summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/bg_BG
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrew Dolgov <[email protected]>2021-02-26 12:59:13 +0300
committerAndrew Dolgov <[email protected]>2021-02-26 12:59:13 +0300
commitc21fbb2d13fdc0c8a123d91be020145b235744a9 (patch)
treec037de28def449758ffc35632017ca043ac40b03 /locale/bg_BG
parent15cad4a9c07736394768a983dff500da20d8b1c9 (diff)
rebase translations, fixing a few JS strings not mached; remove obsolete scripts (2)
Diffstat (limited to 'locale/bg_BG')
-rw-r--r--locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.mobin44255 -> 39363 bytes
-rw-r--r--locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po2580
2 files changed, 1236 insertions, 1344 deletions
diff --git a/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.mo
index 68ac2eb30..75f9d955e 100644
--- a/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
index 7b660973d..e046fdf7c 100644
--- a/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-24 19:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Neter <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <>\n"
@@ -49,43 +49,53 @@ msgstr "По-стари от 3 месеца"
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал по подразбиране"
-#: backend.php:65 backend.php:75
+#: backend.php:65
+#: backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "Забрана на обновяванията"
-#: backend.php:66 backend.php:76
+#: backend.php:66
+#: backend.php:76
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "На всеки 15 минути"
-#: backend.php:67 backend.php:77
+#: backend.php:67
+#: backend.php:77
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "На всеки 30 минути"
-#: backend.php:68 backend.php:78
+#: backend.php:68
+#: backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
-#: backend.php:69 backend.php:79
+#: backend.php:69
+#: backend.php:79
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "На всеки 4 часа"
-#: backend.php:70 backend.php:80
+#: backend.php:70
+#: backend.php:80
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "На всеки 12 часа"
-#: backend.php:71 backend.php:81
+#: backend.php:71
+#: backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
-#: backend.php:72 backend.php:82
+#: backend.php:72
+#: backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
-#: backend.php:85 classes/pref/system.php:110 js/PrefUsers.js:57
+#: backend.php:85
+#: classes/pref/system.php:110
+#: js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "Потребител"
@@ -97,613 +107,590 @@ msgstr "Привилегирован потребител"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: index.php:125 index.php:140 index.php:264 prefs.php:109
-#: classes/pref/prefs.php:999 classes/pref/prefs.php:1013
-#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/CommonFilters.js:177
-#: js/CommonFilters.js:401 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
-#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
-#: plugins/share/share.js:56 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:592
-#: js/CommonFilters.js:273 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465 js/Headlines.js:344
-#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
-#: js/PrefFeedTree.js:373 js/PrefFilterTree.js:100 js/PrefHelpers.js:27
-#: js/PrefHelpers.js:39 js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200
-#: js/PrefHelpers.js:283 js/PrefHelpers.js:351 js/PrefUsers.js:107
-#: plugins/af_readability/init.js:19
+#: index.php:123
+#: index.php:138
+#: index.php:262
+#: prefs.php:107
+#: classes/pref/prefs.php:968
+#: classes/pref/prefs.php:982
+#: classes/pref/system.php:173
+#: js/CommonDialogs.js:442
+#: js/Headlines.js:344
+#: js/CommonFilters.js:273
+#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
+#: plugins/note/note.js:28
+#: plugins/mail/mail.js:35
+#: plugins/mailto/init.js:18
+#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
-#: index.php:154 prefs.php:119 js/App.js:441
+#: index.php:152
+#: prefs.php:117
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
-#: index.php:157 prefs.php:121
+#: index.php:155
+#: prefs.php:119
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
-#: index.php:160
+#: index.php:158
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "Налични са обновления от Git."
-#: index.php:175
+#: index.php:173
msgid "Show articles"
msgstr "Показване на статии"
-#: index.php:178
+#: index.php:176
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
-#: index.php:179
+#: index.php:177
msgid "All Articles"
msgstr "Всички статии"
-#: index.php:180 classes/rpc.php:562
+#: index.php:178
+#: classes/rpc.php:599
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"
-#: index.php:181 classes/rpc.php:563
+#: index.php:179
+#: classes/rpc.php:600
msgid "Published"
msgstr "Публикувани"
-#: index.php:182
+#: index.php:180
msgid "Unread"
msgstr "Нечетени"
-#: index.php:183
+#: index.php:181
msgid "With Note"
msgstr "С бележка"
-#: index.php:184
+#: index.php:182
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Незачитане на точкуване"
-#: index.php:187
+#: index.php:185
msgid "Sort articles"
msgstr "Подреждане на статии"
-#: index.php:191
+#: index.php:189
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: index.php:192
+#: index.php:190
msgid "Newest first"
msgstr "Новите отгоре"
-#: index.php:193
+#: index.php:191
msgid "Oldest first"
msgstr "Старите отгоре"
-#: index.php:194
+#: index.php:192
msgid "Title"
msgstr "По заглавие"
-#: index.php:206 index.php:240 classes/rpc.php:550 js/FeedTree.js:89
+#: index.php:204
+#: index.php:238
+#: classes/rpc.php:587
+#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Прочетени"
-#: index.php:209
+#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr "По-старо от 1 ден"
-#: index.php:212
+#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr "По-старо от 1 седмица"
-#: index.php:215
+#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "По-старо от 2 седмици"
-#: index.php:230
+#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: index.php:233
+#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочитания..."
-#: index.php:234
+#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr "Търсене..."
-#: index.php:235
+#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия с хранилки:"
-#: index.php:236 plugins/bookmarklets/init.php:38
+#: index.php:234
+#: plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Абониране за хранилка..."
-#: index.php:237
+#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
-#: index.php:238 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
-#: js/CommonDialogs.js:579
+#: index.php:236
+#: classes/pref/feeds.php:945
+#: js/PrefFeedTree.js:99
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
-#: index.php:239
+#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr "Всички хранилки:"
-#: index.php:241
+#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
-#: index.php:242
+#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr "Други действия:"
-#: index.php:243 classes/rpc.php:536
+#: index.php:241
+#: classes/rpc.php:573
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
-#: index.php:244
+#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Помощ за клавишни препратки"
-#: index.php:253
+#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr "Изход"
-#: prefs.php:19 prefs.php:129 classes/rpc.php:565 classes/pref/prefs.php:1001
+#: prefs.php:19
+#: prefs.php:127
+#: classes/rpc.php:602
+#: classes/pref/prefs.php:970
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
-#: prefs.php:122
+#: prefs.php:120
msgid "Exit preferences"
msgstr "Изход от предпочитания"
-#: prefs.php:132 classes/pref/prefs.php:29 classes/pref/feeds.php:120
+#: prefs.php:130
+#: classes/pref/prefs.php:28
+#: classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "Хранилки"
-#: prefs.php:136 classes/pref/filters.php:228
+#: prefs.php:134
+#: classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
-#: prefs.php:140 classes/pref/labels.php:25 classes/feeds.php:1246
+#: prefs.php:138
+#: classes/pref/labels.php:25
+#: classes/feeds.php:1256
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
-#: prefs.php:145
+#: prefs.php:143
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
-#: prefs.php:148
+#: prefs.php:146
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: include/controls.php:177 classes/pref/filters.php:900
-#: classes/pref/feeds.php:240 classes/digest.php:114 classes/opml.php:545
-#: classes/feeds.php:1258
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Без категория"
-
-#: include/functions.php:55
-msgid "Detect automatically"
-msgstr ""
-
-#: include/login_form.php:105 classes/handler/public.php:498
-#: classes/pref/feeds.php:645 plugins/bookmarklets/init.php:300
-#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
-msgid "Login:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: include/login_form.php:114 classes/pref/feeds.php:651
-#: plugins/bookmarklets/init.php:307 js/CommonDialogs.js:545
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: include/login_form.php:126
-msgid "I forgot my password"
-msgstr "Забравих си паролата"
-
-#: include/login_form.php:131
-msgid "Profile:"
-msgstr "Профил:"
-
-#: include/login_form.php:134 classes/handler/public.php:274
-#: classes/pref/prefs.php:1241 classes/pref/prefs.php:1263
-msgid "Default profile"
-msgstr "Профил по подразбиране"
-
-#: include/login_form.php:144
-msgid "Use less traffic"
-msgstr "Използване на по-малко трафик"
-
-#: include/login_form.php:148
-msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
-"Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
-
-#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:275
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
-
-#: include/login_form.php:161
-msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
-msgstr ""
-
-#: include/login_form.php:169
-msgid "Remember me"
-msgstr "Запомни ме"
-
-#: include/login_form.php:179 plugins/bookmarklets/init.php:320
-msgid "Log in"
-msgstr "Вход"
-
-#: include/sessions.php:42
-msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
-msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
-
-#: include/sessions.php:50
-#, fuzzy
-msgid "Session failed to validate (UA changed)."
-msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
-
-#: include/sessions.php:64
-msgid "Session failed to validate (password changed)"
-msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
-
-#: include/sessions.php:71
-msgid "Session failed to validate (user not found)"
-msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
-
-#: classes/rpc.php:507
+#: classes/rpc.php:544
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: classes/rpc.php:508
+#: classes/rpc.php:545
msgid "Open next feed"
msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
-#: classes/rpc.php:509
+#: classes/rpc.php:546
msgid "Open previous feed"
msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
-#: classes/rpc.php:510
+#: classes/rpc.php:547
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
-#: classes/rpc.php:511
+#: classes/rpc.php:548
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
-#: classes/rpc.php:512
+#: classes/rpc.php:549
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Избиране на статии в група"
-#: classes/rpc.php:513
+#: classes/rpc.php:550
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Избиране на статии в група"
-#: classes/rpc.php:514
+#: classes/rpc.php:551
msgid "Open next article"
msgstr "Отваряне на следваща статия"
-#: classes/rpc.php:515
+#: classes/rpc.php:552
msgid "Open previous article"
msgstr "Отваряне на предходна статия"
-#: classes/rpc.php:516
+#: classes/rpc.php:553
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
-msgstr ""
-"Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като "
-"прочетено)"
+msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
-#: classes/rpc.php:517
+#: classes/rpc.php:554
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
-msgstr ""
-"Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като "
-"прочетено)"
+msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
-#: classes/rpc.php:518
+#: classes/rpc.php:555
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показване на диалога за търсене"
-#: classes/rpc.php:519
+#: classes/rpc.php:556
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Отмяна на търсенето"
-#: classes/rpc.php:520
+#: classes/rpc.php:557
msgid "Article"
msgstr "Статия"
-#: classes/rpc.php:521 js/Headlines.js:1338
+#: classes/rpc.php:558
+#: js/Headlines.js:626
+#: js/Headlines.js:1342
msgid "Toggle starred"
msgstr "Превключване със/без звезда"
-#: classes/rpc.php:522 js/Headlines.js:1350
+#: classes/rpc.php:559
+#: js/Headlines.js:1354
msgid "Toggle published"
msgstr "Превключване (не)публикувано"
-#: classes/rpc.php:523 js/Headlines.js:1325
+#: classes/rpc.php:560
+#: js/Headlines.js:1329
msgid "Toggle unread"
msgstr "Превключване четено/нечетено"
-#: classes/rpc.php:524
+#: classes/rpc.php:561
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактиране на тагове"
-#: classes/rpc.php:525
+#: classes/rpc.php:562
msgid "Open in new window"
msgstr "Отваряне в нов прозорец"
-#: classes/rpc.php:526 js/Headlines.js:1371
+#: classes/rpc.php:563
+#: js/Headlines.js:1375
msgid "Mark below as read"
msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
-#: classes/rpc.php:527 js/Headlines.js:1364
+#: classes/rpc.php:564
+#: js/Headlines.js:1368
msgid "Mark above as read"
msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
-#: classes/rpc.php:528
+#: classes/rpc.php:565
msgid "Scroll down"
msgstr "Скролиране надолу"
-#: classes/rpc.php:529
+#: classes/rpc.php:566
msgid "Scroll up"
msgstr "Скролиране нагоре"
-#: classes/rpc.php:530
+#: classes/rpc.php:567
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Скролиране надолу"
-#: classes/rpc.php:531
+#: classes/rpc.php:568
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Скролиране нагоре"
-#: classes/rpc.php:532
+#: classes/rpc.php:569
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Избиране на статията под курсора"
-#: classes/rpc.php:533
+#: classes/rpc.php:570
msgid "Email article"
msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
-#: classes/rpc.php:534
+#: classes/rpc.php:571
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Затваряне/свиване на статия"
-#: classes/rpc.php:535
+#: classes/rpc.php:572
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
-#: classes/rpc.php:537
+#: classes/rpc.php:574
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
-#: classes/rpc.php:538
+#: classes/rpc.php:575
msgid "Article selection"
msgstr "Избор на статия"
-#: classes/rpc.php:539
+#: classes/rpc.php:576
msgid "Select all articles"
msgstr "Избор на всички статии"
-#: classes/rpc.php:540
+#: classes/rpc.php:577
msgid "Select unread"
msgstr "Избор на нечетени"
-#: classes/rpc.php:541
+#: classes/rpc.php:578
msgid "Select starred"
msgstr "Избор на тези със звезда"
-#: classes/rpc.php:542
+#: classes/rpc.php:579
msgid "Select published"
msgstr "Избор на публикувани"
-#: classes/rpc.php:543
+#: classes/rpc.php:580
msgid "Invert selection"
msgstr "Обръщане на избора"
-#: classes/rpc.php:544
+#: classes/rpc.php:581
msgid "Deselect everything"
msgstr "Изчистване на избора"
-#: classes/rpc.php:545
+#: classes/rpc.php:582
msgid "Feed"
msgstr "Хранилка"
-#: classes/rpc.php:546
+#: classes/rpc.php:583
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
-#: classes/rpc.php:547
+#: classes/rpc.php:584
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
-#: classes/rpc.php:548 classes/pref/feeds.php:937
+#: classes/rpc.php:585
+#: classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Абониране за хранилка"
-#: classes/rpc.php:549 js/Headlines.js:1494 js/PrefFeedTree.js:93
+#: classes/rpc.php:586
+#: js/PrefFeedTree.js:93
+#: js/Headlines.js:1498
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактиране на хранилка"
-#: classes/rpc.php:551
+#: classes/rpc.php:588
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Обръщане на подредбата"
-#: classes/rpc.php:552
+#: classes/rpc.php:589
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
-#: classes/rpc.php:553
+#: classes/rpc.php:590
msgid "Debug feed update"
msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
-#: classes/rpc.php:554
+#: classes/rpc.php:591
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
-#: classes/rpc.php:555 js/FeedTree.js:144
+#: classes/rpc.php:592
+#: js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
-#: classes/rpc.php:556
+#: classes/rpc.php:593
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
-#: classes/rpc.php:557
+#: classes/rpc.php:594
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
-#: classes/rpc.php:558
+#: classes/rpc.php:595
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Превключване на комбиниран режим"
-#: classes/rpc.php:559
+#: classes/rpc.php:596
msgid "Go to"
msgstr "Отиди до"
-#: classes/rpc.php:560 classes/feeds.php:1114
+#: classes/rpc.php:597
+#: classes/feeds.php:1124
msgid "All articles"
msgstr "Всички статии"
-#: classes/rpc.php:561
+#: classes/rpc.php:598
msgid "Fresh"
msgstr "Опресняване"
-#: classes/rpc.php:564 classes/feeds.php:1118
+#: classes/rpc.php:601
+#: classes/feeds.php:1128
msgid "Recently read"
msgstr "Наскоро четени"
-#: classes/rpc.php:566
+#: classes/rpc.php:603
msgid "Other"
msgstr "Други"
-#: classes/rpc.php:567
+#: classes/rpc.php:604
msgid "Create label"
msgstr "Създаване на етикет"
-#: classes/rpc.php:568 classes/pref/filters.php:659
+#: classes/rpc.php:605
+#: classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Създаване на филтър"
-#: classes/rpc.php:569
+#: classes/rpc.php:606
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
-#: classes/rpc.php:570
+#: classes/rpc.php:607
msgid "Show help dialog"
msgstr "Показване на помощен диалог"
-#: classes/rpc.php:701
+#: classes/rpc.php:738
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: classes/rpc.php:704
+#: classes/rpc.php:741
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: classes/rpc.php:729 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
+#: classes/rpc.php:766
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#: plugins/share/init.php:269
+#: js/Feeds.js:265
+#: js/App.js:605
+#: js/CommonDialogs.js:273
+#: js/PrefHelpers.js:332
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
-#: classes/handler/public.php:394
+#: classes/handler/public.php:274
+#: classes/pref/prefs.php:1202
+#: classes/pref/prefs.php:1224
+#: include/login_form.php:134
+msgid "Default profile"
+msgstr "Профил по подразбиране"
+
+#: classes/handler/public.php:397
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Грешен потребител или парола"
-#: classes/handler/public.php:448
+#: classes/handler/public.php:449
msgid "Password recovery"
msgstr "Възстановяване на парола"
-#: classes/handler/public.php:488 classes/handler/public.php:518
-#: classes/handler/public.php:591 classes/handler/public.php:687
-#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:704
-#: classes/handler/public.php:728 plugins/bookmarklets/init.php:91
-#: plugins/bookmarklets/init.php:136 plugins/bookmarklets/init.php:154
+#: classes/handler/public.php:489
+#: classes/handler/public.php:519
+#: classes/handler/public.php:592
+#: classes/handler/public.php:688
+#: classes/handler/public.php:700
+#: classes/handler/public.php:705
+#: classes/handler/public.php:729
+#: plugins/bookmarklets/init.php:91
+#: plugins/bookmarklets/init.php:136
+#: plugins/bookmarklets/init.php:154
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
-#: classes/handler/public.php:491
+#: classes/handler/public.php:492
#, fuzzy
-msgid ""
-"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
-"will be sent to your email address."
-msgstr ""
-"Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола "
-"ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
+msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
+msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
+
+#: classes/handler/public.php:499
+#: classes/pref/feeds.php:645
+#: plugins/bookmarklets/init.php:300
+#: include/login_form.php:105
+#: js/CommonDialogs.js:539
+msgid "Login:"
+msgstr "Потребител:"
-#: classes/handler/public.php:503
+#: classes/handler/public.php:504
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: classes/handler/public.php:511
+#: classes/handler/public.php:512
#, fuzzy, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Колко е две плюс две:"
-#: classes/handler/public.php:517 classes/pref/users.php:241
+#: classes/handler/public.php:518
+#: classes/pref/users.php:241
msgid "Reset password"
msgstr "Смяна на парола"
-#: classes/handler/public.php:529
+#: classes/handler/public.php:530
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
-#: classes/handler/public.php:533 classes/handler/public.php:598
+#: classes/handler/public.php:534
+#: classes/handler/public.php:599
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: classes/handler/public.php:574
+#: classes/handler/public.php:575
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
-#: classes/handler/public.php:594
+#: classes/handler/public.php:595
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
-#: classes/handler/public.php:617
+#: classes/handler/public.php:618
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
-#: classes/handler/public.php:657
+#: classes/handler/public.php:658
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновяване на базата данни"
-#: classes/handler/public.php:668
+#: classes/handler/public.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Извършване на обновявания"
-#: classes/handler/public.php:673
+#: classes/handler/public.php:674
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
-#: classes/handler/public.php:686
+#: classes/handler/public.php:687
msgid "Try again"
msgstr ""
-#: classes/handler/public.php:692
+#: classes/handler/public.php:693
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Качването приключи."
-#: classes/handler/public.php:709
+#: classes/handler/public.php:710
#, fuzzy, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
-#: classes/handler/public.php:721
+#: classes/handler/public.php:722
msgid "Perform updates"
msgstr "Извършване на обновявания"
@@ -712,202 +699,187 @@ msgstr "Извършване на обновявания"
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
-#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1294
-#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
-#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/CommonFilters.js:436
-#: js/CommonFilters.js:469
+#: classes/pref/labels.php:182
+#: classes/pref/prefs.php:1255
+#: classes/pref/filters.php:649
+#: classes/pref/users.php:223
+#: classes/pref/feeds.php:924
+#: js/CommonDialogs.js:236
+#: js/PrefHelpers.js:144
+#: js/CommonFilters.js:436
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
-#: classes/pref/prefs.php:21 classes/pref/feeds.php:605
+#: classes/pref/prefs.php:20
+#: classes/pref/feeds.php:605
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: classes/pref/prefs.php:42
+#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Статия"
-#: classes/pref/prefs.php:55
+#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Справка"
-#: classes/pref/prefs.php:60
+#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
-#: classes/pref/prefs.php:71
-msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
+#: classes/pref/prefs.php:69
+msgid "Debugging"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:75
-msgid "Allow duplicate articles"
-msgstr "Позволяване на дублирани статии"
+msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
+msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:76
+#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черен списък на тагове"
-#: classes/pref/prefs.php:77
+#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Профил по подразбиране"
-#: classes/pref/prefs.php:77
+#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:78
+#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
-#: classes/pref/prefs.php:78
+#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
-#: classes/pref/prefs.php:79
+#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Клик за разпъване на статия"
-#: classes/pref/prefs.php:80
+#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Превключване на комбиниран режим"
-#: classes/pref/prefs.php:80
+#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
-msgstr ""
-"Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията "
-"и съдържанието на статиите"
+msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
-#: classes/pref/prefs.php:81
+#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
-#: classes/pref/prefs.php:82
-msgid "Amount of articles to display at once"
-msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
-
-#: classes/pref/prefs.php:83
+#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
-#: classes/pref/prefs.php:84
+#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
-#: classes/pref/prefs.php:85
+#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Активиране на e-mail справка"
-#: classes/pref/prefs.php:85
+#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
-msgstr ""
-"Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) "
-"заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
+msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
-#: classes/pref/prefs.php:86
+#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
-#: classes/pref/prefs.php:86
+#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Часова зона"
-#: classes/pref/prefs.php:87
+#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Активиране на еднократна парола"
-#: classes/pref/prefs.php:87
+#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
-#: classes/pref/prefs.php:88
+#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Активиране на категории за хранилки"
-#: classes/pref/prefs.php:89
-msgid "Sort feeds by unread articles count"
-msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
-
-#: classes/pref/prefs.php:90
+#: classes/pref/prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
-#: classes/pref/prefs.php:90
+#: classes/pref/prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "На всеки 4 часа"
-#: classes/pref/prefs.php:91
+#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
-#: classes/pref/prefs.php:92
+#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:92
+#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
-#: classes/pref/prefs.php:93
+#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Long date format"
msgstr "Дълъг формат на дата"
-#: classes/pref/prefs.php:93
+#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
-msgid ""
-"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
-"php'>date()</a> function."
-msgstr ""
-"Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/"
-"function.date.php'>date()</a>."
+msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
+msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
-#: classes/pref/prefs.php:94
+#: classes/pref/prefs.php:95
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
-#: classes/pref/prefs.php:94
+#: classes/pref/prefs.php:95
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
-#: classes/pref/prefs.php:95
+#: classes/pref/prefs.php:96
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Изтриване на нечетени статии"
-#: classes/pref/prefs.php:95
+#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:96
+#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Изтриване на нечетени статии"
-#: classes/pref/prefs.php:97
-msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
-
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Short date format"
msgstr "Къс формат на дата"
@@ -918,310 +890,307 @@ msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
#: classes/pref/prefs.php:100
-msgid "Sort headlines by feed date"
-msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
-
-#: classes/pref/prefs.php:100
-msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr ""
-"Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо "
-"локалната дата на вмъкване."
-
-#: classes/pref/prefs.php:101
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Вход с SSL сертификат"
-#: classes/pref/prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:592
+#: classes/pref/prefs.php:101
+#: classes/pref/feeds.php:592
#: js/CommonDialogs.js:458
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Да не се влагат изображения"
+#: classes/pref/prefs.php:102
+msgid "Time zone"
+msgstr "Часова зона"
+
#: classes/pref/prefs.php:103
-msgid "Strip unsafe tags from articles"
-msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
+msgid "Group by feed"
+msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:103
-msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
-"Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
-#: classes/pref/prefs.php:104 js/PrefHelpers.js:223
-msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "Нагласяване стила на страницата"
+#: classes/pref/prefs.php:104
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
#: classes/pref/prefs.php:105
-msgid "Time zone"
-msgstr "Часова зона"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
#: classes/pref/prefs.php:106
-msgid "Group by feed"
+msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
-msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "May produce duplicate entries"
+msgstr "Позволяване на дублирани статии"
#: classes/pref/prefs.php:107
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#, fuzzy
+msgid "Show article and feed IDs"
+msgstr "Показване на статии"
-#: classes/pref/prefs.php:108
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+#: classes/pref/prefs.php:107
+#, fuzzy
+msgid "In the headlines buffer"
+msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
-#: classes/pref/prefs.php:214
+#: classes/pref/prefs.php:208
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурацията е запазена."
-#: classes/pref/prefs.php:257
+#: classes/pref/prefs.php:251
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Личните Ви данни са запазени."
-#: classes/pref/prefs.php:273
-msgid "Your preferences are now set to default values."
-msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
-
-#: classes/pref/prefs.php:305
+#: classes/pref/prefs.php:291
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Пълно име"
-#: classes/pref/prefs.php:310 js/PrefUsers.js:93
+#: classes/pref/prefs.php:296
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
-#: classes/pref/prefs.php:317
+#: classes/pref/prefs.php:303
msgid "Save data"
msgstr "Запазване на данните"
-#: classes/pref/prefs.php:368
+#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
-#: classes/pref/prefs.php:372
+#: classes/pref/prefs.php:358
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола"
-#: classes/pref/prefs.php:377 js/PrefUsers.js:83
+#: classes/pref/prefs.php:363
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола"
-#: classes/pref/prefs.php:382
+#: classes/pref/prefs.php:368
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Потвърждение на парола"
-#: classes/pref/prefs.php:389
+#: classes/pref/prefs.php:375
msgid "Change password"
msgstr "Промяна на парола"
-#: classes/pref/prefs.php:396
+#: classes/pref/prefs.php:382
#, php-format
-msgid ""
-"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
-"ability to set passwords."
+msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:412
+#: classes/pref/prefs.php:398
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Генериране на нов URL"
-#: classes/pref/prefs.php:417
+#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Премахване на избраните профили"
-#: classes/pref/prefs.php:465 classes/pref/prefs.php:524
+#: classes/pref/prefs.php:451
+#: classes/pref/prefs.php:510
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Потвърждение на парола"
-#: classes/pref/prefs.php:472
+#: classes/pref/prefs.php:458
msgid "Disable OTP"
msgstr "Забрана на еднократни пароли"
-#: classes/pref/prefs.php:485
+#: classes/pref/prefs.php:471
#, fuzzy
-msgid ""
-"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
-"manually"
+msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
-#: classes/pref/prefs.php:490
+#: classes/pref/prefs.php:476
#, fuzzy
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
-#: classes/pref/prefs.php:502
+#: classes/pref/prefs.php:488
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:529
+#: classes/pref/prefs.php:515
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Грешна еднократна парола"
-#: classes/pref/prefs.php:536
+#: classes/pref/prefs.php:522
msgid "Enable OTP"
msgstr "Активиране на еднократна парола"
-#: classes/pref/prefs.php:550
+#: classes/pref/prefs.php:536
msgid "Personal data"
msgstr "Лични данни"
-#: classes/pref/prefs.php:553
+#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: classes/pref/prefs.php:556
+#: classes/pref/prefs.php:542
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Стара парола"
-#: classes/pref/prefs.php:559
+#: classes/pref/prefs.php:545
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Автентикация"
-#: classes/pref/prefs.php:570
+#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
-#: classes/pref/prefs.php:679
+#: classes/pref/prefs.php:648
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "По подразбиране"
-#: classes/pref/prefs.php:689
+#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
-#: classes/pref/prefs.php:692
+#: classes/pref/prefs.php:661
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Още действия..."
-#: classes/pref/prefs.php:741
+#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
-#: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/system.php:87
+#: classes/pref/prefs.php:714
+#: classes/pref/system.php:87
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
-#: classes/pref/prefs.php:749 classes/pref/prefs.php:852
-#: classes/pref/prefs.php:908 classes/pref/prefs.php:960
-#: classes/pref/prefs.php:976 plugins/bookmarklets/init.php:362
-#: js/CommonDialogs.js:635
+#: classes/pref/prefs.php:718
+#: classes/pref/prefs.php:821
+#: classes/pref/prefs.php:877
+#: classes/pref/prefs.php:929
+#: classes/pref/prefs.php:945
+#: plugins/bookmarklets/init.php:362
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "още инфо"
-#: classes/pref/prefs.php:758
+#: classes/pref/prefs.php:727
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
-#: classes/pref/prefs.php:806
+#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Save configuration"
msgstr "Запазване на конфигурацията"
-#: classes/pref/prefs.php:809
+#: classes/pref/prefs.php:778
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
-#: classes/pref/prefs.php:815
+#: classes/pref/prefs.php:784
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление на профили"
-#: classes/pref/prefs.php:819
+#: classes/pref/prefs.php:788
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Връщане по подразбиране"
-#: classes/pref/prefs.php:856 classes/pref/prefs.php:912
+#: classes/pref/prefs.php:825
+#: classes/pref/prefs.php:881
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:901
+#: classes/pref/prefs.php:870
msgid "Clear data"
msgstr "Изчистване на данни"
-#: classes/pref/prefs.php:958
+#: classes/pref/prefs.php:927
#, php-format
-msgid ""
-"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
-"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
-"%s</b>"
+msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: classes/pref/prefs.php:965
+#: classes/pref/prefs.php:934
msgid "System plugins"
msgstr "Системни добавки"
-#: classes/pref/prefs.php:969
+#: classes/pref/prefs.php:938
msgid "User plugins"
msgstr "Потребителски добавки"
-#: classes/pref/prefs.php:979
+#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Активиране на избраните добавки"
-#: classes/pref/prefs.php:990
+#: classes/pref/prefs.php:959
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Лични данни / Автентикация"
-#: classes/pref/prefs.php:1004 classes/pref/feeds.php:1098
+#: classes/pref/prefs.php:973
+#: classes/pref/feeds.php:1098
msgid "Plugins"
msgstr "Добавки"
-#: classes/pref/prefs.php:1097
+#: classes/pref/prefs.php:1066
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Грешна еднократна парола"
-#: classes/pref/prefs.php:1102 classes/pref/prefs.php:1156
+#: classes/pref/prefs.php:1071
+#: classes/pref/prefs.php:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "Грешна парола"
-#: classes/pref/prefs.php:1297 classes/pref/filters.php:652
-#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
-#: js/CommonDialogs.js:239 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
-#: js/CommonFilters.js:440
+#: classes/pref/prefs.php:1258
+#: classes/pref/filters.php:652
+#: classes/pref/users.php:226
+#: classes/pref/feeds.php:927
+#: js/PrefFeedTree.js:506
+#: js/Headlines.js:620
+#: js/CommonFilters.js:472
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: classes/pref/prefs.php:1299 classes/pref/filters.php:654
-#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
-#: js/CommonDialogs.js:241 js/CommonFilters.js:474 js/PrefFeedTree.js:508
+#: classes/pref/prefs.php:1260
+#: classes/pref/filters.php:654
+#: classes/pref/users.php:228
+#: classes/pref/feeds.php:929
+#: js/CommonDialogs.js:241
+#: js/PrefHelpers.js:149
#: js/CommonFilters.js:442
msgid "None"
msgstr "Нищо"
-#: classes/pref/prefs.php:1308
+#: classes/pref/prefs.php:1269
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: classes/pref/prefs.php:1309
+#: classes/pref/prefs.php:1270
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Създаване"
-#: classes/pref/prefs.php:1310
+#: classes/pref/prefs.php:1271
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Последно обновяване:"
-#: classes/pref/prefs.php:1359
+#: classes/pref/prefs.php:1320
#, php-format
-msgid ""
-"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
-"reference."
+msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:68
@@ -1284,22 +1253,29 @@ msgstr ""
msgid "PHP Information"
msgstr "Извършване на действие"
-#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
-#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
+#: classes/pref/filters.php:197
+#: classes/pref/filters.php:208
+#: classes/pref/filters.php:426
+#: classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Всички хранилки"
-#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
+#: classes/pref/filters.php:219
+#: classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(обратно)"
-#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
+#: classes/pref/filters.php:215
+#: classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s на %s в %s %s"
-#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
-#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620
+#: classes/pref/filters.php:645
+#: classes/pref/users.php:218
+#: classes/pref/feeds.php:920
+#: js/Feeds.js:615
+#: js/Feeds.js:620
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
@@ -1307,13 +1283,16 @@ msgstr "Търсене"
msgid "Combine"
msgstr "Комбиниране"
-#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:941
+#: classes/pref/filters.php:663
+#: classes/pref/feeds.php:941
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "Нулиране на подредбата"
-#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:237
-#: js/CommonDialogs.js:572 js/CommonFilters.js:514
+#: classes/pref/filters.php:665
+#: classes/pref/users.php:237
+#: js/CommonDialogs.js:572
+#: js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
@@ -1345,6 +1324,15 @@ msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d действие)"
msgstr[1] "%s (+%d действия)"
+#: classes/pref/filters.php:900
+#: classes/pref/feeds.php:240
+#: classes/digest.php:114
+#: classes/opml.php:545
+#: classes/feeds.php:1268
+#: include/controls.php:177
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Без категория"
+
#: classes/pref/users.php:58
msgid "Registered"
msgstr "Регистриран"
@@ -1389,8 +1377,10 @@ msgstr "Създаване на потребител"
msgid "Click to edit"
msgstr "Клик за редактиране"
-#: classes/pref/feeds.php:70 classes/pref/feeds.php:226
-#: classes/pref/feeds.php:274 classes/pref/feeds.php:280
+#: classes/pref/feeds.php:70
+#: classes/pref/feeds.php:226
+#: classes/pref/feeds.php:274
+#: classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:309
#, php-format
msgid "(%d feed)"
@@ -1405,7 +1395,8 @@ msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d хранилка)"
msgstr[1] "(%d хранилки)"
-#: classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:587
+#: classes/pref/feeds.php:539
+#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Забрана на еднократни пароли"
@@ -1426,61 +1417,93 @@ msgstr "Отметка за активиране на полето"
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d хранилка)"
-#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:456
+#: classes/pref/feeds.php:590
+#: js/CommonDialogs.js:456
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включване в e-mail справката"
-#: classes/pref/feeds.php:591 js/CommonDialogs.js:457
+#: classes/pref/feeds.php:591
+#: js/CommonDialogs.js:457
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
-#: classes/pref/feeds.php:593 js/CommonDialogs.js:459
+#: classes/pref/feeds.php:593
+#: js/CommonDialogs.js:459
msgid "Cache media"
msgstr ""
-#: classes/pref/feeds.php:594 js/CommonDialogs.js:460
+#: classes/pref/feeds.php:594
+#: js/CommonDialogs.js:460
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
-#: classes/pref/feeds.php:609 js/CommonDialogs.js:46 js/PrefFeedTree.js:426
+#: classes/pref/feeds.php:609
+#: js/PrefFeedTree.js:426
+#: js/CommonDialogs.js:496
msgid "Place in category:"
msgstr "Поставяне в категория:"
-#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602
+#: classes/pref/feeds.php:617
+#: js/CommonDialogs.js:512
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Език"
-#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
+#: classes/pref/feeds.php:628
+#: js/CommonDialogs.js:522
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
#: classes/pref/feeds.php:635
+#: js/CommonDialogs.js:526
msgid "Article purging:"
msgstr "Изтриване на статия:"
-#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
-#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
+#: classes/pref/feeds.php:642
+#: plugins/auth_internal/init.php:68
+#: js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикация"
-#: classes/pref/feeds.php:658 js/PrefUsers.js:89
+#: classes/pref/feeds.php:651
+#: plugins/bookmarklets/init.php:307
+#: include/login_form.php:114
+#: js/CommonDialogs.js:545
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:658
+#: js/PrefUsers.js:89
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/af_psql_trgm/init.php:193
-#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
-#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
-#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
-#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516
+#: classes/pref/feeds.php:674
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
+#: plugins/note/init.php:51
+#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
+#: plugins/mail/init.php:67
+#: plugins/af_readability/init.php:89
+#: plugins/nsfw/init.php:75
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
+#: js/PrefLabelTree.js:171
+#: js/PrefUsers.js:113
+#: js/CommonFilters.js:516
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
-#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
-#: js/PrefFeedTree.js:454 js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233
-#: js/CommonFilters.js:317 js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521
+#: classes/pref/feeds.php:675
+#: plugins/note/init.php:52
+#: plugins/mail/init.php:186
+#: plugins/bookmarklets/init.php:282
+#: js/Feeds.js:616
+#: js/PrefFeedTree.js:454
+#: js/PrefHelpers.js:189
+#: js/PrefHelpers.js:263
+#: js/Article.js:341
+#: js/CommonFilters.js:233
+#: js/CommonFilters.js:517
+#: js/CommonFilters.js:521
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -1496,7 +1519,8 @@ msgstr "Неактивни хранилки"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
-#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
+#: classes/pref/feeds.php:943
+#: js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Партидно абониране"
@@ -1513,12 +1537,8 @@ msgid "Remove selected"
msgstr "Премахване на избраното"
#: classes/pref/feeds.php:1006
-msgid ""
-"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
-"Tiny RSS settings."
-msgstr ""
-"Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и "
-"Tiny Tiny RSS настройки."
+msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
+msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
#: classes/pref/feeds.php:1011
#, fuzzy
@@ -1544,20 +1564,12 @@ msgid "Published OPML"
msgstr "Публикувани"
#: classes/pref/feeds.php:1040
-msgid ""
-"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-"knows the URL below."
-msgstr ""
-"Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, "
-"може да се абонира."
+msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
+msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
#: classes/pref/feeds.php:1041
-msgid ""
-"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
-"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr ""
-"Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с "
-"автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
+msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
#: classes/pref/feeds.php:1045
msgid "Display published OPML URL"
@@ -1565,11 +1577,8 @@ msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1055
#, fuzzy
-msgid ""
-"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
-msgstr ""
-"Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, "
-"може да се абонира."
+msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
+msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
#: classes/pref/feeds.php:1059
msgid "Display URL"
@@ -1593,12 +1602,13 @@ msgstr "OPML"
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
-#: classes/userhelper.php:193
+#: classes/userhelper.php:197
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
-#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
+#: classes/opml.php:28
+#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML инструмент"
@@ -1666,7 +1676,8 @@ msgstr "Грешка: не може да се намери преместени�
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Грешка при разбора на документа."
-#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:458
+#: classes/feeds.php:54
+#: classes/feeds.php:468
msgid "Feed not found."
msgstr "Хранилката не е намерена."
@@ -1674,80 +1685,77 @@ msgstr "Хранилката не е намерена."
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1116
+#: classes/feeds.php:198
+#: classes/feeds.php:1126
msgid "Archived articles"
msgstr "Архивирани статии"
-#: classes/feeds.php:268
+#: classes/feeds.php:272
msgid "Collapse article"
msgstr "Свиване на статия"
-#: classes/feeds.php:287
+#: classes/feeds.php:295
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Внесено в \"%s\""
-#: classes/feeds.php:347
+#: classes/feeds.php:357
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
-#: classes/feeds.php:350
+#: classes/feeds.php:360
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
-#: classes/feeds.php:353
+#: classes/feeds.php:363
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
-#: classes/feeds.php:357
-msgid ""
-"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
-"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
-"filter."
-msgstr ""
-"Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети "
-"ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички "
-"избрани статии) или да използвате филтър."
+#: classes/feeds.php:367
+msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
+msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
-#: classes/feeds.php:359
+#: classes/feeds.php:369
msgid "No articles found to display."
msgstr "Не са намерени статии за показване."
-#: classes/feeds.php:376 classes/feeds.php:526
+#: classes/feeds.php:386
+#: classes/feeds.php:536
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
-#: classes/feeds.php:388 classes/feeds.php:538
+#: classes/feeds.php:398
+#: classes/feeds.php:548
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
-#: classes/feeds.php:515
+#: classes/feeds.php:525
msgid "No feed selected."
msgstr "Не е избрана хранилка."
-#: classes/feeds.php:1108
+#: classes/feeds.php:1118
msgid "Starred articles"
msgstr "Статии със звезда"
-#: classes/feeds.php:1110
+#: classes/feeds.php:1120
msgid "Published articles"
msgstr "Публикувани статии"
-#: classes/feeds.php:1112
+#: classes/feeds.php:1122
msgid "Fresh articles"
msgstr "Пресни статии"
-#: classes/feeds.php:1244
+#: classes/feeds.php:1254
msgid "Special"
msgstr "Специални"
-#: classes/feeds.php:1339
+#: classes/feeds.php:1349
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
-#: classes/feeds.php:1529
+#: classes/feeds.php:1539
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Резултати от търсенето: %s"
@@ -1757,7 +1765,8 @@ msgstr "Резултати от търсенето: %s"
msgid "%d min"
msgstr ""
-#: classes/article.php:26 plugins/share/init.php:262
+#: classes/article.php:26
+#: plugins/share/init.php:262
msgid "Article not found."
msgstr "Статията не е намерена."
@@ -1777,7 +1786,8 @@ msgstr "Паролата е сменена."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старата парола е грешна."
-#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:64
+#: plugins/vf_shared/init.php:17
+#: plugins/vf_shared/init.php:64
msgid "Shared articles"
msgstr "Споделени статии"
@@ -1800,10 +1810,7 @@ msgid "Minimum similarity:"
msgstr "Минимална подобност:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
-msgid ""
-"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
-"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
-"disables checking."
+msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
@@ -1815,7 +1822,8 @@ msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "Активиране на категории за хранилки"
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
+#: plugins/af_readability/init.php:106
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
@@ -1828,7 +1836,8 @@ msgstr "Подобност (pg_trgm)"
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
-#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
+#: plugins/note/init.php:26
+#: plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr "Редактиране бележка на статия"
@@ -1841,12 +1850,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Активиране на категории за хранилки"
-#: plugins/af_proxy_http/init.php:250 plugins/af_redditimgur/init.php:95
+#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфигурацията е запазена."
-#: plugins/mail/init.php:26 plugins/mail/init.php:77
+#: plugins/mail/init.php:26
+#: plugins/mail/init.php:77
msgid "Forward by email"
msgstr "Препращане по e-mail"
@@ -1860,15 +1871,17 @@ msgstr "Добавка за поща"
#: plugins/mail/init.php:60
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
-msgstr ""
-"Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
+msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
-#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mail/init.php:123
-#: plugins/mailto/init.php:51 plugins/mailto/init.php:59
+#: plugins/mail/init.php:115
+#: plugins/mail/init.php:123
+#: plugins/mailto/init.php:51
+#: plugins/mailto/init.php:59
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Препратено]"
-#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mailto/init.php:51
+#: plugins/mail/init.php:115
+#: plugins/mailto/init.php:51
msgid "Multiple articles"
msgstr "Множество статии"
@@ -1910,8 +1923,7 @@ msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:83
-msgid ""
-"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
+msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:113
@@ -1932,7 +1944,8 @@ msgstr "Редактиране бележка на статия"
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
-#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
+#: plugins/bookmarklets/init.php:88
+#: js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
@@ -1959,8 +1972,7 @@ msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr ""
-"Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
+msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
#, fuzzy
@@ -1975,7 +1987,8 @@ msgstr "Абониране за избраната хранилка"
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
-#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:359
+#: plugins/bookmarklets/init.php:184
+#: plugins/bookmarklets/init.php:359
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
@@ -2003,6 +2016,11 @@ msgstr "Споделяне"
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
+#: plugins/bookmarklets/init.php:320
+#: include/login_form.php:179
+msgid "Log in"
+msgstr "Вход"
+
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
@@ -2013,13 +2031,8 @@ msgid "Bookmarklets"
msgstr "Отметки"
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
-msgid ""
-"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
-"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr ""
-"Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете "
-"хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се "
-"абонирате."
+msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
@@ -2027,9 +2040,7 @@ msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
-"Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny "
-"Tiny RSS"
+msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
@@ -2056,7 +2067,8 @@ msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запета
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурацията е запазена."
-#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
+#: plugins/mailto/init.php:19
+#: plugins/mailto/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Препращане по e-mail"
@@ -2099,8 +2111,7 @@ msgstr "Статия"
#: plugins/share/init.php:50
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr ""
-"Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
+msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
#: plugins/share/init.php:53
msgid "Unshare all articles"
@@ -2122,212 +2133,212 @@ msgstr "Можете да споделите тази статия чрез сл
msgid "Unshare article"
msgstr "Премахване на споделянето на статия"
-#: plugins/share/init.php:268 js/CommonDialogs.js:637
+#: plugins/share/init.php:268
+#: js/CommonDialogs.js:637
+#: js/PrefHelpers.js:389
msgid "Generate new URL"
msgstr "Генериране на нов URL"
-#: js/App.js:392
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Клавишни препратки"
+#: include/login_form.php:126
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Забравих си паролата"
-#: js/App.js:543
-#, perl-format
-msgid "Fatal error: %s"
-msgstr ""
+#: include/login_form.php:131
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
-#: js/App.js:544
-msgid "Fatal error"
+#: include/login_form.php:144
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Използване на по-малко трафик"
+
+#: include/login_form.php:148
+msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
+msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
+
+#: include/login_form.php:156
+#: js/Feeds.js:275
+msgid "Safe mode"
msgstr ""
-#: js/App.js:1120
-#, fuzzy
-msgid "Please enable af_readability first."
-msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
+#: include/login_form.php:161
+msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
+msgstr ""
-#: js/App.js:1133 js/App.js:1223
-msgid "Widescreen is not available in combined mode."
-msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
+#: include/login_form.php:169
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомни ме"
-#: js/Article.js:36
-msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
+#: include/sessions.php:27
+msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
+msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
-#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:865 js/Headlines.js:877
-#: js/Headlines.js:1020 js/Headlines.js:1037 js/Headlines.js:1054
-#: js/Headlines.js:1191 plugins/mail/mail.js:9 plugins/mailto/init.js:9
-#: js/Headlines.js:839
+#: include/sessions.php:35
#, fuzzy
-msgid "No articles selected."
-msgstr "Не е избрана статия."
+msgid "Session failed to validate (UA changed)."
+msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
-#: js/Article.js:70
-msgid "Please enter new score for this article:"
-msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
+#: include/sessions.php:49
+msgid "Session failed to validate (password changed)"
+msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
-#: js/Article.js:120
-msgid "Article URL:"
-msgstr "URL на статията:"
+#: include/sessions.php:56
+msgid "Session failed to validate (user not found)"
+msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
-#: js/Article.js:122
-#, fuzzy
-msgid "No URL could be displayed for this article."
-msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
+#: include/functions.php:55
+msgid "Detect automatically"
+msgstr ""
-#: js/Article.js:144
-msgid "no tags"
-msgstr "няма тагове"
+#: js/Feeds.js:255
+#, fuzzy
+msgid "Your password is at default value"
+msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
-#: js/Article.js:231
-msgid "comments"
-msgstr "коментари"
+#: js/Feeds.js:257
+msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
+msgstr ""
-#: js/Article.js:234
-msgid "comment"
-msgid_plural "comments"
-msgstr[0] "коментар"
-msgstr[1] "коментара"
+#: js/Feeds.js:277
+msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
+msgstr ""
-#: js/Article.js:320
-msgid "Edit article Tags"
-msgstr "Редактиране таговете на статия"
+#: js/Feeds.js:416
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:19
-msgid "Subscribe to Feed"
-msgstr "Абониране за хранилка"
+#: js/Feeds.js:437
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:53
-msgid "Available feeds"
-msgstr "Налични хранилки"
+#: js/Feeds.js:440
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:86
-msgid "This feed requires authentication."
-msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
+#: js/Feeds.js:443
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:283
-msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
+#: js/Feeds.js:446
+#, fuzzy
+msgid "Mark %w in %s as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:339 js/App.js:1202
-#, perl-format
-msgid "Unsubscribe from %s?"
-msgstr "Отписване от \"%s\"?"
+#: js/Feeds.js:449
+#, fuzzy
+msgid "search results"
+msgstr "Резултати от търсенето: %s"
-#: js/CommonDialogs.js:328 js/App.js:1054 js/App.js:1182
-msgid "You can't edit this kind of feed."
-msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
+#: js/Feeds.js:449
+#, fuzzy
+msgid "all articles"
+msgstr "Всички статии"
-#: js/CommonDialogs.js:336
-msgid "Edit Feed"
-msgstr "Редактиране на хранилка"
+#: js/Feeds.js:490
+#, javascript-format
+msgid "Mark all articles in %s as read?"
+msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:349
-#, fuzzy
-msgid "Please select an image file."
-msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
+#: js/Feeds.js:604
+msgid "Used for word stemming"
+msgstr ""
-#: js/CommonDialogs.js:400
-msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
+#: js/Feeds.js:611
+msgid "Search syntax"
+msgstr "Синтаксис на търсенето"
-#: js/CommonFilters.js:170
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Редактиране на правило"
+#: js/common.js:395
+msgid "Click to close"
+msgstr "Затваряне"
-#: js/CommonFilters.js:170
-msgid "Add rule"
-msgstr "Добавяне на правило"
+#: js/PrefLabelTree.js:71
+msgid "Label Editor"
+msgstr "Редактор на етикети"
-#: js/CommonFilters.js:412
-msgid "Enabled"
-msgstr "Активирано"
+#: js/PrefLabelTree.js:124
+msgid "Caption"
+msgstr "Надпис"
-#: js/CommonFilters.js:413
-msgid "Match any rule"
-msgstr "Съвпадение с някое правило"
+#: js/PrefLabelTree.js:141
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
-#: js/CommonFilters.js:414
-msgid "Inverse matching"
-msgstr "Обратно съвпадение"
+#: js/PrefLabelTree.js:146
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#: js/CommonFilters.js:478 js/CommonFilters.js:446
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: js/PrefLabelTree.js:190
+msgid "Reset selected labels to default colors?"
+msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
-#: js/Feeds.js:255
+#: js/PrefLabelTree.js:203
+#: js/PrefLabelTree.js:223
#, fuzzy
-msgid "Your password is at default value"
-msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
-
-#: js/Headlines.js:991
-#, perl-format
-msgid "%d article selected"
-msgid_plural "%d articles selected"
-msgstr[0] "%d статия е избрана"
-msgstr[1] "%d статии са избрани"
+msgid "No labels selected."
+msgstr "Не са избрани етикети."
-#: js/Headlines.js:1062
-#, perl-format
-msgid "Delete %d selected article in %s?"
-msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
-msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
+#: js/PrefLabelTree.js:210
+msgid "Remove selected labels?"
+msgstr "Премахване на избраните етикети?"
-#: js/Headlines.js:1064
-#, perl-format
-msgid "Delete %d selected article?"
-msgid_plural "Delete %d selected articles?"
-msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
-msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
+#: js/App.js:401
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавишни препратки"
-#: js/Headlines.js:1197
-#, perl-format
-msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
-msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
-msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
+#: js/App.js:559
+#, javascript-format
+msgid "Fatal error: %s"
+msgstr ""
-#: js/Headlines.js:1213
-msgid "No article is selected."
-msgstr "Не е избрана статия."
+#: js/App.js:560
+msgid "Fatal error"
+msgstr ""
-#: js/Headlines.js:1248
-msgid "No articles found to mark"
-msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
+#: js/App.js:585
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr ""
-#: js/Headlines.js:1250
-#, perl-format
-msgid "Mark %d article as read?"
-msgid_plural "Mark %d articles as read?"
-msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
-msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
+#: js/App.js:597
+msgid "Additional information"
+msgstr ""
-#: js/Headlines.js:1309
-msgid "Open original article"
-msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
+#: js/App.js:1019
+#, fuzzy
+msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
+msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
-#: js/Headlines.js:1316
-msgid "Display article URL"
-msgstr "Показване URL-а на статията"
+#: js/App.js:1070
+#: js/App.js:1198
+#: js/CommonDialogs.js:328
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
-#: js/Headlines.js:1423
-msgid "Assign label"
-msgstr "Присвояване на етикет"
+#: js/App.js:1136
+#, fuzzy
+msgid "Please enable af_readability first."
+msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
-#: js/Headlines.js:1428
-msgid "Remove label"
-msgstr "Премахване на етикет"
+#: js/App.js:1149
+#: js/App.js:1239
+msgid "Widescreen is not available in combined mode."
+msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
-#: js/Headlines.js:1465
-msgid "Select articles in group"
-msgstr "Избиране на статии в група"
+#: js/App.js:1207
+msgid "Please select some feed first."
+msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
-#: js/Headlines.js:1475
-msgid "Mark group as read"
-msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
+#: js/App.js:1212
+msgid "You can't unsubscribe from the category."
+msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
-#: js/Headlines.js:1487
-msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
+#: js/App.js:1218
+#: js/CommonDialogs.js:302
+#: js/CommonDialogs.js:339
+#, javascript-format
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "Отписване от \"%s\"?"
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
@@ -2338,19 +2349,18 @@ msgid "Remove category"
msgstr "Премахване на категория"
#: js/PrefFeedTree.js:179
-#, perl-format
-msgid ""
-"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr ""
-"Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в "
-"\"Без категория\"."
+#, javascript-format
+msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
-#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
-#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:497
+#: js/PrefFeedTree.js:207
+#: js/PrefFeedTree.js:276
+#: js/PrefFeedTree.js:292
+#: js/CommonDialogs.js:230
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Не е избрана хранилка."
@@ -2385,30 +2395,95 @@ msgstr "Име на категория:"
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Абониране за хранилки..."
+#: js/PrefFeedTree.js:417
+#, fuzzy
+msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
+msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
+
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
-#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
-msgid "in"
-msgstr "в"
+#: js/PrefFeedTree.js:534
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "Отписване от избраните хранилки"
-#: js/PrefFilterTree.js:50
-msgid "Inverse"
-msgstr "Обръщане"
+#: js/CommonDialogs.js:19
+msgid "Subscribe to Feed"
+msgstr "Абониране за хранилка"
+
+#: js/CommonDialogs.js:53
+msgid "Available feeds"
+msgstr "Налични хранилки"
+
+#: js/CommonDialogs.js:86
+msgid "This feed requires authentication."
+msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
+
+#: js/CommonDialogs.js:122
+msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
+
+#: js/CommonDialogs.js:136
+#, javascript-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Абониране за \"%s\""
+
+#: js/CommonDialogs.js:145
+msgid "Specified URL seems to be invalid."
+msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
+
+#: js/CommonDialogs.js:148
+msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
+msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
+
+#: js/CommonDialogs.js:161
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
-#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
+#: js/CommonDialogs.js:173
+#, javascript-format
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
+
+#: js/CommonDialogs.js:176
+#, javascript-format
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "XML проверката се провали: %s"
+
+#: js/CommonDialogs.js:179
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
+
+#: js/CommonDialogs.js:201
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
+
+#: js/CommonDialogs.js:209
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
+
+#: js/CommonDialogs.js:283
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
+
+#: js/CommonDialogs.js:336
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Редактиране на хранилка"
+
+#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
-msgid "No filters selected."
-msgstr "Не са избрани филтри."
+msgid "Please select an image file."
+msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
-#: js/PrefFilterTree.js:114
-msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
+#: js/CommonDialogs.js:400
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
-#: js/PrefFilterTree.js:126
-msgid "Remove selected filters?"
-msgstr "Премахване на избраните филтри?"
+#: js/CommonDialogs.js:502
+#, fuzzy
+msgid "Site URL:"
+msgstr "URL на статията:"
#: js/PrefHelpers.js:20
#, fuzzy
@@ -2417,9 +2492,7 @@ msgstr "Премахване на избраните категории?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr ""
-"Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. "
-"Продължаване?"
+msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
#: js/PrefHelpers.js:86
#, fuzzy
@@ -2431,219 +2504,285 @@ msgid "Settings Profiles"
msgstr "Настройки на профили"
#: js/PrefHelpers.js:108
-msgid ""
-"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
-"Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да "
-"бъдат премахнати."
+msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
#: js/PrefHelpers.js:123
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Не са избрани профили."
-#: js/PrefLabelTree.js:71
-msgid "Label Editor"
-msgstr "Редактор на етикети"
+#: js/PrefHelpers.js:178
+msgid "(active)"
+msgstr "(активен)"
-#: js/PrefLabelTree.js:190
-msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
+#: js/PrefHelpers.js:186
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "Премахване на избраните профили"
-#: js/PrefLabelTree.js:203 js/PrefLabelTree.js:223
+#: js/PrefHelpers.js:188
+msgid "Activate profile"
+msgstr "Активиране на профил"
+
+#: js/PrefHelpers.js:199
+msgid "Activate selected profile?"
+msgstr "Активиране на избрания профил?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:208
+msgid "Please choose a profile to activate."
+msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
+
+#: js/PrefHelpers.js:223
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Нагласяване стила на страницата"
+
+#: js/PrefHelpers.js:239
#, fuzzy
-msgid "No labels selected."
-msgstr "Не са избрани етикети."
+msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
+msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
-#: js/PrefLabelTree.js:210
-msgid "Remove selected labels?"
-msgstr "Премахване на избраните етикети?"
+#: js/PrefHelpers.js:257
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: js/common.js:381
-msgid "Click to close"
-msgstr "Затваряне"
+#: js/PrefHelpers.js:274
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "Връщане по подразбиране?"
-#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
-msgid "Related articles"
-msgstr "Свързани статии"
+#: js/PrefHelpers.js:282
+msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
-#: plugins/mail/mail.js:17
-msgid "Forward article by email"
-msgstr "Препращане на статия по e-mail"
+#: js/PrefHelpers.js:302
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
-#: plugins/mail/mail.js:25
-msgid "Error sending email:"
-msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
+#: js/PrefHelpers.js:314
+msgid "OPML Import"
+msgstr "Внасяне на OPML"
-#: plugins/mailto/init.js:17
-#, fuzzy
-msgid "Forward article by email (mailto:)"
-msgstr "Препращане на статия по e-mail"
+#: js/PrefHelpers.js:325
+msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
+msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
-#: plugins/share/share.js:7
-msgid "Share article by URL"
-msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
+#: js/PrefHelpers.js:356
+msgid "Public OPML URL"
+msgstr "Публичен OPML URL"
-#: plugins/share/share.js:9
-msgid "Generate new share URL for this article?"
-msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
+#: js/PrefHelpers.js:358
+msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
+msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
-#: plugins/share/share.js:42
-msgid "Remove sharing for this article?"
-msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
+#: js/PrefHelpers.js:381
+msgid "Your Public OPML URL is:"
+msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
-#: plugins/share/share_prefs.js:5
-msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr ""
-"Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. "
-"Продължаване?"
+#: js/Headlines.js:610
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Отмяна на търсенето"
-#: js/App.js:453
-msgid "Update daemon is not running."
-msgstr ""
+#: js/Headlines.js:622
+msgid "Invert"
+msgstr "Обръщане"
-#: js/App.js:466
-msgid "Update daemon is not updating feeds."
-msgstr ""
+#: js/Headlines.js:630
+msgid "Set score"
+msgstr "Задаване на точки"
-#: js/App.js:569
-msgid "Unhandled exception"
+#: js/Headlines.js:635
+msgid "Delete permanently"
msgstr ""
-#: js/App.js:1003
+#: js/Headlines.js:776
+#: js/Headlines.js:793
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
+
+#: js/Headlines.js:790
#, fuzzy
-msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
-msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
+msgid "New articles found, reload feed to continue."
+msgstr "Не са намерени статии за показване."
-#: js/App.js:1191
-msgid "Please select some feed first."
-msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
+#: js/Headlines.js:809
+msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
+msgstr ""
-#: js/App.js:1196
-msgid "You can't unsubscribe from the category."
-msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
+#: js/Headlines.js:843
+#: js/Headlines.js:869
+#: js/Headlines.js:881
+#: js/Headlines.js:1024
+#: js/Headlines.js:1041
+#: js/Headlines.js:1058
+#: js/Headlines.js:1195
+#: js/Article.js:62
+#: plugins/mail/mail.js:9
+#: plugins/mailto/init.js:9
+#, fuzzy
+msgid "No articles selected."
+msgstr "Не е избрана статия."
-#: js/Article.js:327
-msgid "Tags for this article (separated by commas):"
-msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
+#: js/Headlines.js:995
+#, javascript-format
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "%d статия е избрана"
+msgstr[1] "%d статии са избрани"
-#: js/Article.js:347
-msgid "Saving article tags..."
-msgstr "Запазване таговете на статия..."
+#: js/Headlines.js:1066
+#, javascript-format
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
+msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
-#: js/CommonDialogs.js:30
-msgid ""
-"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
-"required feed from the dropdown menu below."
-msgstr ""
+#: js/Headlines.js:1068
+#, javascript-format
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
+msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
-#: js/CommonDialogs.js:122
-msgid ""
-"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
-"issues. Backend output was logged to browser console."
-msgstr ""
-"Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на "
-"сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на "
-"браузъра."
+#: js/Headlines.js:1201
+#, javascript-format
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
+msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:136
-msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Абониране за \"%s\""
+#: js/Headlines.js:1217
+msgid "No article is selected."
+msgstr "Не е избрана статия."
-#: js/CommonDialogs.js:145
-msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
+#: js/Headlines.js:1252
+msgid "No articles found to mark"
+msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
-#: js/CommonDialogs.js:148
-msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
+#: js/Headlines.js:1254
+#, javascript-format
+msgid "Mark %d article as read?"
+msgid_plural "Mark %d articles as read?"
+msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
+msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
-#: js/CommonDialogs.js:161
-msgid "Expand to select feed"
-msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
+#: js/Headlines.js:1313
+msgid "Open original article"
+msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
-#: js/CommonDialogs.js:173
-msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
+#: js/Headlines.js:1320
+msgid "Display article URL"
+msgstr "Показване URL-а на статията"
-#: js/CommonDialogs.js:176
-msgid "XML validation failed: %s"
-msgstr "XML проверката се провали: %s"
+#: js/Headlines.js:1427
+msgid "Assign label"
+msgstr "Присвояване на етикет"
-#: js/CommonDialogs.js:179
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
+#: js/Headlines.js:1432
+msgid "Remove label"
+msgstr "Премахване на етикет"
-#: js/CommonDialogs.js:201
-msgid "Feeds with update errors"
-msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
+#: js/Headlines.js:1469
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Избиране на статии в група"
-#: js/CommonDialogs.js:209 js/PrefFeedTree.js:478
-msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
+#: js/Headlines.js:1479
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
-#: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:479
-msgid "Removing selected feeds..."
-msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
+#: js/Headlines.js:1491
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
-#: js/CommonDialogs.js:305
-msgid "Removing feed..."
-msgstr "Премахване на хранилка..."
+#: js/PrefFilterTree.js:47
+#: js/CommonFilters.js:220
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: js/CommonDialogs.js:369
-#, fuzzy
-msgid "Upload failed: icon is too big."
-msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
+#: js/PrefFilterTree.js:50
+msgid "Inverse"
+msgstr "Обръщане"
-#: js/CommonDialogs.js:372
+#: js/PrefFilterTree.js:110
+#: js/PrefFilterTree.js:139
#, fuzzy
-msgid "Upload failed."
-msgstr "Качването приключи."
+msgid "No filters selected."
+msgstr "Не са избрани филтри."
-#: js/CommonDialogs.js:376
-msgid "Upload complete."
-msgstr "Качването приключи."
+#: js/PrefFilterTree.js:114
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:126
+msgid "Remove selected filters?"
+msgstr "Премахване на избраните филтри?"
-#: js/CommonDialogs.js:401
-msgid "Removing feed icon..."
-msgstr "Премахване икона на хранилка..."
+#: js/Article.js:36
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
-#: js/CommonDialogs.js:406
-msgid "Feed icon removed."
-msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
+#: js/Article.js:70
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
-#: js/CommonDialogs.js:426 js/CommonFilters.js:391 js/PrefFeedTree.js:344
-#: js/PrefUsers.js:39
-msgid "Saving data..."
-msgstr "Запазване на данни..."
+#: js/Article.js:120
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL на статията:"
-#: js/CommonDialogs.js:568
+#: js/Article.js:122
#, fuzzy
-msgid "Upload new icon..."
-msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
+msgid "No URL could be displayed for this article."
+msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
+
+#: js/Article.js:192
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прикачени"
-#: js/CommonDialogs.js:597
+#: js/Article.js:231
+msgid "comments"
+msgstr "коментари"
+
+#: js/Article.js:234
+msgid "comment"
+msgid_plural "comments"
+msgstr[0] "коментар"
+msgstr[1] "коментара"
+
+#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
-msgid "Show as feed"
-msgstr "Тази хранилка"
+msgid "Debug feed"
+msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
-#: js/CommonDialogs.js:599
-msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
+#: js/FeedTree.js:125
+#, fuzzy
+msgid "(Un)collapse"
+msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
-#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
-msgid "Trying to change address..."
-msgstr "Опит за смяна на адрес..."
+#: js/PrefUsers.js:17
+#, fuzzy
+msgid "Please enter username:"
+msgstr "Моля, въведете потребител:"
-#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
+#: js/PrefUsers.js:36
+msgid "User Editor"
+msgstr "Редактор на потребител"
+
+#: js/PrefUsers.js:130
+#: js/PrefUsers.js:169
#, fuzzy
-msgid "Could not change feed URL."
-msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
+msgid "No users selected."
+msgstr "Не са избрани потребители."
-#: js/CommonDialogs.js:626
+#: js/PrefUsers.js:135
#, fuzzy
-msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
-msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
+msgid "Please select one user."
+msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
+
+#: js/PrefUsers.js:139
+msgid "Reset password of selected user?"
+msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
+
+#: js/PrefUsers.js:155
+msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
+msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
@@ -2654,32 +2793,19 @@ msgid "Create Filter"
msgstr "Създаване на филтър"
#: js/CommonFilters.js:41
+#, javascript-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
+#: js/CommonFilters.js:67
+msgid "No recent articles matching this filter have been found."
+msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
+
#: js/CommonFilters.js:70
-#, fuzzy
+#, fuzzy, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
-#: js/CommonFilters.js:79
-msgid "Error while trying to get filter test results."
-msgstr ""
-
-#: js/CommonFilters.js:214
-msgid "Inverse regular expression matching"
-msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
-
-#: js/CommonFilters.js:218
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "Нищо"
-
-#: js/CommonFilters.js:230
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "още инфо"
-
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Запазване на правило"
@@ -2692,23 +2818,16 @@ msgstr "Редактиране на действие"
msgid "Add action"
msgstr "Добавяне на действие"
-#: js/CommonFilters.js:316
-msgid "Save action"
-msgstr "Запазване на действие"
-
-#: js/CommonFilters.js:356
-msgid "Remove filter?"
-msgstr "Премахване на филтър?"
-
-#: js/CommonFilters.js:361
-msgid "Removing filter..."
-msgstr "Премахване на филтър..."
-
-#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
+#: js/CommonFilters.js:449
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
+#: js/CommonFilters.js:478
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: js/CommonFilters.js:515
+#: js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Проба"
@@ -2716,306 +2835,235 @@ msgstr "Проба"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: js/FeedTree.js:102
-#, fuzzy
-msgid "Debug feed"
-msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
+#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
+msgid "Related articles"
+msgstr "Свързани статии"
-#: js/FeedTree.js:125
+#: plugins/mail/mail.js:17
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Препращане на статия по e-mail"
+
+#: plugins/mail/mail.js:25
+msgid "Error sending email:"
+msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
+
+#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
-msgid "(Un)collapse"
-msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
+msgid "Forward article by email (mailto:)"
+msgstr "Препращане на статия по e-mail"
-#: js/Feeds.js:257
-msgid ""
-"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
-"(Personal data / Authentication)."
-msgstr ""
+#: plugins/share/share.js:7
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
-#: js/Feeds.js:416
-msgid "Mark all articles as read?"
-msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
+#: plugins/share/share.js:9
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
-#: js/Feeds.js:420
-msgid "Marking all feeds as read..."
-msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
+#: plugins/share/share.js:42
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
-#: js/Feeds.js:437
-#, fuzzy
-msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
-msgstr ""
-"Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
+#: plugins/share/share_prefs.js:5
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
-#: js/Feeds.js:440
-#, fuzzy
-msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
-msgstr ""
-"Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
+#~ msgid "Amount of articles to display at once"
+#~ msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
-#: js/Feeds.js:443
-#, fuzzy
-msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
-msgstr ""
-"Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
+#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
+#~ msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
-#: js/Feeds.js:446
-#, fuzzy
-msgid "Mark %w in %s as read?"
-msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
+#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+#~ msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
-#: js/Feeds.js:449
-#, fuzzy
-msgid "search results"
-msgstr "Резултати от търсенето: %s"
+#~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+#~ msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
-#: js/Feeds.js:449
-#, fuzzy
-msgid "all articles"
-msgstr "Всички статии"
+#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
+#~ msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
-#: js/Feeds.js:490
-msgid "Mark all articles in %s as read?"
-msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
+#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+#~ msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
-#: js/Feeds.js:611
-msgid "Search syntax"
-msgstr "Синтаксис на търсенето"
+#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
+#~ msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
-#: js/Headlines.js:606
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Отмяна на търсенето"
+#~ msgid "no tags"
+#~ msgstr "няма тагове"
-#: js/Headlines.js:614
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Избиране"
+#~ msgid "Edit article Tags"
+#~ msgstr "Редактиране таговете на статия"
-#: js/Headlines.js:721 js/Headlines.js:772 js/Headlines.js:789
-msgid "Click to open next unread feed."
-msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
+#~ msgid "Edit rule"
+#~ msgstr "Редактиране на правило"
-#: js/Headlines.js:786
-#, fuzzy
-msgid "New articles found, reload feed to continue."
-msgstr "Не са намерени статии за показване."
+#~ msgid "Add rule"
+#~ msgstr "Добавяне на правило"
-#: js/PrefFeedTree.js:180
-msgid "Removing category..."
-msgstr "Премахване на категория..."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Активирано"
-#: js/PrefFeedTree.js:194
-msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
+#~ msgid "Match any rule"
+#~ msgstr "Съвпадение с някое правило"
-#: js/PrefFeedTree.js:243
-msgid "Removing selected categories..."
-msgstr "Премахване на избраните категории..."
+#~ msgid "Inverse matching"
+#~ msgstr "Обратно съвпадение"
-#: js/PrefFeedTree.js:384
-msgid "Creating category..."
-msgstr "Създаване на категория..."
+#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
+#~ msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
+
+#~ msgid "Saving article tags..."
+#~ msgstr "Запазване таговете на статия..."
+
+#~ msgid "Removing selected feeds..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
+
+#~ msgid "Removing feed..."
+#~ msgstr "Премахване на хранилка..."
-#: js/PrefFeedTree.js:417
#, fuzzy
-msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
-msgstr ""
-"Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на "
-"хранилки)"
+#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
+#~ msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
-#: js/PrefFeedTree.js:470
-msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload failed."
+#~ msgstr "Качването приключи."
-#: js/PrefFilterTree.js:115
-msgid "Joining filters..."
-msgstr "Съединяване на филтри..."
+#~ msgid "Upload complete."
+#~ msgstr "Качването приключи."
-#: js/PrefFilterTree.js:127
-msgid "Removing selected filters..."
-msgstr "Премахване на избраните филтри..."
+#~ msgid "Removing feed icon..."
+#~ msgstr "Премахване икона на хранилка..."
-#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
-msgid "Clearing URLs..."
-msgstr "Изчистване на URL-и..."
+#~ msgid "Feed icon removed."
+#~ msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
-#: js/PrefHelpers.js:49
-msgid "Generated URLs cleared."
-msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
+#~ msgid "Saving data..."
+#~ msgstr "Запазване на данни..."
-#: js/PrefHelpers.js:109
-msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "Премахване на избраните профили..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload new icon..."
+#~ msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
-#: js/PrefHelpers.js:128
-msgid "Creating profile..."
-msgstr "Създаване на профил..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show as feed"
+#~ msgstr "Тази хранилка"
-#: js/PrefHelpers.js:178
-msgid "(active)"
-msgstr "(активен)"
+#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
+#~ msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
-#: js/PrefHelpers.js:199
-msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "Активиране на избрания профил?"
+#~ msgid "Trying to change address..."
+#~ msgstr "Опит за смяна на адрес..."
-#: js/PrefHelpers.js:208
-msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change feed URL."
+#~ msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
-#: js/PrefHelpers.js:239
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
-"with custom CSS declarations here."
-msgstr ""
-"Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната "
-"тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
-"\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
+#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
+#~ msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
-#: js/PrefHelpers.js:248
-msgid ""
-"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
-"changes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverse regular expression matching"
+#~ msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
-#: js/PrefHelpers.js:274
-msgid "Reset to defaults?"
-msgstr "Връщане по подразбиране?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "Нищо"
-#: js/PrefHelpers.js:282
-msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "още инфо"
-#: js/PrefHelpers.js:302
-msgid "Please choose an OPML file first."
-msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
+#~ msgid "Save action"
+#~ msgstr "Запазване на действие"
-#: js/PrefHelpers.js:305
-msgid "Importing, please wait..."
-msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
+#~ msgid "Remove filter?"
+#~ msgstr "Премахване на филтър?"
-#: js/PrefHelpers.js:314
-msgid "OPML Import"
-msgstr "Внасяне на OPML"
+#~ msgid "Removing filter..."
+#~ msgstr "Премахване на филтър..."
-#: js/PrefHelpers.js:325
-msgid ""
-"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
-"preferences to see your new data."
-msgstr ""
-"Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите "
-"предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
+#~ msgid "Marking all feeds as read..."
+#~ msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
-#: js/PrefHelpers.js:356
-msgid "Public OPML URL"
-msgstr "Публичен OPML URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Избиране"
-#: js/PrefHelpers.js:358
-msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
+#~ msgid "Removing category..."
+#~ msgstr "Премахване на категория..."
-#: js/PrefHelpers.js:381
-msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
+#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+#~ msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
-#: js/PrefLabelTree.js:124
-msgid "Caption"
-msgstr "Надпис"
+#~ msgid "Removing selected categories..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните категории..."
-#: js/PrefLabelTree.js:141
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#~ msgid "Creating category..."
+#~ msgstr "Създаване на категория..."
-#: js/PrefLabelTree.js:145
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Преден план:"
+#~ msgid "Feeds without recent updates"
+#~ msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
-#: js/PrefLabelTree.js:146
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#~ msgid "Joining filters..."
+#~ msgstr "Съединяване на филтри..."
-#: js/PrefLabelTree.js:211
-msgid "Removing selected labels..."
-msgstr "Премахване на избраните етикети..."
+#~ msgid "Removing selected filters..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните филтри..."
-#: js/PrefUsers.js:17
-#, fuzzy
-msgid "Please enter username:"
-msgstr "Моля, въведете потребител:"
+#~ msgid "Clearing URLs..."
+#~ msgstr "Изчистване на URL-и..."
-#: js/PrefUsers.js:20
-msgid "Adding user..."
-msgstr "Добавяне на потребител..."
+#~ msgid "Generated URLs cleared."
+#~ msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
-#: js/PrefUsers.js:36
-msgid "User Editor"
-msgstr "Редактор на потребител"
+#~ msgid "Removing selected profiles..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните профили..."
-#: js/PrefUsers.js:130 js/PrefUsers.js:169
-#, fuzzy
-msgid "No users selected."
-msgstr "Не са избрани потребители."
+#~ msgid "Creating profile..."
+#~ msgstr "Създаване на профил..."
-#: js/PrefUsers.js:135
-#, fuzzy
-msgid "Please select one user."
-msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
+#~ msgid "Importing, please wait..."
+#~ msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
-#: js/PrefUsers.js:139
-msgid "Reset password of selected user?"
-msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Преден план:"
-#: js/PrefUsers.js:140
-msgid "Resetting password for selected user..."
-msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
+#~ msgid "Removing selected labels..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните етикети..."
-#: js/PrefUsers.js:155
-msgid ""
-"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и "
-"Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
+#~ msgid "Adding user..."
+#~ msgstr "Добавяне на потребител..."
-#: js/PrefUsers.js:156
-msgid "Removing selected users..."
-msgstr "Премахване на избраните потребители..."
+#~ msgid "Resetting password for selected user..."
+#~ msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
-#: plugins/note/note.js:9
-msgid "Saving article note..."
-msgstr "Запазване бележка на статия..."
+#~ msgid "Removing selected users..."
+#~ msgstr "Премахване на избраните потребители..."
+
+#~ msgid "Saving article note..."
+#~ msgstr "Запазване бележка на статия..."
-#: plugins/af_readability/init.js:31
#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch full text for this article"
-msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
+#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
+#~ msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
-#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
-msgid "Click to expand article"
-msgstr "Клик за разпъване на статия"
+#~ msgid "Click to expand article"
+#~ msgstr "Клик за разпъване на статия"
-#: plugins/share/share.js:11
-msgid "Trying to change URL..."
-msgstr "Опит за смяна на URL..."
+#~ msgid "Trying to change URL..."
+#~ msgstr "Опит за смяна на URL..."
-#: plugins/share/share.js:34
#, fuzzy
-msgid "Could not change URL."
-msgstr "Опит за смяна на URL..."
+#~ msgid "Could not change URL."
+#~ msgstr "Опит за смяна на URL..."
-#~ msgid ""
-#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
-#~ "doesn't seem to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че "
-#~ "Вашият браузър не го поддържа."
+#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
+#~ msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
-#~ msgid ""
-#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
-#~ "seem to support them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че "
-#~ "Вашият браузър не ги поддържа."
+#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
+#~ msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
@@ -3023,12 +3071,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
-#~ msgid ""
-#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
-#~ "update&lt;/a&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater."
-#~ "php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
+#~ msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
+#~ msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Заявката не е разрешена."
@@ -3036,32 +3080,20 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Няма действие за извършване."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете "
-#~ "синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
+#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
+#~ msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази "
-#~ "страница."
+#~ msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
-#~ "site for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния "
-#~ "сайт за повече информация!"
+#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
+#~ msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP "
-#~ "конфигурацията!"
+#~ msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
#, fuzzy
#~ msgid "Method not found"
@@ -3094,10 +3126,6 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgstr "URL на хранилка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site URL:"
-#~ msgstr "URL на статията:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL на хранилка"
@@ -3129,12 +3157,6 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "Създаване на профил"
-#~ msgid "Remove selected profiles"
-#~ msgstr "Премахване на избраните профили"
-
-#~ msgid "Activate profile"
-#~ msgstr "Активиране на профил"
-
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
#~ msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
@@ -3166,19 +3188,12 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
-#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката "
-#~ "изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
+#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
+#~ msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
-#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-#~ msgstr "Отписване от избраните хранилки"
-
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "Хранилките изискват автентикация."
@@ -3189,12 +3204,6 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "Избор на всички статии"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Обръщане"
-
-#~ msgid "Set score"
-#~ msgstr "Задаване на точки"
-
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "URL на хранилка/сайт"
@@ -3205,20 +3214,14 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "незнаен вид"
-#~ msgid "Attachments"
-#~ msgstr "Прикачени"
-
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Глобални настройки"
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
-#~ msgid ""
-#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в "
-#~ "пощенския Ви клиент."
+#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+#~ msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощ"
@@ -3232,14 +3235,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
-#~ msgid ""
-#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
-#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
-#~ "temporary password is sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в "
-#~ "които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след "
-#~ "изпращане на временната парола."
+#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
+#~ msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Потребител:"
@@ -3278,27 +3275,14 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Облак с тагове"
-#~ msgid ""
-#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
-#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
-#~ "process or contact instance owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не "
-#~ "е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете "
-#~ "процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
+#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
+#~ msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Последно обновяване:"
-#~ msgid ""
-#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
-#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
-#~ "or contact instance owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на "
-#~ "хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, "
-#~ "проверете процеса на демона или се свържете със собственика на "
-#~ "инсталацията!"
+#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
+#~ msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences"
@@ -3329,12 +3313,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Още хранилки"
-#~ msgid ""
-#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
-#~ "not be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени "
-#~ "статии няма да бъдат премахнати."
+#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
+#~ msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
@@ -3346,11 +3326,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
#~ msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при "
-#~ "следващото обновяване на хранилката."
+#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+#~ msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
@@ -3376,13 +3353,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Внасяне и изнасяне"
-#~ msgid ""
-#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
-#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като "
-#~ "резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща "
-#~ "версия."
+#~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+#~ msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Изнасяне на моите данни"
@@ -3430,18 +3402,10 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Изнасяне на данни"
-#~ msgid ""
-#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
+#~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
+#~ msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Внасяне на данни"
@@ -3471,12 +3435,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
-#~ msgid ""
-#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
-#~ "first):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите "
-#~ "отгоре):"
+#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
+#~ msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Добавка"
@@ -3502,9 +3462,7 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при "
-#~ "отбелязване на текущата като прочетена"
+#~ msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
#~ msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
@@ -3521,12 +3479,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Интерфейс"
-#~ msgid ""
-#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
-#~ "(comma-separated list)."
-#~ msgstr ""
-#~ "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат "
-#~ "(разделени със запетаи)."
+#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
+#~ msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
@@ -3556,11 +3510,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
-#~ msgid ""
-#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните "
-#~ "хранилки"
+#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+#~ msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
@@ -3568,19 +3519,11 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Търсене за"
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
-#~ "scroll article list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, "
-#~ "докато разглеждате списъка със статии."
+#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
+#~ msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
-#~ msgid ""
-#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
-#~ "of update method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от "
-#~ "метода за обновяване"
+#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
+#~ msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Използва UTC часова зона"
@@ -3597,22 +3540,14 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Ниво на достъп"
-#~ msgid ""
-#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
-#~ "below to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-"
-#~ "долу, за да ги забраните."
+#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
+#~ msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Въведете Вашата парола"
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
-#~ "password would automatically disable OTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на "
-#~ "паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
+#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
+#~ msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
@@ -3645,18 +3580,11 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по "
-#~ "добавките."
+#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+#~ msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
-#~ msgid ""
-#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
-#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, "
-#~ "който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
+#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+#~ msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
@@ -3718,12 +3646,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox интеграция"
-#~ msgid ""
-#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
-#~ "the link below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във "
-#~ "Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
+#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
+#~ msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
@@ -3789,20 +3713,10 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено "
-#~ "прокарване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
-#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
-#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
-#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
-#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</"
-#~ "a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss."
-#~ "org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
+
+#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Свързана"
@@ -3828,13 +3742,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Свързване на инсталация"
-#~ msgid ""
-#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
-#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да "
-#~ "споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny "
-#~ "RSS чрез този URL:"
+#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Последно свързана"
@@ -3848,12 +3757,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Създаване на връзка"
-#~ msgid ""
-#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
-#~ "notification hub again on next feed update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към "
-#~ "известията отново при следващото обновяване на хранилките."
+#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
+#~ msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Нулиране на абонамент."
@@ -3882,14 +3787,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Report to tt-rss.org"
#~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
-#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
-#~ "IP will be saved in the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще "
-#~ "включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще "
-#~ "бъде запазено в базата данни."
+#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
+#~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Още..."
@@ -3906,9 +3805,6 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Детайли"
-#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
-#~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
-
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
@@ -3959,12 +3855,8 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
-#~ msgid ""
-#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
-#~ "with database server regexp implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради "
-#~ "проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
+#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
+#~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Старата парола не може да е празна."