# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-21 14:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:52 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Hírcsatorna nem található" #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: errors.php:41 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "" #: index.php:128 #: index.php:143 #: index.php:254 #: prefs.php:113 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:287 #: classes/pref/feeds.php:1318 #: classes/pref/filters.php:808 #: js/AppBase.js:143 #: js/CommonDialogs.js:277 #: js/CommonDialogs.js:357 #: js/Feeds.js:334 #: js/Feeds.js:412 #: js/Headlines.js:258 #: js/PrefFeedTree.js:126 #: js/PrefFeedTree.js:133 #: js/PrefFeedTree.js:250 #: js/PrefFeedTree.js:319 #: js/PrefFilterTree.js:97 #: js/PrefHelpers.js:23 #: js/PrefHelpers.js:72 #: js/PrefHelpers.js:138 #: plugins/import_export/import_export.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:152 #: js/AppBase.js:240 #: js/AppBase.js:246 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:155 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:158 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:172 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:176 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:177 #: include/functions.php:1198 #: classes/feeds.php:70 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:178 #: include/functions.php:1199 #: classes/feeds.php:71 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:179 #: classes/feeds.php:63 #: classes/feeds.php:69 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:190 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:194 #: index.php:228 #: include/functions.php:1186 #: classes/feeds.php:75 #: js/FeedTree.js:55 #: js/FeedTree.js:83 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:200 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:219 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:221 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:222 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:223 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:224 #: classes/handler/public.php:768 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:225 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:226 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1291 #: js/PrefFeedTree.js:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:227 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:229 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:230 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:231 #: include/functions.php:1172 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:232 #: include/functions.php:1206 #, fuzzy msgid "Toggle night mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: index.php:233 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:242 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:33 #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1201 #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:122 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:123 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:133 #: classes/pref/feeds.php:127 #: classes/pref/feeds.php:1226 #: classes/pref/feeds.php:1280 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:137 #: classes/pref/filters.php:243 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:141 #: classes/pref/labels.php:91 #: classes/feeds.php:1424 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:146 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:149 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:183 #: include/login_form.php:140 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:189 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:193 #: register.php:238 #: register.php:251 #: register.php:266 #: register.php:285 #: register.php:332 #: register.php:342 #: register.php:354 #: classes/handler/public.php:847 #: classes/handler/public.php:936 #: classes/handler/public.php:966 #: classes/handler/public.php:1042 #: classes/handler/public.php:1135 #: classes/handler/public.php:1147 #: classes/handler/public.php:1152 #: classes/handler/public.php:1175 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:214 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:220 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:223 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:225 #: classes/handler/public.php:951 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:228 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:231 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:249 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:264 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:283 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:329 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:351 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:212 #: classes/pref/filters.php:223 #: classes/pref/filters.php:539 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/opml.php:508 #: classes/digest.php:124 #: classes/pref/feeds.php:246 #: classes/feeds.php:1436 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:79 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:102 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:84 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/functions.php:952 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1148 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1149 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1150 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1151 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1152 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1153 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1154 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1155 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1156 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1157 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1158 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1159 #: js/Headlines.js:1246 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1160 #: js/Headlines.js:1258 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1161 #: js/Headlines.js:1233 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1162 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1163 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1164 #: js/Headlines.js:1279 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1165 #: js/Headlines.js:1272 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1166 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1167 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1168 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1169 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1170 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1171 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:1173 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1174 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1175 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1176 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1177 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1178 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1179 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1180 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1181 #: classes/pref/feeds.php:534 #: classes/pref/feeds.php:852 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1182 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1183 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1184 #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1185 #: js/Headlines.js:1396 #: js/PrefFeedTree.js:56 #: js/FeedTree.js:62 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1187 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1188 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1189 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1190 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1191 #: js/FeedTree.js:111 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1192 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1193 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:1194 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1195 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1196 #: classes/feeds.php:1297 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1197 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1200 #: js/tt-rss.js:428 #: js/tt-rss.js:507 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1202 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1203 #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1204 #: classes/pref/filters.php:787 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1205 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1207 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2460 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2461 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2462 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2464 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Nincs felöltött fájl." #: include/functions.php:2465 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2466 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2467 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:80 #: classes/handler/public.php:636 #: classes/handler/public.php:946 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:87 #: classes/handler/public.php:643 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:95 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:100 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:103 #: classes/handler/public.php:280 #: classes/pref/prefs.php:1030 #: classes/rpc.php:69 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:112 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:116 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:125 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:136 #: classes/handler/public.php:656 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:45 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:53 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:74 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:214 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:239 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/users.php:108 #: classes/pref/feeds.php:832 #: classes/pref/feeds.php:1001 #: classes/pref/filters.php:511 #: classes/pref/prefs.php:981 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:56 #: plugins/af_readability/init.php:81 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:241 #: classes/handler/public.php:614 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/users.php:110 #: classes/pref/feeds.php:833 #: classes/pref/feeds.php:1004 #: classes/pref/feeds.php:1755 #: classes/pref/filters.php:514 #: classes/pref/filters.php:950 #: classes/pref/filters.php:1028 #: classes/pref/filters.php:1121 #: classes/pref/prefs.php:983 #: classes/feeds.php:720 #: classes/feeds.php:772 #: classes/feeds.php:815 #: plugins/note/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:179 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/article.php:336 #: classes/article.php:602 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: classes/article.php:446 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: classes/article.php:523 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:297 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:308 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:322 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:325 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:337 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:373 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:508 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:554 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:566 #: plugins/import_export/init.php:472 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:570 #: plugins/import_export/init.php:476 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:581 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:590 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:60 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:63 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:98 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/backend.php:104 #: classes/dlg.php:30 #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:90 #: classes/dlg.php:155 #: classes/dlg.php:186 #: classes/dlg.php:202 #: classes/pref/feeds.php:1561 #: classes/pref/feeds.php:1624 #: classes/pref/filters.php:175 #: classes/pref/prefs.php:1083 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/import_export/init.php:447 #: plugins/import_export/init.php:491 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:41 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:54 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:68 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:72 #: classes/dlg.php:81 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:77 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: classes/dlg.php:195 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:199 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások" #: classes/handler/public.php:530 #: plugins/bookmarklets/init.php:39 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:588 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:593 #: classes/pref/feeds.php:553 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:598 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:603 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:613 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:615 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:709 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:781 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:784 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:787 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:790 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:796 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:806 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:817 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:842 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:896 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:939 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:959 #, fuzzy, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: classes/handler/public.php:965 #: classes/pref/users.php:376 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:977 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:981 #: classes/handler/public.php:1049 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:1023 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:1045 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:1068 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:1108 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:1119 #, fuzzy msgid "Performing updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/handler/public.php:1121 #, php-format msgid "Updating to schema version %d" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1126 #, php-format msgid "Performing update up to version %d..." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1131 msgid "FAILED!" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1139 msgid "OK!" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1157 #, fuzzy msgid "Database update required" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:1168 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/pref/labels.php:25 #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:852 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:237 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:263 #: classes/pref/users.php:360 #: classes/pref/feeds.php:1271 #: classes/pref/feeds.php:1513 #: classes/pref/feeds.php:1574 #: classes/pref/filters.php:362 #: classes/pref/filters.php:422 #: classes/pref/filters.php:778 #: classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/filters.php:895 #: classes/pref/prefs.php:992 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/labels.php:266 #: classes/pref/users.php:363 #: classes/pref/feeds.php:1274 #: classes/pref/feeds.php:1516 #: classes/pref/feeds.php:1577 #: classes/pref/filters.php:365 #: classes/pref/filters.php:425 #: classes/pref/filters.php:781 #: classes/pref/filters.php:868 #: classes/pref/filters.php:898 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/feeds.php:62 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/labels.php:268 #: classes/pref/users.php:365 #: classes/pref/feeds.php:1276 #: classes/pref/feeds.php:1518 #: classes/pref/feeds.php:1579 #: classes/pref/filters.php:367 #: classes/pref/filters.php:427 #: classes/pref/filters.php:783 #: classes/pref/filters.php:870 #: classes/pref/filters.php:900 #: classes/pref/prefs.php:997 #: classes/feeds.php:65 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/users.php:374 #: classes/pref/feeds.php:811 #: classes/pref/filters.php:504 #: classes/pref/filters.php:800 #: classes/feeds.php:771 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/labels.php:278 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: classes/pref/users.php:61 #: classes/pref/feeds.php:653 #: classes/pref/feeds.php:920 #: classes/pref/feeds.php:1737 #: classes/feeds.php:690 #: plugins/auth_internal/init.php:58 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/users.php:66 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:87 #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:945 #: classes/pref/filters.php:461 #: classes/pref/filters.php:917 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:101 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:141 #: classes/pref/users.php:411 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:150 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:151 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:155 #: classes/pref/users.php:410 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:181 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:259 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:263 #, fuzzy, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:291 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:315 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/feeds.php:1267 #: classes/pref/filters.php:774 #: classes/feeds.php:742 #: classes/feeds.php:814 #: js/Feeds.js:540 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/users.php:368 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:372 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:408 #: classes/pref/feeds.php:659 #: classes/pref/feeds.php:926 #: classes/pref/feeds.php:1740 #: classes/feeds.php:694 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/pref/users.php:409 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:412 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:429 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:445 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:447 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/system.php:30 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:44 #: classes/pref/prefs.php:612 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:51 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:53 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/system.php:85 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/feeds.php:28 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:77 #: classes/pref/feeds.php:232 #: classes/pref/feeds.php:280 #: classes/pref/feeds.php:286 #: classes/pref/feeds.php:315 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:526 #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/feeds.php:542 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:555 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/pref/feeds.php:576 #: classes/pref/feeds.php:861 #: classes/pref/feeds.php:1730 #: classes/feeds.php:666 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:590 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "Hír URL:" #: classes/pref/feeds.php:592 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/pref/feeds.php:605 #: classes/pref/feeds.php:876 #: classes/feeds.php:798 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:614 #: classes/pref/feeds.php:887 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:623 #: classes/pref/feeds.php:894 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/feeds.php:636 #: classes/pref/feeds.php:909 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:668 #: classes/pref/feeds.php:937 #: classes/pref/feeds.php:1741 #: classes/pref/prefs.php:244 #: classes/feeds.php:699 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/feeds.php:672 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:684 #: classes/feeds.php:711 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:702 #: classes/pref/feeds.php:950 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:718 #: classes/pref/feeds.php:958 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:966 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:750 #: classes/pref/feeds.php:974 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:766 #: classes/pref/feeds.php:982 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:990 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:788 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:802 #: classes/pref/feeds.php:1375 #: plugins/import_export/init.php:72 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:816 #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/feeds.php:1242 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1249 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1285 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1287 #: classes/pref/feeds.php:1301 #: classes/pref/filters.php:796 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:1289 #: js/PrefFeedTree.js:347 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1296 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1299 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1303 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1361 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1363 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1381 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1402 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Publikált" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1408 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1417 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1419 #, fuzzy msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1426 #: classes/feeds.php:34 #: classes/feeds.php:35 #: classes/feeds.php:99 #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/pref/feeds.php:1427 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1509 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1539 #: classes/pref/feeds.php:1600 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1557 #: classes/pref/feeds.php:1620 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1720 #, fuzzy msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1750 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:1754 #: classes/feeds.php:714 #: classes/feeds.php:770 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:559 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:230 #: classes/pref/filters.php:558 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:356 #: classes/pref/filters.php:858 #: classes/pref/filters.php:982 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:371 #: classes/pref/filters.php:431 #: classes/pref/filters.php:874 #: classes/pref/filters.php:904 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:374 #: classes/pref/filters.php:434 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/filters.php:907 #: classes/feeds.php:80 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/pref/filters.php:415 #: classes/pref/filters.php:888 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:472 #: classes/pref/filters.php:923 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:483 #: classes/pref/filters.php:928 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:494 #: classes/pref/filters.php:933 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:508 #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:790 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:947 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:992 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:998 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:1002 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:1005 #: js/PrefFilterTree.js:45 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:1022 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" msgstr "Szűrők" #: classes/pref/filters.php:1025 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:1025 #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1048 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:1099 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Új verzió érhető el." #: classes/pref/filters.php:1118 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:1118 #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1145 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:1147 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:1161 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:1164 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "Mark articles as read while you scroll" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:29 #, fuzzy msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:34 #, fuzzy msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:44 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed media in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:129 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:143 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:159 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:186 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:215 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:220 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: classes/pref/prefs.php:228 #, fuzzy msgid "Access level:" msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/prefs.php:239 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:288 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:292 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:297 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:395 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:357 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:401 #, fuzzy msgid "One time password:" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:461 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:530 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:544 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezett" #: classes/pref/prefs.php:608 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:619 #, fuzzy, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:647 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:651 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:656 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:659 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:707 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:712 #: classes/pref/prefs.php:768 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:713 #: classes/pref/prefs.php:769 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:714 #: classes/pref/prefs.php:770 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:715 #: classes/pref/prefs.php:771 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:746 #: classes/pref/prefs.php:805 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:755 #: classes/pref/prefs.php:814 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:764 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:909 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:914 #: classes/pref/prefs.php:945 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:969 #, fuzzy msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1025 #: classes/pref/prefs.php:1045 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1077 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1079 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/feeds.php:41 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:60 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás" #: classes/feeds.php:64 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:67 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:73 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:76 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:79 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:82 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:86 #: classes/feeds.php:91 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:24 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:95 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:149 #: classes/feeds.php:500 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:209 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:258 #: classes/feeds.php:1299 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:318 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:343 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:392 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:395 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:398 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:402 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:404 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:420 #: classes/feeds.php:597 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:432 #: classes/feeds.php:609 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:586 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:658 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:676 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:717 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:746 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:747 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:750 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:791 #, fuzzy, php-format msgid "Search %s..." msgstr "Keresés..." #: classes/feeds.php:800 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:810 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1291 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1293 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1295 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1301 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/feeds.php:1422 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1680 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/auth_internal/init.php:70 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:212 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:214 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:41 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:48 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:79 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:91 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:120 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_redditimgur/init.php:31 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:61 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:80 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:230 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:50 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:52 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:70 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:72 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:54 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:56 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:79 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:243 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:248 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:423 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:425 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:426 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:431 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:443 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:460 #, fuzzy, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: plugins/import_export/init.php:484 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:36 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:57 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:49 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:178 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:21 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:27 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:35 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 #, fuzzy msgid "Toggle feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Képek helyi tárolása" #: plugins/mailto/init.php:73 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:77 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:80 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:85 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/share/init.php:47 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:50 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:83 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:105 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: js/AppBase.js:135 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/AppBase.js:382 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/AppBase.js:399 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/Article.js:33 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/Article.js:59 #: js/Headlines.js:909 #: js/Headlines.js:927 #: js/Headlines.js:945 #: js/Headlines.js:1059 #: js/Headlines.js:1095 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/Headlines.js:732 #: js/Headlines.js:758 #: js/Headlines.js:770 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Article.js:67 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/Article.js:111 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/Article.js:152 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: js/Article.js:155 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: js/CommonDialogs.js:30 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/CommonDialogs.js:52 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/CommonDialogs.js:69 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/CommonDialogs.js:96 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:111 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/CommonDialogs.js:120 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/CommonDialogs.js:123 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/CommonDialogs.js:135 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/CommonDialogs.js:149 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/CommonDialogs.js:152 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/CommonDialogs.js:155 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/CommonDialogs.js:188 #: js/PrefFeedTree.js:382 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/CommonDialogs.js:209 #: js/CommonDialogs.js:294 #: js/PrefFeedTree.js:168 #: js/PrefFeedTree.js:230 #: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:398 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/CommonDialogs.js:234 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/CommonDialogs.js:326 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/CommonDialogs.js:348 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/CommonDialogs.js:372 #: js/tt-rss.js:539 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/CommonDialogs.js:400 #: js/tt-rss.js:390 #: js/tt-rss.js:520 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/CommonDialogs.js:414 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/CommonDialogs.js:438 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/Feeds.js:213 #, fuzzy msgid "Your password is at default value" msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: js/Headlines.js:623 #: js/Headlines.js:671 #: js/Headlines.js:688 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/Headlines.js:627 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/Headlines.js:685 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/Headlines.js:696 msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Headlines.js:953 #, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/Headlines.js:955 #, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/Headlines.js:1068 #, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/Headlines.js:1071 #, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/Headlines.js:1072 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/Headlines.js:1101 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:1117 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:1152 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/Headlines.js:1154 #, perl-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/Headlines.js:1217 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/Headlines.js:1224 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/Headlines.js:1331 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/Headlines.js:1336 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/Headlines.js:1367 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/Headlines.js:1377 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/Headlines.js:1389 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:140 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/PrefFeedTree.js:153 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:196 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefFeedTree.js:209 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/PrefFeedTree.js:260 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:284 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:315 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:327 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/PrefFeedTree.js:351 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/PrefFeedTree.js:373 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/PrefFilterTree.js:107 #: js/PrefFilterTree.js:123 #: js/PrefFilterTree.js:236 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/PrefFilterTree.js:111 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:128 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/PrefFilterTree.js:148 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/PrefFilterTree.js:173 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/PrefHelpers.js:21 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Napló törlés" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/PrefHelpers.js:64 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/common.js:215 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/AppBase.js:261 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/AppBase.js:274 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/AppBase.js:449 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/Article.js:236 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/Article.js:240 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:22 #, fuzzy msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: js/CommonDialogs.js:25 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:31 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:36 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/CommonDialogs.js:54 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/CommonDialogs.js:189 #: js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:375 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/CommonDialogs.js:418 #: js/PrefFeedTree.js:296 #: js/PrefFilterTree.js:206 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/CommonDialogs.js:460 #: js/PrefHelpers.js:219 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:194 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:225 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:236 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:278 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/FeedTree.js:89 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/Feeds.js:362 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:366 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/Feeds.js:384 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:387 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:390 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:393 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:396 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/Feeds.js:396 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/Feeds.js:438 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:878 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/PrefFeedTree.js:141 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:155 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:330 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/PrefFilterTree.js:178 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/PrefFilterTree.js:224 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/PrefHelpers.js:159 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/PrefLabelTree.js:69 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/PrefLabelTree.js:126 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/PrefLabelTree.js:139 #: js/PrefLabelTree.js:159 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/PrefLabelTree.js:146 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/PrefUsers.js:15 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/PrefUsers.js:66 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/PrefUsers.js:67 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/tt-rss.js:343 #, fuzzy msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:456 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:469 #: js/tt-rss.js:559 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:528 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:533 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." #~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" #~ msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "UTC időzónát használ" #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" #~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #~ msgid "Select one of the available CSS themes" #~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." #~ msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Adja meg a jelszavát" #~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." #~ msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" #~ msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." #~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Nincs belépve" #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Friss hírek" #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." #~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #~ msgid " - " #~ msgstr "-" #~ msgid "Edit tags for this article" #~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Eredeti innen:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #, fuzzy #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "olvasottként jelöl" #~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." #~ msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." #~ msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Megosztás visszavonása..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "Your message has been sent." #~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Megtekintés RSS feedként" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Megtekintés RSS-ként" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Hibanapló" #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" #~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #~ msgid "Clear all messages in the error log?" #~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Új címke létrehozása..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Szűrő létrehozása..." #~ msgid "You can't rescore this kind of feed." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek újrapontozása..." #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Firefox integráció" #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." #~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "More actions..." #~ msgstr "További műveletek..." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..." #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"