# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:57 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:58 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:59 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:60 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:61 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:62 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:63 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:66 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:67 backend.php:77 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:68 backend.php:78 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:69 backend.php:79 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:70 backend.php:80 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:71 backend.php:81 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:72 backend.php:82 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:73 backend.php:83 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:74 backend.php:84 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:87 classes/pref/users.php:47 classes/pref/system.php:68 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:88 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:89 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:10 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:13 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:16 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:18 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:20 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem " "frissítse</a>." #: errors.php:22 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:24 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:26 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze " "a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:28 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:30 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:32 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " "for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse " "meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:36 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP " "bállításokat" #: errors.php:38 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Hírcsatorna nem található" #: errors.php:40 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: errors.php:42 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "" #: index.php:139 index.php:154 index.php:277 prefs.php:124 #: classes/pref/filters.php:788 classes/pref/labels.php:281 #: classes/pref/feeds.php:1298 js/App.js:318 js/CommonDialogs.js:299 #: js/CommonDialogs.js:379 js/Feeds.js:359 js/Feeds.js:437 js/Headlines.js:315 #: js/PrefFeedTree.js:127 js/PrefFeedTree.js:134 js/PrefFeedTree.js:251 #: js/PrefFeedTree.js:320 js/PrefFilterTree.js:98 js/PrefHelpers.js:26 #: js/PrefHelpers.js:38 js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:111 #: js/PrefHelpers.js:184 plugins/af_readability/init.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:168 js/App.js:415 js/App.js:421 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:171 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:174 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:188 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:191 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:192 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:193 classes/rpc.php:807 classes/feeds.php:77 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:194 classes/rpc.php:808 classes/feeds.php:78 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:195 classes/feeds.php:70 classes/feeds.php:76 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:196 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:197 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:200 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:204 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:205 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:206 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:207 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:219 index.php:253 classes/rpc.php:795 classes/feeds.php:82 #: js/FeedTree.js:89 js/FeedTree.js:119 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:222 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:225 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:228 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:243 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:246 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:247 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:248 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:249 classes/handler/public.php:781 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:250 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:251 classes/pref/feeds.php:814 classes/pref/feeds.php:1271 #: js/PrefFeedTree.js:63 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:252 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:254 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:255 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:256 classes/rpc.php:781 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:257 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:266 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:31 prefs.php:141 classes/rpc.php:811 classes/pref/prefs.php:568 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:133 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:134 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:144 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:127 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1260 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:148 classes/pref/filters.php:240 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:152 classes/pref/labels.php:85 classes/feeds.php:1431 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:157 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:160 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:186 include/login_form.php:182 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269 #: register.php:288 register.php:335 register.php:345 register.php:357 #: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:849 #: classes/handler/public.php:873 classes/handler/public.php:965 #: classes/handler/public.php:995 classes/handler/public.php:1068 #: classes/handler/public.php:1165 classes/handler/public.php:1177 #: classes/handler/public.php:1182 classes/handler/public.php:1206 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:217 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:228 classes/handler/public.php:980 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:332 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:354 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:128 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/controls.php:85 classes/pref/filters.php:209 #: classes/pref/filters.php:220 classes/pref/filters.php:535 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/controls.php:138 include/controls.php:230 classes/opml.php:544 #: classes/pref/feeds.php:247 classes/feeds.php:1443 classes/digest.php:124 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/functions.php:102 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/login_form.php:108 classes/pref/users.php:55 #: classes/handler/public.php:640 classes/handler/public.php:975 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:117 classes/handler/public.php:647 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:129 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:134 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:137 classes/rpc.php:69 classes/pref/prefs.php:1241 #: classes/handler/public.php:272 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:146 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:150 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus " "frissítéseket." #: include/login_form.php:158 #, fuzzy msgid "Safe mode (no plugins)" msgstr "Rendszer beépülők" #: include/login_form.php:167 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:178 classes/handler/public.php:660 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:52 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:66 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: classes/article.php:20 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:170 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:182 classes/pref/users.php:114 #: classes/pref/filters.php:507 classes/pref/labels.php:73 #: classes/pref/feeds.php:815 classes/pref/feeds.php:980 #: plugins/af_readability/init.php:103 plugins/note/init.php:53 #: plugins/af_redditimgur/init.php:81 plugins/af_psql_trgm/init.php:197 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/af_proxy_http/init.php:232 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:184 classes/pref/users.php:116 #: classes/pref/filters.php:510 classes/pref/filters.php:924 #: classes/pref/filters.php:1003 classes/pref/filters.php:1096 #: classes/pref/labels.php:75 classes/pref/prefs.php:1194 #: classes/pref/prefs.php:1291 classes/pref/feeds.php:816 #: classes/pref/feeds.php:983 classes/pref/feeds.php:1713 classes/feeds.php:743 #: classes/feeds.php:784 classes/handler/public.php:618 #: plugins/note/init.php:55 plugins/mail/init.php:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/article.php:273 classes/article.php:539 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: classes/article.php:383 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: classes/article.php:460 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: classes/rpc.php:752 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: classes/rpc.php:753 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:754 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:755 #, fuzzy msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:756 #, fuzzy msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:757 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:758 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:759 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: classes/rpc.php:760 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: classes/rpc.php:761 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:762 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:763 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: classes/rpc.php:764 #, fuzzy msgid "Cancel active search" msgstr "Keresés megszakítása" #: classes/rpc.php:765 msgid "Article" msgstr "Hír" #: classes/rpc.php:766 js/Headlines.js:1266 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: classes/rpc.php:767 js/Headlines.js:1278 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: classes/rpc.php:768 js/Headlines.js:1253 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: classes/rpc.php:769 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: classes/rpc.php:770 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: classes/rpc.php:771 js/Headlines.js:1299 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: classes/rpc.php:772 js/Headlines.js:1292 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: classes/rpc.php:773 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:774 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:775 #, fuzzy msgid "Scroll down page" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:776 #, fuzzy msgid "Scroll up page" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:777 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:778 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: classes/rpc.php:779 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/rpc.php:780 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: classes/rpc.php:782 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "" #: classes/rpc.php:783 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: classes/rpc.php:784 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: classes/rpc.php:785 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:786 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:787 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: classes/rpc.php:788 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: classes/rpc.php:789 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/rpc.php:790 classes/pref/feeds.php:529 classes/pref/feeds.php:835 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: classes/rpc.php:791 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: classes/rpc.php:792 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/rpc.php:793 classes/pref/feeds.php:1263 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: classes/rpc.php:794 js/PrefFeedTree.js:57 js/FeedTree.js:96 #: js/Headlines.js:1422 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: classes/rpc.php:796 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: classes/rpc.php:797 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: classes/rpc.php:798 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:799 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:800 js/FeedTree.js:144 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: classes/rpc.php:801 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: classes/rpc.php:802 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: classes/rpc.php:803 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: classes/rpc.php:804 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: classes/rpc.php:805 classes/feeds.php:1299 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: classes/rpc.php:806 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: classes/rpc.php:809 classes/feeds.php:1303 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/rpc.php:810 js/App.js:1098 js/App.js:1175 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: classes/rpc.php:812 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: classes/rpc.php:813 classes/pref/labels.php:266 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: classes/rpc.php:814 classes/pref/filters.php:767 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: classes/rpc.php:815 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: classes/rpc.php:816 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:89 classes/dlg.php:153 #: classes/dlg.php:187 classes/dlg.php:204 classes/pref/filters.php:172 #: classes/pref/feeds.php:1524 classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/backend.php:87 plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/dlg.php:41 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:54 classes/dlg.php:184 plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:68 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:81 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:77 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: classes/dlg.php:181 classes/pref/filters.php:997 classes/pref/prefs.php:791 #: classes/pref/prefs.php:902 classes/pref/prefs.php:936 #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:997 #: plugins/bookmarklets/init.php:45 #, fuzzy msgid "More info..." msgstr "további infó" #: classes/dlg.php:196 msgid "" "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " "(Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:201 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások" #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:321 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:355 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:358 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:370 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:544 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:590 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:602 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:606 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:617 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:626 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: classes/pref/users.php:63 classes/pref/feeds.php:668 #: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/feeds.php:1694 #: plugins/auth_internal/init.php:69 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:82 classes/pref/prefs.php:398 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/users.php:90 classes/pref/filters.php:457 #: classes/pref/filters.php:895 classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:936 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:94 classes/pref/prefs.php:320 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:107 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:148 classes/pref/users.php:390 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:149 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:157 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:158 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:162 classes/pref/users.php:389 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:188 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:259 #, fuzzy, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:266 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:270 #, fuzzy, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:330 classes/pref/filters.php:754 #: classes/pref/feeds.php:1247 classes/feeds.php:783 js/Feeds.js:569 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/users.php:340 classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:418 classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/filters.php:844 classes/pref/filters.php:873 #: classes/pref/labels.php:257 classes/pref/prefs.php:1203 #: classes/pref/prefs.php:1313 classes/pref/feeds.php:1251 #: classes/pref/feeds.php:1479 classes/pref/feeds.php:1536 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:343 classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:421 classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/filters.php:847 classes/pref/filters.php:876 #: classes/pref/labels.php:260 classes/pref/prefs.php:1206 #: classes/pref/prefs.php:1316 classes/pref/feeds.php:1254 #: classes/pref/feeds.php:1482 classes/pref/feeds.php:1539 classes/feeds.php:69 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/users.php:345 classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:423 classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/filters.php:849 classes/pref/filters.php:878 #: classes/pref/labels.php:262 classes/pref/prefs.php:1208 #: classes/pref/prefs.php:1318 classes/pref/feeds.php:1256 #: classes/pref/feeds.php:1484 classes/pref/feeds.php:1541 classes/feeds.php:72 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/users.php:348 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:773 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:354 classes/pref/filters.php:500 #: classes/pref/filters.php:780 classes/pref/labels.php:269 #: classes/pref/feeds.php:798 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/users.php:356 classes/handler/public.php:994 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/pref/users.php:387 classes/pref/feeds.php:674 #: classes/pref/feeds.php:920 classes/pref/feeds.php:1697 classes/feeds.php:720 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/pref/users.php:388 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:391 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:424 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:426 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/filters.php:231 classes/pref/filters.php:555 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:227 classes/pref/filters.php:554 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:347 classes/pref/filters.php:832 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/filters.php:352 classes/pref/filters.php:838 #: classes/pref/filters.php:956 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:367 classes/pref/filters.php:427 #: classes/pref/filters.php:853 classes/pref/filters.php:882 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:430 #: classes/pref/filters.php:856 classes/pref/filters.php:885 #: classes/feeds.php:87 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/pref/filters.php:411 classes/pref/filters.php:866 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:468 classes/pref/filters.php:901 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:479 classes/pref/filters.php:906 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:490 classes/pref/filters.php:911 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:504 classes/pref/filters.php:920 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:776 classes/pref/feeds.php:1267 #: classes/pref/feeds.php:1281 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:922 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:972 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:976 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:979 js/PrefFilterTree.js:46 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:1000 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:1000 js/CommonFilters.js:132 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1023 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:1074 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Új verzió érhető el." #: classes/pref/filters.php:1093 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:1093 js/CommonFilters.js:162 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1121 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:1123 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:1137 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:1138 #, fuzzy msgid "inverse" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:1141 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/labels.php:38 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:231 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:521 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Hír" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:59 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:70 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:76 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Alapértelmezett profil" #: classes/pref/prefs.php:76 msgid "Used for full-text search" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:77 #, fuzzy msgid "Mark read on scroll" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:77 #, fuzzy msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:78 #, fuzzy msgid "Always expand articles" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: classes/pref/prefs.php:79 #, fuzzy msgid "Combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: classes/pref/prefs.php:79 #, fuzzy msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:80 #, fuzzy msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:82 #, fuzzy msgid "Default update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:83 #, fuzzy msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:84 #, fuzzy msgid "Enable digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:84 #, fuzzy msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "Try to send around this time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:86 #, fuzzy msgid "Enable API" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:86 #, fuzzy msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "" "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez " "fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:87 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Minden 4 órában" #: classes/pref/prefs.php:90 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Always show special feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:91 #, fuzzy msgid "While hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:92 #, fuzzy msgid "" "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:93 #, fuzzy msgid "Automatically show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:93 #, fuzzy msgid "After marking one as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:94 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "days (0 disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:96 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:98 #, fuzzy msgid "Show content preview in headlines" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:99 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:99 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a " "címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:100 #, fuzzy msgid "SSL client certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:101 classes/pref/feeds.php:746 #: classes/pref/feeds.php:955 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: classes/pref/prefs.php:103 js/PrefHelpers.js:153 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:104 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:105 msgid "Group by feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:105 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:106 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:107 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:272 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:283 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:286 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:315 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:328 #, fuzzy msgid "Access level:" msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/prefs.php:339 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:351 classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:928 classes/pref/feeds.php:1698 classes/feeds.php:724 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/prefs.php:389 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:393 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:418 #, php-format msgid "" "Authentication module used for this session (%s) does not provide an " "ability to set passwords." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:424 #, fuzzy msgid "App passwords" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:436 #, fuzzy msgid "Generate new password" msgstr "Új URL generálás" #: classes/pref/prefs.php:440 #, fuzzy msgid "Remove selected passwords" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:444 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:474 classes/pref/prefs.php:535 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:484 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:494 #, fuzzy msgid "" "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key " "manually" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:500 #, fuzzy msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:508 msgid "OTP Key:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:541 #, fuzzy msgid "One time password:" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:548 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:709 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezett" #: classes/pref/prefs.php:719 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:722 #, fuzzy msgid "More themes..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/prefs.php:783 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:787 classes/pref/system.php:44 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:798 #, fuzzy, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:827 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:831 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:836 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:839 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:853 classes/pref/feeds.php:803 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:900 #, php-format msgid "" "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "%s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:906 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:940 classes/pref/prefs.php:986 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:975 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:1000 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:1097 classes/pref/prefs.php:1151 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:1175 #, fuzzy msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, " "betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1182 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1190 msgid "Apply" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1192 #, fuzzy msgid "Save and reload" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: classes/pref/prefs.php:1217 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1236 classes/pref/prefs.php:1256 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1287 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1289 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/prefs.php:1326 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:1327 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/prefs.php:1328 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/pref/prefs.php:1381 #, php-format msgid "" "Generated password %s for %s. Please remember it for future " "reference." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:28 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:233 #: classes/pref/feeds.php:281 classes/pref/feeds.php:287 #: classes/pref/feeds.php:316 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:548 classes/handler/public.php:597 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/pref/feeds.php:550 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/pref/feeds.php:571 classes/pref/feeds.php:844 #: classes/pref/feeds.php:1685 classes/feeds.php:694 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:585 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "Hír URL:" #: classes/pref/feeds.php:587 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/pref/feeds.php:603 classes/pref/feeds.php:859 classes/feeds.php:768 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:870 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:621 classes/pref/feeds.php:877 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/feeds.php:637 classes/pref/feeds.php:895 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:644 #, fuzzy, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:646 classes/pref/feeds.php:903 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/feeds.php:650 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: classes/pref/feeds.php:686 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a " "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:697 classes/feeds.php:736 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:715 classes/pref/feeds.php:941 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:731 classes/pref/feeds.php:948 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:761 classes/pref/feeds.php:962 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:969 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:780 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:788 classes/pref/feeds.php:1354 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: classes/pref/feeds.php:796 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:901 #, fuzzy, php-format msgid "(%d days)" msgstr "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1229 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1265 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1269 js/PrefFeedTree.js:348 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1276 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1279 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1341 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat " "exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1361 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1373 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1380 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Publikált" #: classes/pref/feeds.php:1382 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " "alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1384 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő " "hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1386 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1397 #, fuzzy msgid "" "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "" "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " "alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1402 classes/feeds.php:39 classes/feeds.php:40 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:107 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1562 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1522 classes/pref/feeds.php:1581 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1676 #, fuzzy msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1707 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:1712 classes/feeds.php:741 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/pref/system.php:32 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Severity:" msgstr "" #: classes/pref/system.php:51 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Warnings" msgstr "" #: classes/pref/system.php:53 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/pref/system.php:65 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:66 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:67 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:69 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/system.php:130 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Műveletek" #: classes/feeds.php:46 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:67 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás" #: classes/feeds.php:71 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:74 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:80 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:83 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:86 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:89 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:98 plugins/mailto/init.php:24 #: plugins/mail/init.php:76 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:102 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:158 classes/feeds.php:554 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:221 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:277 classes/feeds.php:1301 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:351 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:445 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:448 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:451 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:455 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is " "hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő " "használatával." #: classes/feeds.php:457 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:474 classes/feeds.php:630 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:486 classes/feeds.php:642 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:619 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:686 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:703 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:762 #, fuzzy, php-format msgid "Search %s..." msgstr "Keresés..." #: classes/feeds.php:770 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:780 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1293 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1295 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1297 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1429 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1520 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "" #: classes/feeds.php:1710 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: classes/handler/public.php:519 plugins/bookmarklets/init.php:41 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:592 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:602 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:607 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:617 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:619 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:715 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:809 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:812 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:815 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:818 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:824 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna " "URL-t." #: classes/handler/public.php:835 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:848 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:872 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:968 #, fuzzy msgid "" "You will need to provide valid account name and email. Password reset link " "will be sent to your email address." msgstr "" "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email " "címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:988 #, fuzzy, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: classes/handler/public.php:1006 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:1010 classes/handler/public.php:1075 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:1051 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:1071 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:1094 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:1135 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:1146 #, fuzzy, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/handler/public.php:1151 #, php-format msgid "Updating to version %d" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1164 msgid "Try again" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1170 #, fuzzy msgid "Completed." msgstr "Feltöltés kész" #: classes/handler/public.php:1187 #, fuzzy, php-format msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: classes/handler/public.php:1199 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: classes/backend.php:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:61 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:25 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a " "hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:29 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:37 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny " "RSS használatával" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:47 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:48 #, fuzzy msgid "Append content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:57 #, fuzzy msgid "Toggle full article text" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:64 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:70 plugins/af_psql_trgm/init.php:166 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: plugins/af_readability/init.php:99 msgid "" "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:117 plugins/af_psql_trgm/init.php:207 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:125 msgid "(append)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:136 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:148 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:153 msgid "Append to summary, instead of replacing it" msgstr "" #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/auth_internal/init.php:81 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:256 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:258 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:120 plugins/mail/init.php:128 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mail/init.php:120 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi " "linkre:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "" "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 #, fuzzy msgid "Toggle sidebar" msgstr "Csillagoz" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/af_redditimgur/init.php:33 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:72 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:78 #, php-format msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:96 plugins/af_proxy_http/init.php:244 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 plugins/af_psql_trgm/init.php:236 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "" "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:192 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:224 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/share/init.php:45 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:48 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:81 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:103 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/af_proxy_http/init.php:206 msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" msgstr "" #: plugins/af_proxy_http/init.php:230 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:53 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:36 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:150 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:165 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:181 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: js/App.js:309 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/App.js:534 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/App.js:551 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/Article.js:35 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/Article.js:61 plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 #: js/Headlines.js:749 js/Headlines.js:775 js/Headlines.js:787 #: js/Headlines.js:915 js/Headlines.js:933 js/Headlines.js:951 #: js/Headlines.js:1092 js/Headlines.js:1128 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Article.js:69 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/Article.js:129 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/Article.js:167 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: js/Article.js:170 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: js/CommonDialogs.js:12 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/CommonDialogs.js:39 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/CommonDialogs.js:40 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/CommonDialogs.js:89 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/CommonDialogs.js:119 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:134 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/CommonDialogs.js:143 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/CommonDialogs.js:146 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/CommonDialogs.js:159 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/CommonDialogs.js:171 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/CommonDialogs.js:174 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/CommonDialogs.js:177 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/CommonDialogs.js:231 js/CommonDialogs.js:316 js/PrefFeedTree.js:169 #: js/PrefFeedTree.js:231 js/PrefFeedTree.js:247 js/PrefFeedTree.js:399 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/CommonDialogs.js:256 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/CommonDialogs.js:348 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel " "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/CommonDialogs.js:370 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/CommonDialogs.js:394 js/App.js:1208 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/CommonDialogs.js:422 js/App.js:1057 js/App.js:1188 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/CommonDialogs.js:436 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/CommonDialogs.js:460 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/Feeds.js:231 #, fuzzy msgid "Your password is at default value" msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: js/PrefFeedTree.js:37 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:44 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:141 #, perl-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a " "Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/PrefFeedTree.js:154 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefFeedTree.js:210 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/PrefFeedTree.js:261 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:285 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:316 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:328 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/PrefFeedTree.js:352 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/PrefFeedTree.js:374 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/PrefFilterTree.js:49 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/PrefFilterTree.js:108 js/PrefFilterTree.js:124 js/PrefFilterTree.js:235 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:129 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/PrefFilterTree.js:149 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/PrefFilterTree.js:172 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/PrefFilterTree.js:222 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefHelpers.js:19 #, fuzzy msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefHelpers.js:43 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. " "Folytatja?" #: js/PrefHelpers.js:60 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Napló törlés" #: js/PrefHelpers.js:79 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/PrefHelpers.js:88 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem " "lesz törölve." #: js/PrefHelpers.js:103 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/PrefHelpers.js:110 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/PrefHelpers.js:119 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/PrefHelpers.js:175 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/PrefHelpers.js:183 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/PrefHelpers.js:226 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/PrefHelpers.js:248 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/common.js:216 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: js/App.js:436 msgid "" "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/App.js:449 msgid "" "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/App.js:601 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/App.js:1003 #, fuzzy msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1126 #, fuzzy msgid "Please enable af_readability first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1139 js/App.js:1229 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/App.js:1197 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/App.js:1202 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/Article.js:267 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/Article.js:272 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/CommonDialogs.js:41 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/CommonDialogs.js:50 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:65 #, fuzzy msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: js/CommonDialogs.js:68 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:211 js/PrefFeedTree.js:384 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:397 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/CommonDialogs.js:440 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFilterTree.js:205 #: js/PrefUsers.js:42 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/CommonDialogs.js:462 js/PrefHelpers.js:249 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/CommonDialogs.js:482 js/PrefHelpers.js:265 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: js/CommonFilters.js:132 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:162 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:203 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:232 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:243 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:285 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/FeedTree.js:102 #, fuzzy msgid "Debug feed" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: js/FeedTree.js:125 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/Feeds.js:387 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:391 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/Feeds.js:409 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:412 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:415 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:418 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:421 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/Feeds.js:421 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/Feeds.js:464 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:629 js/Headlines.js:679 js/Headlines.js:696 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/Headlines.js:633 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/Headlines.js:693 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/Headlines.js:886 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/Headlines.js:959 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/Headlines.js:961 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/Headlines.js:1101 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/Headlines.js:1104 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/Headlines.js:1105 msgid "" "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve " "lesznek a következő frissítéskor." #: js/Headlines.js:1134 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:1150 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:1185 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/Headlines.js:1187 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/Headlines.js:1237 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/Headlines.js:1244 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/Headlines.js:1351 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/Headlines.js:1356 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/Headlines.js:1393 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/Headlines.js:1403 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/Headlines.js:1415 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/PrefFeedTree.js:142 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:156 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/PrefFeedTree.js:198 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:331 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/PrefFilterTree.js:113 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/PrefFilterTree.js:177 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:44 plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/PrefHelpers.js:47 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/PrefHelpers.js:89 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:124 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/PrefHelpers.js:205 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/PrefLabelTree.js:70 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/PrefLabelTree.js:127 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/PrefLabelTree.js:140 js/PrefLabelTree.js:160 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/PrefLabelTree.js:148 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/PrefUsers.js:17 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/PrefUsers.js:20 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/PrefUsers.js:38 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/PrefUsers.js:59 js/PrefUsers.js:98 js/PrefUsers.js:105 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/PrefUsers.js:64 js/PrefUsers.js:110 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/PrefUsers.js:68 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/PrefUsers.js:69 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/PrefUsers.js:84 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön " "fiókja nem lesz törölve." #: js/PrefUsers.js:85 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: plugins/af_readability/init.js:29 #, fuzzy msgid "Unable to fetch full text for this article" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #, fuzzy #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Billentyűparancsok" #, fuzzy #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "Képek helyi tárolása" #~ msgid "Toggle embed original" #~ msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #~ msgid "Please enable embed_original plugin first." #~ msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #, fuzzy #~ msgid "Toggle night mode" #~ msgstr "Váltás kombinált módba" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Import és export" #~ msgid "" #~ "You can export and import your Starred and Archived articles for " #~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." #~ msgstr "" #~ "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és " #~ "importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss " #~ "példányok közötti migrációra használható." #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Adataim expotálása" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Could not import: incorrect schema version." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #~ msgid "Could not import: unrecognized document format." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Befejezve:" #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "%d hír feldolgozva," #~ msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #~ msgid "%d imported, " #~ msgid_plural "%d imported, " #~ msgstr[0] "%d importálva," #~ msgstr[1] "%d importálva," #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "Could not load XML document." #~ msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Adatok előkészítése" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)" #~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Adatok exportálása" #~ msgid "" #~ "Finished, exported %d article. You can download the data here." #~ msgid_plural "" #~ "Finished, exported %d articles. You can download the data here." #~ msgstr[0] "" #~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgstr[1] "" #~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Adatok importálása" #~ msgid "Please choose the file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #~ msgid "%d archived article" #~ msgid_plural "%d archived articles" #~ msgstr[0] "%d archivált hír" #~ msgstr[1] "%d archivált hír" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "Nem található hírcsatorna." #~ msgid "" #~ "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " #~ "preferences to see your new data." #~ msgstr "" #~ "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat " #~ "újra kell tölteni." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Adatbázis-frissítő" #, fuzzy #~ msgid "Sending new password of user %s to %s" #~ msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #~ msgid "" #~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " #~ "first):" #~ msgstr "" #~ "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek " #~ "elöl):" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Beépülő" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzió" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Szerző" #~ msgid "more info" #~ msgstr "további infó" #~ msgid "More feeds" #~ msgstr "További hírcsatornák" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Népszerű hírcsatornák" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Hírcsatorna archívum" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "határ:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle feedlist" #~ msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #, fuzzy #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" #~ msgstr "" #~ "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó " #~ "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." #~ msgstr "" #~ "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS " #~ "wikiben." #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Súgótéma nem tlálható." #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." #~ msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #, fuzzy #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Szűrők" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "" #~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " #~ "(comma-separated list)." #~ msgstr "" #~ "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók " #~ "(vesszővel elválasztott lista)." #~ msgid "Automatically mark articles as read" #~ msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #~ msgid "Automatically expand articles in combined mode" #~ msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "" #~ "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" #~ msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #~ msgid "Group headlines in virtual feeds" #~ msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #~ msgid "" #~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" #~ msgstr "" #~ "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák " #~ "szerint csoportosítva" #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "" #~ "This option enables marking articles as read automatically while you " #~ "scroll article list." #~ msgstr "" #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a " #~ "hír lista görgetése közben." #~ msgid "" #~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless " #~ "of update method" #~ msgstr "" #~ "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől " #~ "függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "UTC időzónát használ" #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" #~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #~ msgid "Select one of the available CSS themes" #~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "" #~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password " #~ "below to disable." #~ msgstr "" #~ "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz " #~ "adja meg a jelenlegi jelszavát." #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Adja meg a jelszavát" #~ msgid "" #~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your " #~ "password would automatically disable OTP." #~ msgstr "" #~ "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó " #~ "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." #~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Nincs belépve" #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Friss hírek" #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." #~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #~ msgid " - " #~ msgstr "-" #~ msgid "Edit tags for this article" #~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Eredeti innen:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #, fuzzy #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "olvasottként jelöl" #~ msgid "" #~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny " #~ "Tiny RSS-t." #~ msgid "" #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be " #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below." #~ msgstr "" #~ "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, " #~ "amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Megosztás visszavonása..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "Your message has been sent." #~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Megtekintés RSS feedként" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Megtekintés RSS-ként" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Hibanapló" #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" #~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #~ msgid "Clear all messages in the error log?" #~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Új címke létrehozása..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Szűrő létrehozása..." #~ msgid "You can't rescore this kind of feed." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek újrapontozása..." #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Firefox integráció" #~ msgid "" #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking " #~ "the link below." #~ msgstr "" #~ "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " #~ "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "" #~ "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..." #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "" #~ "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett " #~ "hírcsatornákhoz." #~ msgid "" #~ "Download more plugins at tt-rss.org forums " #~ "or wiki." #~ msgstr "" #~ "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "" #~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " #~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "" #~ "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS " #~ "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz " #~ "ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "" #~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the " #~ "notification hub again on next feed update." #~ msgstr "" #~ "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS " #~ "megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will " #~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your " #~ "IP will be saved in the database." #~ msgstr "" #~ "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A " #~ "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz " #~ "tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "" #~ "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "" #~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues " #~ "with database server regexp implementation." #~ msgstr "" #~ "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák " #~ "miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "" #~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using " #~ "update.php" #~ msgstr "" #~ "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php " #~ "használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "" #~ "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "" #~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will " #~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate " #~ "all your customized files after update finishes." #~ msgstr "" #~ "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre " #~ "kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az " #~ "összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "" #~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A " #~ "folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"