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: classes/rpc.php:560 #: js/Headlines.js:1329 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: classes/rpc.php:561 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: classes/rpc.php:562 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: classes/rpc.php:563 #: js/Headlines.js:1375 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: classes/rpc.php:564 #: js/Headlines.js:1368 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: classes/rpc.php:565 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:566 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:567 #, fuzzy msgid "Scroll down page" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:568 #, fuzzy msgid "Scroll up page" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:569 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:570 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: classes/rpc.php:571 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/rpc.php:572 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: classes/rpc.php:574 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "" #: classes/rpc.php:575 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: classes/rpc.php:576 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: classes/rpc.php:577 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:578 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:579 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: classes/rpc.php:580 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: classes/rpc.php:581 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/rpc.php:582 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: classes/rpc.php:583 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: classes/rpc.php:584 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/rpc.php:585 #: classes/pref/feeds.php:937 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: classes/rpc.php:586 #: js/PrefFeedTree.js:93 #: js/Headlines.js:1498 #: js/FeedTree.js:96 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: classes/rpc.php:588 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: classes/rpc.php:589 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: classes/rpc.php:590 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:591 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:592 #: js/FeedTree.js:144 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: classes/rpc.php:593 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: classes/rpc.php:594 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: classes/rpc.php:595 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: classes/rpc.php:596 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: classes/rpc.php:597 #: classes/feeds.php:1124 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: classes/rpc.php:598 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: classes/rpc.php:601 #: classes/feeds.php:1128 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/rpc.php:603 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: classes/rpc.php:604 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: classes/rpc.php:605 #: classes/pref/filters.php:659 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: classes/rpc.php:606 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: classes/rpc.php:607 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: classes/rpc.php:738 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/rpc.php:741 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/rpc.php:766 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #: plugins/share/init.php:269 #: js/Feeds.js:265 #: js/App.js:605 #: js/CommonDialogs.js:273 #: js/PrefHelpers.js:332 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/handler/public.php:274 #: classes/pref/prefs.php:1202 #: classes/pref/prefs.php:1224 #: include/login_form.php:134 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: classes/handler/public.php:397 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:449 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:489 #: classes/handler/public.php:519 #: classes/handler/public.php:592 #: classes/handler/public.php:688 #: classes/handler/public.php:700 #: classes/handler/public.php:705 #: classes/handler/public.php:729 #: plugins/bookmarklets/init.php:91 #: plugins/bookmarklets/init.php:136 #: plugins/bookmarklets/init.php:154 #: plugins/bookmarklets/init.php:159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: classes/handler/public.php:492 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:499 #: classes/pref/feeds.php:645 #: plugins/bookmarklets/init.php:300 #: include/login_form.php:105 #: js/CommonDialogs.js:539 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: classes/handler/public.php:504 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: classes/handler/public.php:512 #, fuzzy, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: classes/handler/public.php:518 #: classes/pref/users.php:241 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:530 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:534 #: classes/handler/public.php:599 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:575 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:595 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:618 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:658 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:669 #, fuzzy, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/handler/public.php:674 #, php-format msgid "Updating to version %d" msgstr "" #: classes/handler/public.php:687 msgid "Try again" msgstr "" #: classes/handler/public.php:693 #, fuzzy msgid "Completed." msgstr "Feltöltés kész" #: classes/handler/public.php:710 #, fuzzy, php-format msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: classes/handler/public.php:722 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/pref/labels.php:170 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:182 #: classes/pref/prefs.php:1255 #: classes/pref/filters.php:649 #: classes/pref/users.php:223 #: classes/pref/feeds.php:924 #: js/CommonDialogs.js:236 #: js/PrefHelpers.js:144 #: js/CommonFilters.js:436 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/prefs.php:20 #: classes/pref/feeds.php:605 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Hír" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:59 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Debugging" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:80 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Alapértelmezett profil" #: classes/pref/prefs.php:80 msgid "Used for full-text search" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:81 #, fuzzy msgid "Mark read on scroll" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:81 #, fuzzy msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:82 #, fuzzy msgid "Always expand articles" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: classes/pref/prefs.php:83 #, fuzzy msgid "Combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: classes/pref/prefs.php:83 #, fuzzy msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:84 #, fuzzy msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "Default update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:86 #, fuzzy msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:87 #, fuzzy msgid "Enable digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:87 #, fuzzy msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:88 #, fuzzy msgid "Try to send around this time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:88 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "Enable API" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:90 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:91 #, fuzzy msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:91 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Minden 4 órában" #: classes/pref/prefs.php:92 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/pref/prefs.php:93 msgid "Always show special feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:93 #, fuzzy msgid "While hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:94 #, fuzzy msgid "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:95 #, fuzzy msgid "Automatically show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:95 #, fuzzy msgid "After marking one as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:96 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:96 msgid "days (0 disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:99 #, fuzzy msgid "Show content preview in headlines" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:100 #, fuzzy msgid "SSL client certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:101 #: classes/pref/feeds.php:592 #: js/CommonDialogs.js:458 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:103 msgid "Group by feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:103 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:104 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:105 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:106 msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:106 #, fuzzy msgid "May produce duplicate entries" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:107 #, fuzzy msgid "Show article and feed IDs" msgstr "Hírek megjelenítése" #: classes/pref/prefs.php:107 #, fuzzy msgid "In the headlines buffer" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:208 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:251 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:291 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:296 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: classes/pref/prefs.php:303 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:358 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:363 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:368 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:375 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:382 #, php-format msgid "Authentication module used for this session (%s) does not provide an ability to set passwords." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:398 #, fuzzy msgid "Generate new password" msgstr "Új URL generálás" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Remove selected passwords" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:451 #: classes/pref/prefs.php:510 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:458 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:471 #, fuzzy msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:476 #, fuzzy msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:488 msgid "OTP Key:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:515 #, fuzzy msgid "One time password:" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:522 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:536 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:539 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/prefs.php:542 #, fuzzy msgid "App passwords" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:545 #, fuzzy msgid "Authenticator (OTP)" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:556 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:648 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezett" #: classes/pref/prefs.php:658 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:661 #, fuzzy msgid "More themes..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:714 #: classes/pref/system.php:87 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:718 #: classes/pref/prefs.php:821 #: classes/pref/prefs.php:877 #: classes/pref/prefs.php:929 #: classes/pref/prefs.php:945 #: plugins/bookmarklets/init.php:362 #, fuzzy msgid "More info..." msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:727 #, fuzzy, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:775 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:778 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:784 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:825 #: classes/pref/prefs.php:881 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:870 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:927 #, php-format msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:934 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:938 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:959 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:973 #: classes/pref/feeds.php:1098 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:1066 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:1071 #: classes/pref/prefs.php:1125 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:1258 #: classes/pref/filters.php:652 #: classes/pref/users.php:226 #: classes/pref/feeds.php:927 #: js/PrefFeedTree.js:506 #: js/Headlines.js:620 #: js/CommonFilters.js:472 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/prefs.php:1260 #: classes/pref/filters.php:654 #: classes/pref/users.php:228 #: classes/pref/feeds.php:929 #: js/CommonDialogs.js:241 #: js/PrefHelpers.js:149 #: js/CommonFilters.js:442 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/prefs.php:1269 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:1270 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/prefs.php:1271 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/pref/prefs.php:1320 #, php-format msgid "Generated password %s for %s. Please remember it for future reference." msgstr "" #: classes/pref/system.php:68 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:73 msgid "<<" msgstr "" #: classes/pref/system.php:77 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: classes/pref/system.php:82 msgid ">>" msgstr "" #: classes/pref/system.php:91 msgid "Severity:" msgstr "" #: classes/pref/system.php:95 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:96 msgid "Warnings" msgstr "" #: classes/pref/system.php:97 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/pref/system.php:107 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:108 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:109 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:111 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/system.php:154 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:164 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:197 #: classes/pref/filters.php:208 #: classes/pref/filters.php:426 #: classes/pref/filters.php:847 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: classes/pref/filters.php:219 #: classes/pref/filters.php:446 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:215 #: classes/pref/filters.php:445 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/users.php:218 #: classes/pref/feeds.php:920 #: js/Feeds.js:615 #: js/Feeds.js:620 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/filters.php:661 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:941 #: classes/pref/feeds.php:956 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/users.php:237 #: js/CommonDialogs.js:572 #: js/CommonFilters.js:514 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/filters.php:720 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:722 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:736 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:737 #, fuzzy msgid "inverse" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:740 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/filters.php:900 #: classes/pref/feeds.php:240 #: classes/digest.php:114 #: classes/opml.php:545 #: classes/feeds.php:1268 #: include/controls.php:177 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: classes/pref/users.php:58 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:63 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:73 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:103 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:174 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:233 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:277 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/feeds.php:70 #: classes/pref/feeds.php:226 #: classes/pref/feeds.php:274 #: classes/pref/feeds.php:280 #: classes/pref/feeds.php:309 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:537 #, fuzzy, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:539 #: classes/pref/feeds.php:587 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/feeds.php:543 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: classes/pref/feeds.php:569 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:585 #, fuzzy, php-format msgid "(%d days)" msgstr "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:590 #: js/CommonDialogs.js:456 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:591 #: js/CommonDialogs.js:457 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:593 #: js/CommonDialogs.js:459 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:594 #: js/CommonDialogs.js:460 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:609 #: js/PrefFeedTree.js:426 #: js/CommonDialogs.js:496 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:617 #: js/CommonDialogs.js:512 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:628 #: js/CommonDialogs.js:522 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/feeds.php:635 #: js/CommonDialogs.js:526 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:642 #: plugins/auth_internal/init.php:68 #: js/PrefUsers.js:71 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/feeds.php:651 #: plugins/bookmarklets/init.php:307 #: include/login_form.php:114 #: js/CommonDialogs.js:545 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: classes/pref/feeds.php:658 #: js/PrefUsers.js:89 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/feeds.php:674 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/af_proxy_http/init.php:239 #: plugins/mail/init.php:67 #: plugins/af_readability/init.php:89 #: plugins/nsfw/init.php:75 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 #: js/PrefLabelTree.js:171 #: js/PrefUsers.js:113 #: js/CommonFilters.js:516 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/pref/feeds.php:675 #: plugins/note/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:186 #: plugins/bookmarklets/init.php:282 #: js/Feeds.js:616 #: js/PrefFeedTree.js:454 #: js/PrefHelpers.js:189 #: js/PrefHelpers.js:263 #: js/Article.js:341 #: js/CommonFilters.js:233 #: js/CommonFilters.js:517 #: js/CommonFilters.js:521 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:902 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:939 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:943 #: js/PrefFeedTree.js:396 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:951 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:954 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:958 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1006 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1011 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: classes/pref/feeds.php:1018 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1026 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1031 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1037 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Publikált" #: classes/pref/feeds.php:1040 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1041 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1045 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1055 #, fuzzy msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1059 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1063 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1075 #, fuzzy msgid "My feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1080 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1085 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Megosztás" #: classes/userhelper.php:197 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:321 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:355 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:358 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:370 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:545 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:591 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:603 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:607 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:620 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:629 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:468 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:119 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:198 #: classes/feeds.php:1126 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:272 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:295 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:357 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:360 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:363 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:367 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:369 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:386 #: classes/feeds.php:536 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:398 #: classes/feeds.php:548 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:525 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:1118 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1120 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1122 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1254 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1349 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "" #: classes/feeds.php:1539 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: classes/article.php:26 #: plugins/share/init.php:262 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/auth_internal/init.php:80 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:260 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:262 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:64 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:31 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:121 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:134 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:177 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:187 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 #: plugins/af_readability/init.php:106 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:226 msgid "Similarity (af_psql_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:6 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_proxy_http/init.php:215 msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" msgstr "" #: plugins/af_proxy_http/init.php:233 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_proxy_http/init.php:250 #: plugins/af_redditimgur/init.php:95 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/mail/init.php:26 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mail/init.php:34 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:45 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:60 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:115 #: plugins/mail/init.php:123 #: plugins/mailto/init.php:51 #: plugins/mailto/init.php:59 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:115 #: plugins/mailto/init.php:51 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:166 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:174 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:185 #, fuzzy msgid "Send email" msgstr "Email küldés" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:42 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:43 #, fuzzy msgid "Append content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:52 #, fuzzy msgid "Toggle full article text" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:62 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:83 msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:113 msgid "(append)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:128 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:133 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:139 msgid "Append to summary, instead of replacing it" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:88 #: js/CommonDialogs.js:93 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: plugins/bookmarklets/init.php:101 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:104 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:107 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:110 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:116 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: plugins/bookmarklets/init.php:127 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: plugins/bookmarklets/init.php:135 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: plugins/bookmarklets/init.php:153 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: plugins/bookmarklets/init.php:184 #: plugins/bookmarklets/init.php:359 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: plugins/bookmarklets/init.php:256 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: plugins/bookmarklets/init.php:261 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: plugins/bookmarklets/init.php:266 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: plugins/bookmarklets/init.php:271 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: plugins/bookmarklets/init.php:281 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: plugins/bookmarklets/init.php:283 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: plugins/bookmarklets/init.php:320 #: include/login_form.php:179 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: plugins/bookmarklets/init.php:341 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:348 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:350 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:353 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:356 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/af_comics/init.php:62 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:64 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:31 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:50 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:65 #, fuzzy msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:87 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/mailto/init.php:19 #: plugins/mailto/init.php:29 #, fuzzy msgid "Forward by email (mailto:)" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mailto/init.php:79 #, fuzzy msgid "Click to open your mail client" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:85 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/af_redditimgur/init.php:40 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 #, php-format msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" msgstr "" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 #, fuzzy msgid "Toggle sidebar" msgstr "Csillagoz" #: plugins/share/init.php:42 #, fuzzy msgid "Article unshared" msgstr "Hír" #: plugins/share/init.php:50 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:53 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:63 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/init.php:82 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:250 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:267 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:268 #: js/CommonDialogs.js:637 #: js/PrefHelpers.js:389 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: include/login_form.php:126 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:131 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:144 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:148 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:156 #: js/Feeds.js:275 msgid "Safe mode" msgstr "" #: include/login_form.php:161 msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." msgstr "" #: include/login_form.php:169 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/sessions.php:27 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:35 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:49 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: include/functions.php:55 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: js/Feeds.js:255 #, fuzzy msgid "Your password is at default value" msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: js/Feeds.js:257 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: js/Feeds.js:277 msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it." msgstr "" #: js/Feeds.js:416 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:437 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:440 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:443 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:446 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:449 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/Feeds.js:449 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/Feeds.js:490 #, javascript-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:604 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: js/Feeds.js:611 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: js/common.js:395 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/PrefLabelTree.js:71 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/PrefLabelTree.js:124 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: js/PrefLabelTree.js:141 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: js/PrefLabelTree.js:146 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: js/PrefLabelTree.js:190 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/PrefLabelTree.js:203 #: js/PrefLabelTree.js:223 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/PrefLabelTree.js:210 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/App.js:401 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: js/App.js:559 #, javascript-format msgid "Fatal error: %s" msgstr "" #: js/App.js:560 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/App.js:585 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/App.js:597 msgid "Additional information" msgstr "" #: js/App.js:1019 #, fuzzy msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1070 #: js/App.js:1198 #: js/CommonDialogs.js:328 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/App.js:1136 #, fuzzy msgid "Please enable af_readability first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1149 #: js/App.js:1239 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/App.js:1207 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/App.js:1212 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/App.js:1218 #: js/CommonDialogs.js:302 #: js/CommonDialogs.js:339 #, javascript-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:80 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:179 #, javascript-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/PrefFeedTree.js:192 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:207 #: js/PrefFeedTree.js:276 #: js/PrefFeedTree.js:292 #: js/CommonDialogs.js:230 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/PrefFeedTree.js:242 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefFeedTree.js:255 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/PrefFeedTree.js:303 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:332 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:369 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:381 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/PrefFeedTree.js:399 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/PrefFeedTree.js:417 #, fuzzy msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: js/PrefFeedTree.js:520 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/PrefFeedTree.js:534 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: js/CommonDialogs.js:19 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: js/CommonDialogs.js:86 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: js/CommonDialogs.js:122 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:136 #, javascript-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/CommonDialogs.js:145 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/CommonDialogs.js:148 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/CommonDialogs.js:161 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/CommonDialogs.js:173 #, javascript-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/CommonDialogs.js:176 #, javascript-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/CommonDialogs.js:209 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/CommonDialogs.js:283 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/CommonDialogs.js:336 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/CommonDialogs.js:349 #, fuzzy msgid "Please select an image file." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/CommonDialogs.js:400 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/CommonDialogs.js:502 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/PrefHelpers.js:20 #, fuzzy msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/PrefHelpers.js:86 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Napló törlés" #: js/PrefHelpers.js:100 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/PrefHelpers.js:108 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/PrefHelpers.js:123 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/PrefHelpers.js:178 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: js/PrefHelpers.js:186 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: js/PrefHelpers.js:188 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: js/PrefHelpers.js:199 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/PrefHelpers.js:208 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/PrefHelpers.js:223 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: js/PrefHelpers.js:239 #, fuzzy msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: js/PrefHelpers.js:257 msgid "Apply" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:274 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/PrefHelpers.js:282 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/PrefHelpers.js:302 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/PrefHelpers.js:314 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/PrefHelpers.js:325 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: js/PrefHelpers.js:356 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: js/PrefHelpers.js:358 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/PrefHelpers.js:381 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: js/Headlines.js:610 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/Headlines.js:622 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: js/Headlines.js:630 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: js/Headlines.js:635 msgid "Delete permanently" msgstr "" #: js/Headlines.js:776 #: js/Headlines.js:793 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/Headlines.js:790 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/Headlines.js:809 msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Headlines.js:843 #: js/Headlines.js:869 #: js/Headlines.js:881 #: js/Headlines.js:1024 #: js/Headlines.js:1041 #: js/Headlines.js:1058 #: js/Headlines.js:1195 #: js/Article.js:62 #: plugins/mail/mail.js:9 #: plugins/mailto/init.js:9 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:995 #, javascript-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/Headlines.js:1066 #, javascript-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/Headlines.js:1068 #, javascript-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/Headlines.js:1201 #, javascript-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:1217 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:1252 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/Headlines.js:1254 #, javascript-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/Headlines.js:1313 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/Headlines.js:1320 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/Headlines.js:1427 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/Headlines.js:1432 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/Headlines.js:1469 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/Headlines.js:1479 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/Headlines.js:1491 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/PrefFilterTree.js:47 #: js/CommonFilters.js:220 msgid "in" msgstr "itt" #: js/PrefFilterTree.js:50 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/PrefFilterTree.js:110 #: js/PrefFilterTree.js:139 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/PrefFilterTree.js:114 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:126 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/Article.js:36 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/Article.js:70 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/Article.js:120 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/Article.js:122 #, fuzzy msgid "No URL could be displayed for this article." msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: js/Article.js:192 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: js/Article.js:231 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: js/Article.js:234 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: js/FeedTree.js:102 #, fuzzy msgid "Debug feed" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: js/FeedTree.js:125 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/PrefUsers.js:17 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/PrefUsers.js:130 #: js/PrefUsers.js:169 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/PrefUsers.js:135 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/PrefUsers.js:139 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/PrefUsers.js:155 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/CommonFilters.js:41 #, javascript-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:67 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: js/CommonFilters.js:70 #, fuzzy, javascript-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:232 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: js/CommonFilters.js:246 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:246 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: js/CommonFilters.js:449 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/CommonFilters.js:478 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: js/CommonFilters.js:515 #: js/CommonFilters.js:519 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: js/CommonFilters.js:520 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/mail/mail.js:17 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mail/mail.js:25 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:17 #, fuzzy msgid "Forward article by email (mailto:)" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:9 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:42 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share_prefs.js:5 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #~ msgid "Amount of articles to display at once" #~ msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #~ msgid "Sort feeds by unread articles count" #~ msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #~ msgid "Reverse headline order (oldest first)" #~ msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." #~ msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #~ msgid "Strip unsafe tags from articles" #~ msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." #~ msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #~ msgid "Your preferences are now set to default values." #~ msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #~ msgid "no tags" #~ msgstr "nincs címke" #~ msgid "Edit article Tags" #~ msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #~ msgid "Edit rule" #~ msgstr "Szabály szerkesztése" #~ msgid "Add rule" #~ msgstr "Szabály hozzáadás" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Engedélyezve" #~ msgid "Match any rule" #~ msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #~ msgid "Inverse matching" #~ msgstr "Fordított egyezés" #~ msgid "Tags for this article (separated by commas):" #~ msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Hír címkéinek mentése..." #~ msgid "Removing selected feeds..." #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #, fuzzy #~ msgid "Upload failed: icon is too big." #~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Feltöltés kész" #~ msgid "Upload complete." #~ msgstr "Feltöltés kész" #~ msgid "Removing feed icon..." #~ msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #~ msgid "Saving data..." #~ msgstr "Adatok mentése..." #, fuzzy #~ msgid "Upload new icon..." #~ msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #, fuzzy #~ msgid "Show as feed" #~ msgstr "Ez a hírcsatorna" #~ msgid "Generate new syndication address for this feed?" #~ msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Cím cseréje..." #, fuzzy #~ msgid "Could not change feed URL." #~ msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #, fuzzy #~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" #~ msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #~ msgid "Inverse regular expression matching" #~ msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "Kijelölés törlése" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "további infó" #~ msgid "Save action" #~ msgstr "Művelet mentés" #~ msgid "Remove filter?" #~ msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Szűrő eltávolítása..." #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #, fuzzy #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "Removing category..." #~ msgstr "Kategória eltávolítása..." #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." #~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #~ msgid "Creating category..." #~ msgstr "Kategória létrehozása..." #~ msgid "Feeds without recent updates" #~ msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #~ msgid "Joining filters..." #~ msgstr "Szűrők egyesítése..." #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Clearing URLs..." #~ msgstr "URL-ek törlése..." #~ msgid "Generated URLs cleared." #~ msgstr "Generált URL-ek törölve." #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #~ msgid "Creating profile..." #~ msgstr "Profil létrehozás..." #~ msgid "Importing, please wait..." #~ msgstr "Importálás, kérem várjon..." #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Előtér:" #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #~ msgid "Saving article note..." #~ msgstr "Megjegyzés mentése..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to fetch full text for this article" #~ msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #~ msgid "Click to expand article" #~ msgstr "Kattints a hír kibontásához" #~ msgid "Trying to change URL..." #~ msgstr "URL módosítása..." #, fuzzy #~ msgid "Could not change URL." #~ msgstr "URL módosítása..." #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." #~ msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." #~ msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #~ msgid "Backend sanity check failed." #~ msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #~ msgid "Frontend sanity check failed." #~ msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #~ msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." #~ msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #~ msgid "Request not authorized." #~ msgstr "Engedély nélküli kérés." #~ msgid "No operation to perform." #~ msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." #~ msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." #~ msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #~ msgid "Configuration check failed" #~ msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." #~ msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" #~ msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #, fuzzy #~ msgid "Method not found" #~ msgstr "Hírcsatorna nem található" #, fuzzy #~ msgid "Plugin not found" #~ msgstr "Felhasználó nem találhat" #, fuzzy #~ msgid "Access level:" #~ msgstr "Hozzáférési szint:" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Szabály" #~ msgid "Apply actions" #~ msgstr "Műveletek alkalmazása" #~ msgid "on field" #~ msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #~ msgid "Perform Action" #~ msgstr "Műveletek" #, fuzzy #~ msgid "No actions available" #~ msgstr "Új verzió érhető el." #~ msgid "Feed Title" #~ msgstr "Hírcsatorna címe" #~ msgid "Feed URL" #~ msgstr "Hírcsatorna URL" #, fuzzy #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "Hírcsatorna URL" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Interval:" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Csere" #~ msgid "Uploading, please wait..." #~ msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #~ msgid "Clear colors" #~ msgstr "Színek visszaállítása" #~ msgid "One time passwords / Authenticator" #~ msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #~ msgid "Create profile" #~ msgstr "Profil létrehozás" #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab." #~ msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" #, fuzzy #~ msgid "Edit user" #~ msgstr "Szabály szerkesztése" #~ msgid "Access level: " #~ msgstr "Hozzáférési szint:" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Felhasználói adatok" #~ msgid "Subscribed feeds count" #~ msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #~ msgid "Access Level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "Last login" #~ msgstr "Utolsó belépés" #~ msgid "No users defined." #~ msgstr "Nincs megadva felhasználó." #~ msgid "No matching users found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #~ msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." #~ msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds" #~ msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #~ msgid "Feeds require authentication." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #~ msgid "Last updated: %s" #~ msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select articles" #~ msgstr "Minden hír kijelölése" #~ msgid "Feed or site URL" #~ msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #, fuzzy #~ msgid "Search %s..." #~ msgstr "Keresés..." #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #, fuzzy #~ msgid "Global settings" #~ msgstr "Beállításokkal együtt" #~ msgid "Forward selected article(s) by email." #~ msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." #~ msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Please select only one filter." #~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #~ msgid "Create new account" #~ msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #~ msgid "New user registrations are administratively disabled." #~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." #~ msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #~ msgid "Desired login:" #~ msgstr "Felhasználói név:" #~ msgid "Check availability" #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #~ msgid "How much is two plus two:" #~ msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #~ msgid "Submit registration" #~ msgstr "Regisztráció elküldése" #~ msgid "Your registration information is incomplete." #~ msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #~ msgid "Sorry, this username is already taken." #~ msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #~ msgid "Registration failed." #~ msgstr "Regisztráció sikertelen." #~ msgid "Account created successfully." #~ msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #~ msgid "New user registrations are currently closed." #~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #, fuzzy #~ msgid "Safe mode (no plugins)" #~ msgstr "Rendszer beépülők" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Címkefelhő" #~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." #~ msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #~ msgid "Last update:" #~ msgstr "Legutóbbi frissítés:" #~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." #~ msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences" #~ msgstr "Beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Save and reload" #~ msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #~ msgid "Selection toggle:" #~ msgstr "Kiválasztott legyen:" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #~ msgid "Move back" #~ msgstr "Visszalépés" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Archivál" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Hírcsatorna:" #~ msgid "Error explained" #~ msgstr "Hiba magyarázata" #~ msgid "More Feeds" #~ msgstr "További hírcsatornák" #~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #~ msgid "Archive %d selected article in %s?" #~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" #~ msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #~ msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #~ msgid "Move %d archived article back?" #~ msgid_plural "Move %d archived articles back?" #~ msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" #~ msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." #~ msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #, fuzzy #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Billentyűparancsok" #, fuzzy #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "Képek helyi tárolása" #~ msgid "Toggle embed original" #~ msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #~ msgid "Please enable embed_original plugin first." #~ msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #, fuzzy #~ msgid "Toggle night mode" #~ msgstr "Váltás kombinált módba" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Import és export" #~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." #~ msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Adataim expotálása" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Could not import: incorrect schema version." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #~ msgid "Could not import: unrecognized document format." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Befejezve:" #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "%d hír feldolgozva," #~ msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #~ msgid "%d imported, " #~ msgid_plural "%d imported, " #~ msgstr[0] "%d importálva," #~ msgstr[1] "%d importálva," #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "Could not load XML document." #~ msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Adatok előkészítése" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)" #~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Adatok exportálása" #~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." #~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." #~ msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Adatok importálása" #~ msgid "Please choose the file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #~ msgid "%d archived article" #~ msgid_plural "%d archived articles" #~ msgstr[0] "%d archivált hír" #~ msgstr[1] "%d archivált hír" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "Nem található hírcsatorna." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Adatbázis-frissítő" #, fuzzy #~ msgid "Sending new password of user %s to %s" #~ msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" #~ msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Beépülő" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzió" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Szerző" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Népszerű hírcsatornák" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Hírcsatorna archívum" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "határ:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle feedlist" #~ msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #, fuzzy #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" #~ msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." #~ msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Súgótéma nem tlálható." #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." #~ msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #, fuzzy #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Szűrők" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." #~ msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #~ msgid "Automatically mark articles as read" #~ msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode" #~ msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" #~ msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #~ msgid "Group headlines in virtual feeds" #~ msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" #~ msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." #~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" #~ msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "UTC időzónát használ" #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" #~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #~ msgid "Select one of the available CSS themes" #~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." #~ msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Adja meg a jelszavát" #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." #~ msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." #~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Nincs belépve" #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Friss hírek" #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." #~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #~ msgid " - " #~ msgstr "-" #~ msgid "Edit tags for this article" #~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Eredeti innen:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #, fuzzy #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "olvasottként jelöl" #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." #~ msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." #~ msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Megosztás visszavonása..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "Your message has been sent." #~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Megtekintés RSS feedként" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Megtekintés RSS-ként" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Hibanapló" #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" #~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #~ msgid "Clear all messages in the error log?" #~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Új címke létrehozása..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Szűrő létrehozása..." #~ msgid "You can't rescore this kind of feed." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek újrapontozása..." #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Firefox integráció" #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." #~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..." #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"