summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pl_PL
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <[email protected]>2021-02-26 09:59:53 +0000
committerWeblate <[email protected]>2021-02-26 09:59:53 +0000
commitab0bf8692d1998bcc9be553576078829d5ed698e (patch)
tree7882b8220287bae15fa8fe65327185596560cb01 /locale/pl_PL
parentc21fbb2d13fdc0c8a123d91be020145b235744a9 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
Diffstat (limited to 'locale/pl_PL')
-rw-r--r--locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po1240
1 files changed, 730 insertions, 510 deletions
diff --git a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
index 67a9b8a57..2f0379885 100644
--- a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -12,12 +12,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Piotr <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
+"pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: backend.php:55
@@ -52,49 +54,39 @@ msgstr "Trzymiesięczne"
msgid "Default interval"
msgstr "Domyślna częstotliwość"
-#: backend.php:65
-#: backend.php:75
+#: backend.php:65 backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "Wyłącz aktualizacje"
-#: backend.php:66
-#: backend.php:76
+#: backend.php:66 backend.php:76
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
-#: backend.php:67
-#: backend.php:77
+#: backend.php:67 backend.php:77
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: backend.php:68
-#: backend.php:78
+#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "Co godzinę"
-#: backend.php:69
-#: backend.php:79
+#: backend.php:69 backend.php:79
msgid "4 hours"
msgstr "4 godziny"
-#: backend.php:70
-#: backend.php:80
+#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "12 hours"
msgstr "12 godzin"
-#: backend.php:71
-#: backend.php:81
+#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
-#: backend.php:72
-#: backend.php:82
+#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "Cotygodniowo"
-#: backend.php:85
-#: classes/pref/system.php:110
-#: js/PrefUsers.js:57
+#: backend.php:85 classes/pref/system.php:110 js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
@@ -106,31 +98,20 @@ msgstr "Zaawansowany użytkownik"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: index.php:123
-#: index.php:138
-#: index.php:262
-#: prefs.php:107
-#: classes/pref/prefs.php:968
-#: classes/pref/prefs.php:982
-#: classes/pref/system.php:173
-#: js/CommonDialogs.js:442
-#: js/Headlines.js:344
-#: js/CommonFilters.js:273
-#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
-#: plugins/note/note.js:28
-#: plugins/mail/mail.js:35
-#: plugins/mailto/init.js:18
+#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
+#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
+#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
+#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
+#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
-#: index.php:152
-#: prefs.php:117
+#: index.php:152 prefs.php:117
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
-#: index.php:155
-#: prefs.php:119
+#: index.php:155 prefs.php:119
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "Znaleziono nowe wpisy w dzienniku zdarzeń."
@@ -150,13 +131,11 @@ msgstr "Adaptacyjny"
msgid "All Articles"
msgstr "Wszystkie artykuły"
-#: index.php:178
-#: classes/rpc.php:599
+#: index.php:178 classes/rpc.php:599
msgid "Starred"
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
-#: index.php:179
-#: classes/rpc.php:600
+#: index.php:179 classes/rpc.php:600
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
@@ -192,10 +171,7 @@ msgstr "Najpierw najstarsze"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: index.php:204
-#: index.php:238
-#: classes/rpc.php:587
-#: js/FeedTree.js:89
+#: index.php:204 index.php:238 classes/rpc.php:587 js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
@@ -228,8 +204,7 @@ msgstr "Szukaj..."
msgid "Feed actions:"
msgstr "Działania dla kanałów:"
-#: index.php:234
-#: plugins/bookmarklets/init.php:38
+#: index.php:234 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumeruj kanał..."
@@ -238,9 +213,7 @@ msgstr "Prenumeruj kanał..."
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Edytuj ten kanał..."
-#: index.php:236
-#: classes/pref/feeds.php:945
-#: js/PrefFeedTree.js:99
+#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Wypisz się"
@@ -256,8 +229,7 @@ msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
msgid "Other actions:"
msgstr "Inne działania:"
-#: index.php:241
-#: classes/rpc.php:573
+#: index.php:241 classes/rpc.php:573
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
@@ -269,10 +241,7 @@ msgstr "O skrótach klawiszowych"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
-#: prefs.php:19
-#: prefs.php:127
-#: classes/rpc.php:602
-#: classes/pref/prefs.php:970
+#: prefs.php:19 prefs.php:127 classes/rpc.php:602 classes/pref/prefs.php:970
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@@ -280,21 +249,16 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Exit preferences"
msgstr "Wyjdź z ustawień"
-#: prefs.php:130
-#: classes/pref/prefs.php:28
-#: classes/pref/feeds.php:120
+#: prefs.php:130 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"
-#: prefs.php:134
-#: classes/pref/filters.php:228
+#: prefs.php:134 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: prefs.php:138
-#: classes/pref/labels.php:25
-#: classes/feeds.php:1256
+#: prefs.php:138 classes/pref/labels.php:25 classes/feeds.php:1256
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
@@ -362,19 +326,15 @@ msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
-#: classes/rpc.php:558
-#: js/Headlines.js:626
-#: js/Headlines.js:1342
+#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
msgid "Toggle starred"
msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
-#: classes/rpc.php:559
-#: js/Headlines.js:1354
+#: classes/rpc.php:559 js/Headlines.js:1354
msgid "Toggle published"
msgstr "Przełącz flagę publikacji"
-#: classes/rpc.php:560
-#: js/Headlines.js:1329
+#: classes/rpc.php:560 js/Headlines.js:1329
msgid "Toggle unread"
msgstr "Przełącz flagę „przeczytano”"
@@ -386,13 +346,11 @@ msgstr "Edytuj etykiety"
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: classes/rpc.php:563
-#: js/Headlines.js:1375
+#: classes/rpc.php:563 js/Headlines.js:1375
msgid "Mark below as read"
msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
-#: classes/rpc.php:564
-#: js/Headlines.js:1368
+#: classes/rpc.php:564 js/Headlines.js:1368
msgid "Mark above as read"
msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
@@ -472,14 +430,11 @@ msgstr "Odśwież bieżący kanał"
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
-#: classes/rpc.php:585
-#: classes/pref/feeds.php:937
+#: classes/rpc.php:585 classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumeruj kanał"
-#: classes/rpc.php:586
-#: js/PrefFeedTree.js:93
-#: js/Headlines.js:1498
+#: classes/rpc.php:586 js/PrefFeedTree.js:93 js/Headlines.js:1498
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Edytuj kanał"
@@ -500,8 +455,7 @@ msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Testuj viewfeed()"
-#: classes/rpc.php:592
-#: js/FeedTree.js:144
+#: classes/rpc.php:592 js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
@@ -521,8 +475,7 @@ msgstr "Przełącz tryb scalony"
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"
-#: classes/rpc.php:597
-#: classes/feeds.php:1124
+#: classes/rpc.php:597 classes/feeds.php:1124
msgid "All articles"
msgstr "Wszystkie artykuły"
@@ -530,8 +483,7 @@ msgstr "Wszystkie artykuły"
msgid "Fresh"
msgstr "Świeży"
-#: classes/rpc.php:601
-#: classes/feeds.php:1128
+#: classes/rpc.php:601 classes/feeds.php:1128
msgid "Recently read"
msgstr "Ostatnio czytane"
@@ -543,8 +495,7 @@ msgstr "Inne"
msgid "Create label"
msgstr "Utwórz etykietę"
-#: classes/rpc.php:605
-#: classes/pref/filters.php:659
+#: classes/rpc.php:605 classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Utwórz filtr"
@@ -564,20 +515,14 @@ msgstr "Shift"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: classes/rpc.php:766
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
-#: plugins/share/init.php:269
-#: js/Feeds.js:265
-#: js/App.js:605
-#: js/CommonDialogs.js:273
-#: js/PrefHelpers.js:332
+#: classes/rpc.php:766 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
+#: plugins/share/init.php:269 js/Feeds.js:265 js/App.js:605
+#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:332
msgid "Close this window"
msgstr "Zamknij to okno"
-#: classes/handler/public.php:274
-#: classes/pref/prefs.php:1202
-#: classes/pref/prefs.php:1224
-#: include/login_form.php:134
+#: classes/handler/public.php:274 classes/pref/prefs.php:1202
+#: classes/pref/prefs.php:1224 include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "Domyślny profil"
@@ -589,28 +534,25 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
msgid "Password recovery"
msgstr "Odzyskiwanie hasła"
-#: classes/handler/public.php:489
-#: classes/handler/public.php:519
-#: classes/handler/public.php:592
-#: classes/handler/public.php:688
-#: classes/handler/public.php:700
-#: classes/handler/public.php:705
-#: classes/handler/public.php:729
-#: plugins/bookmarklets/init.php:91
-#: plugins/bookmarklets/init.php:136
-#: plugins/bookmarklets/init.php:154
+#: classes/handler/public.php:489 classes/handler/public.php:519
+#: classes/handler/public.php:592 classes/handler/public.php:688
+#: classes/handler/public.php:700 classes/handler/public.php:705
+#: classes/handler/public.php:729 plugins/bookmarklets/init.php:91
+#: plugins/bookmarklets/init.php:136 plugins/bookmarklets/init.php:154
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:492
-msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
-msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę konta oraz adres e-mail. Link do zresetowania hasła zostanie przesłany na Twój adres e-mail."
+msgid ""
+"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
+"will be sent to your email address."
+msgstr ""
+"Musisz podać prawidłową nazwę konta oraz adres e-mail. Link do zresetowania "
+"hasła zostanie przesłany na Twój adres e-mail."
-#: classes/handler/public.php:499
-#: classes/pref/feeds.php:645
-#: plugins/bookmarklets/init.php:300
-#: include/login_form.php:105
+#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
+#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
msgid "Login:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
@@ -624,17 +566,17 @@ msgstr "E-mail:"
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Ile wynosi %d plus %d:"
-#: classes/handler/public.php:518
-#: classes/pref/users.php:241
+#: classes/handler/public.php:518 classes/pref/users.php:241
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj hasło"
#: classes/handler/public.php:530
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
-msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
+msgstr ""
+"Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały "
+"wprowadzone."
-#: classes/handler/public.php:534
-#: classes/handler/public.php:599
+#: classes/handler/public.php:534 classes/handler/public.php:599
msgid "Go back"
msgstr "Cofnij"
@@ -644,11 +586,14 @@ msgstr "[tt-rss] Prośba o zmianę hasła"
#: classes/handler/public.php:595
msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu e-mail nie została oznaleziona."
+msgstr ""
+"Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu e-mail nie została "
+"oznaleziona."
#: classes/handler/public.php:618
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
+msgstr ""
+"Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
#: classes/handler/public.php:658
msgid "Database Updater"
@@ -675,7 +620,9 @@ msgstr "Zakończono."
#: classes/handler/public.php:710
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
-msgstr "Baza danych Tiny Tiny RSS wymaga zaktualizowania do najnowszej wersji (z <b>%d</b> do <b>%d</b>)."
+msgstr ""
+"Baza danych Tiny Tiny RSS wymaga zaktualizowania do najnowszej wersji (z <b>"
+"%d</b> do <b>%d</b>)."
#: classes/handler/public.php:722
msgid "Perform updates"
@@ -686,19 +633,14 @@ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
-#: classes/pref/labels.php:182
-#: classes/pref/prefs.php:1255
-#: classes/pref/filters.php:649
-#: classes/pref/users.php:223
-#: classes/pref/feeds.php:924
-#: js/CommonDialogs.js:236
-#: js/PrefHelpers.js:144
+#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
+#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
+#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: classes/pref/prefs.php:20
-#: classes/pref/feeds.php:605
+#: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:605
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -720,7 +662,8 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
-msgstr "Nigdy nie dodawaj automatycznie tych etykiet (lista rozdzielona przecinkami)."
+msgstr ""
+"Nigdy nie dodawaj automatycznie tych etykiet (lista rozdzielona przecinkami)."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Blacklisted tags"
@@ -752,7 +695,9 @@ msgstr "Tryb scalony"
#: classes/pref/prefs.php:83
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
-msgstr "Wyświetl ciągłą listę artykułów zamiast osobnych paneli dla nagłówków i treści"
+msgstr ""
+"Wyświetl ciągłą listę artykułów zamiast osobnych paneli dla nagłówków i "
+"treści"
#: classes/pref/prefs.php:84
msgid "Confirm marking feeds as read"
@@ -772,7 +717,9 @@ msgstr "Włącz przegląd e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
-msgstr "Wysyłaj codzienny przegląd nowych i nieprzeczytanych nagłówków na twój adres e-mail"
+msgstr ""
+"Wysyłaj codzienny przegląd nowych i nieprzeczytanych nagłówków na twój adres "
+"e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Try to send around this time"
@@ -819,8 +766,12 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Długi format daty"
#: classes/pref/prefs.php:94
-msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
-msgstr "Składnia jest taka sama jak w funkcji PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
+msgid ""
+"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
+"php'>date()</a> function."
+msgstr ""
+"Składnia jest taka sama jak w funkcji PHP <a href='http://php.net/manual/"
+"function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Automatically show next feed"
@@ -854,8 +805,7 @@ msgstr "Wyświetl podgląd treści na liście nagłówków"
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Certyfikat SSL klienta"
-#: classes/pref/prefs.php:101
-#: classes/pref/feeds.php:592
+#: classes/pref/prefs.php:101 classes/pref/feeds.php:592
#: js/CommonDialogs.js:458
msgid "Do not embed media"
msgstr "Nie osadzaj mediów"
@@ -941,8 +891,12 @@ msgstr "Zmień hasło"
#: classes/pref/prefs.php:382
#, php-format
-msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
-msgstr "Moduł autoryzacji użyty dla tej sesji (<b>%s</b>) nie wspiera możliwości ustawienia hasła."
+msgid ""
+"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
+"ability to set passwords."
+msgstr ""
+"Moduł autoryzacji użyty dla tej sesji (<b>%s</b>) nie wspiera możliwości "
+"ustawienia hasła."
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Generate new password"
@@ -952,8 +906,7 @@ msgstr "Wygeneruj nowe hasło"
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Usuń wybrane hasła"
-#: classes/pref/prefs.php:451
-#: classes/pref/prefs.php:510
+#: classes/pref/prefs.php:451 classes/pref/prefs.php:510
msgid "Your password:"
msgstr "Twoje hasło:"
@@ -962,12 +915,18 @@ msgid "Disable OTP"
msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:471
-msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
-msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej lub skopiuj klucz ręcznie"
+msgid ""
+"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
+"manually"
+msgstr ""
+"Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej lub skopiuj "
+"klucz ręcznie"
#: classes/pref/prefs.php:476
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
-msgstr "Zeskanuj poniższy kod OTP przy użyciu kompatybilnej aplikacji uwierzytelniającej"
+msgstr ""
+"Zeskanuj poniższy kod OTP przy użyciu kompatybilnej aplikacji "
+"uwierzytelniającej"
#: classes/pref/prefs.php:488
msgid "OTP Key:"
@@ -1018,17 +977,13 @@ msgstr "Więcej stylów..."
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
-#: classes/pref/prefs.php:714
-#: classes/pref/system.php:87
+#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:87
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: classes/pref/prefs.php:718
-#: classes/pref/prefs.php:821
-#: classes/pref/prefs.php:877
-#: classes/pref/prefs.php:929
-#: classes/pref/prefs.php:945
-#: plugins/bookmarklets/init.php:362
+#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
+#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
+#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
msgid "More info..."
msgstr "Więcej informacji…"
@@ -1053,8 +1008,7 @@ msgstr "Zarządzaj profilami"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
-#: classes/pref/prefs.php:825
-#: classes/pref/prefs.php:881
+#: classes/pref/prefs.php:825 classes/pref/prefs.php:881
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr "wer. %.2f, przez %s"
@@ -1065,8 +1019,14 @@ msgstr "Wyczyść dane"
#: classes/pref/prefs.php:927
#, php-format
-msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
-msgstr "Te wtyczki używają hooków dla treści per kanał. To może spowodować nadmierne wykorzystanie łącza i obciążać serwer źródłowy skutkując blokadą twojej instancji: <b>%s</b>"
+msgid ""
+"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
+"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+"Te wtyczki używają hooków dla treści per kanał. To może spowodować nadmierne "
+"wykorzystanie łącza i obciążać serwer źródłowy skutkując blokadą twojej "
+"instancji: <b>%s</b>"
#: classes/pref/prefs.php:934
msgid "System plugins"
@@ -1084,8 +1044,7 @@ msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
-#: classes/pref/prefs.php:973
-#: classes/pref/feeds.php:1098
+#: classes/pref/prefs.php:973 classes/pref/feeds.php:1098
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
@@ -1093,28 +1052,19 @@ msgstr "Wtyczki"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
-#: classes/pref/prefs.php:1071
-#: classes/pref/prefs.php:1125
+#: classes/pref/prefs.php:1071 classes/pref/prefs.php:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: classes/pref/prefs.php:1258
-#: classes/pref/filters.php:652
-#: classes/pref/users.php:226
-#: classes/pref/feeds.php:927
-#: js/PrefFeedTree.js:506
-#: js/Headlines.js:620
-#: js/CommonFilters.js:472
+#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
+#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
+#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: classes/pref/prefs.php:1260
-#: classes/pref/filters.php:654
-#: classes/pref/users.php:228
-#: classes/pref/feeds.php:929
-#: js/CommonDialogs.js:241
-#: js/PrefHelpers.js:149
-#: js/CommonFilters.js:442
+#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
+#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
+#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -1132,8 +1082,12 @@ msgstr "Ostatnio użyte"
#: classes/pref/prefs.php:1320
#, php-format
-msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
-msgstr "Hasło <strong>%s</strong> dla %s zostało wygenerowane. Proszę je zapamiętać na przyszłość."
+msgid ""
+"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
+"reference."
+msgstr ""
+"Hasło <strong>%s</strong> dla %s zostało wygenerowane. Proszę je zapamiętać "
+"na przyszłość."
#: classes/pref/system.php:68
msgid "Refresh"
@@ -1194,29 +1148,22 @@ msgstr "Dziennik zdarzeń"
msgid "PHP Information"
msgstr "Informacje o PHP"
-#: classes/pref/filters.php:197
-#: classes/pref/filters.php:208
-#: classes/pref/filters.php:426
-#: classes/pref/filters.php:847
+#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
+#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Wszystkie kanały"
-#: classes/pref/filters.php:219
-#: classes/pref/filters.php:446
+#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(odwróć)"
-#: classes/pref/filters.php:215
-#: classes/pref/filters.php:445
+#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "„%s” w %s w: %s %s"
-#: classes/pref/filters.php:645
-#: classes/pref/users.php:218
-#: classes/pref/feeds.php:920
-#: js/Feeds.js:615
-#: js/Feeds.js:620
+#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
+#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@@ -1224,16 +1171,13 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "Combine"
msgstr "Połącz"
-#: classes/pref/filters.php:663
-#: classes/pref/feeds.php:941
+#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:941
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
-#: classes/pref/filters.php:665
-#: classes/pref/users.php:237
-#: js/CommonDialogs.js:572
-#: js/CommonFilters.js:514
+#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:237
+#: js/CommonDialogs.js:572 js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -1265,11 +1209,8 @@ msgstr[0] "%s (+%d działanie)"
msgstr[1] "%s (+%d działania)"
msgstr[2] "%s (+%d działań)"
-#: classes/pref/filters.php:900
-#: classes/pref/feeds.php:240
-#: classes/digest.php:114
-#: classes/opml.php:545
-#: classes/feeds.php:1268
+#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:240
+#: classes/digest.php:114 classes/opml.php:545 classes/feeds.php:1268
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
@@ -1317,10 +1258,8 @@ msgstr "Utwórz użytkownika"
msgid "Click to edit"
msgstr "Kliknij aby edytować"
-#: classes/pref/feeds.php:70
-#: classes/pref/feeds.php:226
-#: classes/pref/feeds.php:274
-#: classes/pref/feeds.php:280
+#: classes/pref/feeds.php:70 classes/pref/feeds.php:226
+#: classes/pref/feeds.php:274 classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:309
#, php-format
msgid "(%d feed)"
@@ -1337,8 +1276,7 @@ msgstr[0] "(%d kanał)"
msgstr[1] "(%d kanały)"
msgstr[2] "(%d kanałów)"
-#: classes/pref/feeds.php:539
-#: classes/pref/feeds.php:587
+#: classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
@@ -1360,91 +1298,65 @@ msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d kanał)"
-#: classes/pref/feeds.php:590
-#: js/CommonDialogs.js:456
+#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:456
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Umieść w przeglądzie e-mailowym"
-#: classes/pref/feeds.php:591
-#: js/CommonDialogs.js:457
+#: classes/pref/feeds.php:591 js/CommonDialogs.js:457
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
-#: classes/pref/feeds.php:593
-#: js/CommonDialogs.js:459
+#: classes/pref/feeds.php:593 js/CommonDialogs.js:459
msgid "Cache media"
msgstr "Przechowuj media (cache)"
-#: classes/pref/feeds.php:594
-#: js/CommonDialogs.js:460
+#: classes/pref/feeds.php:594 js/CommonDialogs.js:460
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
-#: classes/pref/feeds.php:609
-#: js/PrefFeedTree.js:426
-#: js/CommonDialogs.js:496
+#: classes/pref/feeds.php:609 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:496
msgid "Place in category:"
msgstr "Umieść w kategorii:"
-#: classes/pref/feeds.php:617
-#: js/CommonDialogs.js:512
+#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
-#: classes/pref/feeds.php:628
-#: js/CommonDialogs.js:522
+#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
-#: classes/pref/feeds.php:635
-#: js/CommonDialogs.js:526
+#: classes/pref/feeds.php:635 js/CommonDialogs.js:526
msgid "Article purging:"
msgstr "Czyszczenie artykułów:"
-#: classes/pref/feeds.php:642
-#: plugins/auth_internal/init.php:68
+#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: classes/pref/feeds.php:651
-#: plugins/bookmarklets/init.php:307
-#: include/login_form.php:114
-#: js/CommonDialogs.js:545
+#: classes/pref/feeds.php:651 plugins/bookmarklets/init.php:307
+#: include/login_form.php:114 js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: classes/pref/feeds.php:658
-#: js/PrefUsers.js:89
+#: classes/pref/feeds.php:658 js/PrefUsers.js:89
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: classes/pref/feeds.php:674
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
-#: plugins/note/init.php:51
-#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
-#: plugins/mail/init.php:67
-#: plugins/af_readability/init.php:89
-#: plugins/nsfw/init.php:75
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
-#: js/PrefLabelTree.js:171
-#: js/PrefUsers.js:113
-#: js/CommonFilters.js:516
+#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/af_psql_trgm/init.php:193
+#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
+#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
+#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
+#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: classes/pref/feeds.php:675
-#: plugins/note/init.php:52
-#: plugins/mail/init.php:186
-#: plugins/bookmarklets/init.php:282
-#: js/Feeds.js:616
-#: js/PrefFeedTree.js:454
-#: js/PrefHelpers.js:189
-#: js/PrefHelpers.js:263
-#: js/Article.js:341
-#: js/CommonFilters.js:233
-#: js/CommonFilters.js:517
+#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
+#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
+#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
+#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -1461,8 +1373,7 @@ msgstr "Nieaktywne kanały"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Edytuj wybrane kanały"
-#: classes/pref/feeds.php:943
-#: js/PrefFeedTree.js:396
+#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Prenumerata wsadowa"
@@ -1479,8 +1390,12 @@ msgid "Remove selected"
msgstr "Usuń wybrane"
#: classes/pref/feeds.php:1006
-msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
+msgid ""
+"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
+"Tiny RSS settings."
+msgstr ""
+"Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety "
+"i ustawienia Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Choose file..."
@@ -1503,20 +1418,32 @@ msgid "Published OPML"
msgstr "Opublikowany OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1040
-msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
-msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
+msgid ""
+"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+"knows the URL below."
+msgstr ""
+"Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna "
+"poniższy adres."
#: classes/pref/feeds.php:1041
-msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
+msgid ""
+"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
+"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr ""
+"Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów "
+"wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w "
+"Popularnych kanałach."
#: classes/pref/feeds.php:1045
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1055
-msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
-msgstr "Opublikowane artykuły mogą być subskrybowane przez każdego, kto zna ten adres:"
+msgid ""
+"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
+msgstr ""
+"Opublikowane artykuły mogą być subskrybowane przez każdego, kto zna ten "
+"adres:"
#: classes/pref/feeds.php:1059
msgid "Display URL"
@@ -1545,8 +1472,7 @@ msgstr "Udostępnij"
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
-#: classes/opml.php:28
-#: classes/opml.php:32
+#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Narzędzie OPML"
@@ -1614,8 +1540,7 @@ msgstr "Błąd: nie udało się odnaleźć przeniesionego pliku OPML."
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
-#: classes/feeds.php:54
-#: classes/feeds.php:468
+#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:468
msgid "Feed not found."
msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
@@ -1623,8 +1548,7 @@ msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: classes/feeds.php:198
-#: classes/feeds.php:1126
+#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1126
msgid "Archived articles"
msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
@@ -1650,23 +1574,29 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
#: classes/feeds.php:367
-msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
-msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
+msgid ""
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
+"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
+"filter."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły "
+"do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich "
+"zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
#: classes/feeds.php:369
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nie znaleziono artykułów."
-#: classes/feeds.php:386
-#: classes/feeds.php:536
+#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:536
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
-#: classes/feeds.php:398
-#: classes/feeds.php:548
+#: classes/feeds.php:398 classes/feeds.php:548
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
+msgstr ""
+"Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć "
+"szczegóły)"
#: classes/feeds.php:525
msgid "No feed selected."
@@ -1703,8 +1633,7 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: classes/article.php:26
-#: plugins/share/init.php:262
+#: classes/article.php:26 plugins/share/init.php:262
msgid "Article not found."
msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
@@ -1724,8 +1653,7 @@ msgstr "Hasło zostało zmienione."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
-#: plugins/vf_shared/init.php:17
-#: plugins/vf_shared/init.php:64
+#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:64
msgid "Shared articles"
msgstr "Udostępnione artykuły"
@@ -1748,8 +1676,14 @@ msgid "Minimum similarity:"
msgstr "Minimalne podobieństwo:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
-msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
-msgstr "Rozszerzenie trigram PostgreSQL zwraca wartość podobieństwa ciągów tekstowych jako liczbę zmiennoprzecinkową (0-1). Ustawienie zbyt niskiego poziomu może dawać fałszywe wyniki pozytywne; zero wyłącza sprawdzanie."
+msgid ""
+"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
+"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie trigram PostgreSQL zwraca wartość podobieństwa ciągów "
+"tekstowych jako liczbę zmiennoprzecinkową (0-1). Ustawienie zbyt niskiego "
+"poziomu może dawać fałszywe wyniki pozytywne; zero wyłącza sprawdzanie."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
msgid "Minimum title length:"
@@ -1760,8 +1694,7 @@ msgstr "Minimalna długość tytułu:"
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "Włącz dla wszystkich kanałów:"
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
-#: plugins/af_readability/init.php:106
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "Obecnie włączone dla (kliknij aby edytować):"
@@ -1774,8 +1707,7 @@ msgstr "Podobieństwo (pg_trgm)"
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Oznacz podobne artykuły jako przeczytane"
-#: plugins/note/init.php:26
-#: plugins/note/note.js:6
+#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
@@ -1787,13 +1719,11 @@ msgstr "Ustawienia proxy dla obrazków (af_proxy_http)"
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Włącz proxy dla wszystkich zewnętrznych obrazków."
-#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
+#: plugins/af_proxy_http/init.php:250 plugins/af_redditimgur/init.php:95
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguracja została zapisana"
-#: plugins/mail/init.php:26
-#: plugins/mail/init.php:77
+#: plugins/mail/init.php:26 plugins/mail/init.php:77
msgid "Forward by email"
msgstr "Przekaż za pomocą e-maila"
@@ -1807,17 +1737,16 @@ msgstr "Wtyczka Mail"
#: plugins/mail/init.php:60
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
-msgstr "Tutaj możesz predefiniować adresy e-mail do wysyłki (lista rozdzielona przecinkami):"
+msgstr ""
+"Tutaj możesz predefiniować adresy e-mail do wysyłki (lista rozdzielona "
+"przecinkami):"
-#: plugins/mail/init.php:115
-#: plugins/mail/init.php:123
-#: plugins/mailto/init.php:51
-#: plugins/mailto/init.php:59
+#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mail/init.php:123
+#: plugins/mailto/init.php:51 plugins/mailto/init.php:59
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Przekazane]"
-#: plugins/mail/init.php:115
-#: plugins/mailto/init.php:51
+#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mailto/init.php:51
msgid "Multiple articles"
msgstr "Wiele artykułów"
@@ -1856,8 +1785,11 @@ msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr "Ustawienia Readability (af_readability)"
#: plugins/af_readability/init.php:83
-msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
-msgstr "Świadczenie usług pełnotekstowych dla kodu podstawowego (zakładek) i innych wtyczek"
+msgid ""
+"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
+msgstr ""
+"Świadczenie usług pełnotekstowych dla kodu podstawowego (zakładek) i innych "
+"wtyczek"
#: plugins/af_readability/init.php:113
msgid "(append)"
@@ -1875,8 +1807,7 @@ msgstr "Wbudowana treść artykułu"
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
-#: plugins/bookmarklets/init.php:88
-#: js/CommonDialogs.js:93
+#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruj"
@@ -1903,7 +1834,9 @@ msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>.<br>Nie udało się pobrać adresu kanału."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>.<br>Nie udało się pobrać adresu "
+"kanału."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
@@ -1917,8 +1850,7 @@ msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
-#: plugins/bookmarklets/init.php:184
-#: plugins/bookmarklets/init.php:359
+#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:359
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
@@ -1946,8 +1878,7 @@ msgstr "Udostępnij"
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
-#: plugins/bookmarklets/init.php:320
-#: include/login_form.php:179
+#: plugins/bookmarklets/init.php:320 include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
@@ -1961,8 +1892,13 @@ msgid "Bookmarklets"
msgstr "Skryptozakładki"
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
-msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cię interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
+msgid ""
+"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
+"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr ""
+"Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz "
+"kanał który Cię interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku "
+"aby zaprenumerować kanał."
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
@@ -1970,7 +1906,8 @@ msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
+msgstr ""
+"Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
@@ -1997,8 +1934,7 @@ msgstr "Etykiety uznawane za „niewłaściwe w pracy” (oddzielone przecinkami
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
-#: plugins/mailto/init.php:19
-#: plugins/mailto/init.php:29
+#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Przekaż za pomocą e-maila"
@@ -2018,7 +1954,8 @@ msgstr "Ustawienia treści Reddit (af_redditimgur)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
-msgstr "Wydziel brakującą treść z użyciem Readability (requires af_readability)"
+msgstr ""
+"Wydziel brakującą treść z użyciem Readability (requires af_readability)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
@@ -2040,7 +1977,9 @@ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
#: plugins/share/init.php:50
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
+msgstr ""
+"Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych "
+"artykułów."
#: plugins/share/init.php:53
msgid "Unshare all articles"
@@ -2062,9 +2001,7 @@ msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:
msgid "Unshare article"
msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
-#: plugins/share/init.php:268
-#: js/CommonDialogs.js:637
-#: js/PrefHelpers.js:389
+#: plugins/share/init.php:268 js/CommonDialogs.js:637 js/PrefHelpers.js:389
msgid "Generate new URL"
msgstr "Wygeneruj nowy adres"
@@ -2082,10 +2019,10 @@ msgstr "Wersja lekka"
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
+msgstr ""
+"Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
-#: include/login_form.php:156
-#: js/Feeds.js:275
+#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
msgstr ""
@@ -2122,11 +2059,17 @@ msgid "Your password is at default value"
msgstr "Używasz domyślnego hasła"
#: js/Feeds.js:257
-msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
-msgstr "Używasz domyślnego hasła tt-rss. Proszę zmienić hasło w ustawieniach (Dane osobiste / Uwierzytelnianie)."
+msgid ""
+"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
+"(Personal data / Authentication)."
+msgstr ""
+"Używasz domyślnego hasła tt-rss. Proszę zmienić hasło w ustawieniach (Dane "
+"osobiste / Uwierzytelnianie)."
#: js/Feeds.js:277
-msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
+msgid ""
+"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
+"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
@@ -2194,8 +2137,7 @@ msgstr "Kolor tła:"
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
-#: js/PrefLabelTree.js:203
-#: js/PrefLabelTree.js:223
+#: js/PrefLabelTree.js:203 js/PrefLabelTree.js:223
msgid "No labels selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
@@ -2228,9 +2170,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Najpierw włącz wtyczkę obsługi poczty (mail lub mailto)."
-#: js/App.js:1070
-#: js/App.js:1198
-#: js/CommonDialogs.js:328
+#: js/App.js:1070 js/App.js:1198 js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
@@ -2238,8 +2178,7 @@ msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Najpierw włącz wtyczkę af_readability."
-#: js/App.js:1149
-#: js/App.js:1239
+#: js/App.js:1149 js/App.js:1239
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "Opcja szerokiego ekranu nie jest dostępna w trybie scalonym."
@@ -2251,9 +2190,7 @@ msgstr "Najpierw wybierz jakiś kanał."
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
-#: js/App.js:1218
-#: js/CommonDialogs.js:302
-#: js/CommonDialogs.js:339
+#: js/App.js:1218 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:339
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
@@ -2268,16 +2205,17 @@ msgstr "Usuń kategorię"
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
-msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+"Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez "
+"kategorii."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
-#: js/PrefFeedTree.js:207
-#: js/PrefFeedTree.js:276
-#: js/PrefFeedTree.js:292
+#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nie wybrano kanałów."
@@ -2312,7 +2250,9 @@ msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
-msgstr "Jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresów)"
+msgstr ""
+"Jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana "
+"automatyczna detekcja adresów)"
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
@@ -2335,8 +2275,13 @@ msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
#: js/CommonDialogs.js:122
-msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
-msgstr "Nie udało się przetworzyć danych wyjściowych. Może to wskazywać na przekroczenie czasu serwera i/lub problemy z siecią. Raport został rejestrowany w konsoli przeglądarki."
+msgid ""
+"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
+"issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr ""
+"Nie udało się przetworzyć danych wyjściowych. Może to wskazywać na "
+"przekroczenie czasu serwera i/lub problemy z siecią. Raport został "
+"rejestrowany w konsoli przeglądarki."
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
@@ -2404,7 +2349,9 @@ msgstr "Usunąć wybrane hasła aplikacji?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
+msgstr ""
+"Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych "
+"adresów kanałów. Kontynuować?"
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
@@ -2415,8 +2362,10 @@ msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profile ustawień"
#: js/PrefHelpers.js:108
-msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr ""
+"Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "No profiles selected."
@@ -2447,8 +2396,12 @@ msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Dostosuj arkusz stylów"
#: js/PrefHelpers.js:239
-msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
-msgstr "Możesz tutaj nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS."
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu "
+"przy użyciu własnych deklaracji CSS."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
@@ -2471,8 +2424,12 @@ msgid "OPML Import"
msgstr "Import OPML"
#: js/PrefHelpers.js:325
-msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
-msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
+"Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane "
+"możesz musieć przeładować ustawienia."
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
@@ -2502,8 +2459,7 @@ msgstr "Oceń"
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
-#: js/Headlines.js:776
-#: js/Headlines.js:793
+#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kliknij aby otworzyć następny nieprzeczytany kanał."
@@ -2512,18 +2468,16 @@ msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Znaleziono nowe artykuły, odśwież kanał aby kontynuować."
#: js/Headlines.js:809
-msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
-msgstr "Nie można było zaktualizować nagłówków (nieprawidłowo odebrany obiekt – zobacz szczegóły w konsoli błędów)"
-
-#: js/Headlines.js:843
-#: js/Headlines.js:869
-#: js/Headlines.js:881
-#: js/Headlines.js:1024
-#: js/Headlines.js:1041
-#: js/Headlines.js:1058
-#: js/Headlines.js:1195
-#: js/Article.js:62
-#: plugins/mail/mail.js:9
+msgid ""
+"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
+"details)"
+msgstr ""
+"Nie można było zaktualizować nagłówków (nieprawidłowo odebrany obiekt – "
+"zobacz szczegóły w konsoli błędów)"
+
+#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
+#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
+#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
msgid "No articles selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
@@ -2604,8 +2558,7 @@ msgstr "Oznacz grupę jako przeczytaną"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
-#: js/PrefFilterTree.js:47
-#: js/CommonFilters.js:220
+#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "w"
@@ -2613,8 +2566,7 @@ msgstr "w"
msgid "Inverse"
msgstr "Odwróć"
-#: js/PrefFilterTree.js:110
-#: js/PrefFilterTree.js:139
+#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
msgid "No filters selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego filtra."
@@ -2674,8 +2626,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
msgid "User Editor"
msgstr "Edytor użytkowników"
-#: js/PrefUsers.js:130
-#: js/PrefUsers.js:169
+#: js/PrefUsers.js:130 js/PrefUsers.js:169
msgid "No users selected."
msgstr "Nie wybrano użytkowników."
@@ -2688,8 +2639,12 @@ msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
#: js/PrefUsers.js:155
-msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
-msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie "
+"zostaną skasowane."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
@@ -2733,8 +2688,7 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: js/CommonFilters.js:515
-#: js/CommonFilters.js:519
+#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
@@ -2773,7 +2727,9 @@ msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
+msgstr ""
+"Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio "
+"udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
@@ -2784,14 +2740,19 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
-#~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-#~ msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
+#~ msgid ""
+#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty "
+#~ "zaimportowania artykułu."
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
#~ msgstr "Usuń niebezpieczne etykiety z artykułów"
#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-#~ msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie, poza najpopularniejszymi, znaczniki HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie, poza najpopularniejszymi, "
+#~ "znaczniki HTML."
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
@@ -2819,7 +2780,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#, fuzzy
#~ msgid "Update daemon is not updating feeds."
-#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Usługa aktualizacji nie odświeża kanałów.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Usługa aktualizacji nie odświeża "
+#~ "kanałów.</span>"
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "Etykiety dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
@@ -2932,8 +2895,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Tworzenie profili...."
-#~ msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
-#~ msgstr "Zastosowano CSS użytkownika, możliwe, że trzeba przeładować stronę, aby zobaczyć wszystkie zmiany."
+#~ msgid ""
+#~ "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastosowano CSS użytkownika, możliwe, że trzeba przeładować stronę, aby "
+#~ "zobaczyć wszystkie zmiany."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
@@ -2968,11 +2935,19 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Nie można zmienić adresu."
-#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
-#~ msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
+#~ "doesn't seem to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda "
+#~ "na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
-#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
-#~ msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
+#~ "seem to support them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi "
+#~ "ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
@@ -2980,8 +2955,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się."
-#~ msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
+#~ msgid ""
+#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
+#~ "update&lt;/a&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;"
+#~ "Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Operacja niedozwolona."
@@ -2989,20 +2968,32 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Brak czynności do wykonania."
-#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
-#~ msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
+#~ "local configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania "
+#~ "etykiety i konfigurację lokalną."
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-#~ msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać "
+#~ "dostęp do tej strony."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się"
-#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
-#~ msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
+#~ "site for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z "
+#~ "zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-#~ msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy "
+#~ "danych i PHP"
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Nieznana metoda"
@@ -3068,7 +3059,8 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Utwórz profil"
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-#~ msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"
@@ -3097,8 +3089,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
-#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
-#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga "
+#~ "uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
@@ -3128,8 +3124,11 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Prześlij artykuł(y) e-mailem."
-#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-#~ msgstr "Będziesz mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem z poziomu programu pocztowego."
+#~ msgid ""
+#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Będziesz mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem z poziomu "
+#~ "programu pocztowego."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"
@@ -3141,10 +3140,17 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Utwórz nowe konto"
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
-#~ msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
-#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-#~ msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres e-mail. Konta, na które nikt się nie zalogował, są usuwane automatycznie po 24 godzinach od wysłania hasła tymczasowego."
+#~ msgid ""
+#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
+#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
+#~ "temporary password is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres e-mail. Konta, na "
+#~ "które nikt się nie zalogował, są usuwane automatycznie po 24 godzinach od "
+#~ "wysłania hasła tymczasowego."
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
@@ -3182,14 +3188,26 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Chmura etykiet"
-#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
-#~ msgstr "Proces aktualizacji jest włączony w ustawieniach, jednak nie działa, co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić proces aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instancji."
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
+#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
+#~ "process or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proces aktualizacji jest włączony w ustawieniach, jednak nie działa, co "
+#~ "powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić proces "
+#~ "aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instancji."
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
-#~ msgstr "Proces aktualizacji kanału trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię lub zawieszenie się. Sprawdź poprawność działania procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
+#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
+#~ "or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proces aktualizacji kanału trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego "
+#~ "awarię lub zawieszenie się. Sprawdź poprawność działania procesu "
+#~ "aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Otwórz Ustawienia"
@@ -3218,11 +3236,18 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Więcej kanałów"
-#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
-#~ msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
+#~ "not be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie "
+#~ "zostaną usunięte."
-#~ msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
-#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Usługa aktualizacji nie jest uruchomiona.</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Usługa aktualizacji nie jest "
+#~ "uruchomiona.</span>"
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
@@ -3236,17 +3261,27 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
#~ msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
-#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-#~ msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas "
+#~ "następnej aktualizacji."
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
#~ msgstr "Nie ma błędów, plik przesłano poprawnie"
-#~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
-#~ msgstr "Przesyłany plik przekroczył maksymalny rozmiar dopuszczony w pliku php.ini (upload_max_filesize)"
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przesyłany plik przekroczył maksymalny rozmiar dopuszczony w pliku php."
+#~ "ini (upload_max_filesize)"
-#~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
-#~ msgstr "Przesyłany plik przekroczył maksymalny rozmiar określony w formularzu HTML (MAX_FILE_SIZE)"
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
+#~ "in the HTML form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przesyłany plik przekroczył maksymalny rozmiar określony w formularzu "
+#~ "HTML (MAX_FILE_SIZE)"
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
#~ msgstr "Plik został przesłany tylko częściowo"
@@ -3275,14 +3310,25 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Przełącza flagę „wbuduj oryginalny artykuł”"
-#~ msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
-#~ msgstr "Aby subskrybować z GoComics użyj adresu podstawowej strony komiksu jako adresu kanału (np. dla komiksu <em>Garfield</em> użyj <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL "
+#~ "(e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/"
+#~ "garfield</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby subskrybować z GoComics użyj adresu podstawowej strony komiksu jako "
+#~ "adresu kanału (np. dla komiksu <em>Garfield</em> użyj <code>http://www."
+#~ "gocomics.com/garfield</code>)."
-#~ msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
-#~ msgstr "Wrzuć zaktualizowane filtry do <code>filters.local</code> w katalogu wtyczki."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wrzuć zaktualizowane filtry do <code>filters.local</code> w katalogu "
+#~ "wtyczki."
#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
-#~ msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Przełącz tryb nocny"
@@ -3290,8 +3336,13 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Import i eksport"
-#~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-#~ msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
+#~ msgid ""
+#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
+#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz "
+#~ "zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami "
+#~ "tej samej wersji tt-rss."
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Eksportuj moje dane"
@@ -3341,11 +3392,21 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Eksportuj dane"
-#~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
-#~ msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
-#~ msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importuj dane"
@@ -3386,11 +3447,18 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
-#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
-#~ msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
+#~ msgid ""
+#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+#~ "first):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze "
+#~ "pierwsze):"
-#~ msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
-#~ msgstr "Wtyczki systemowe są włączane dla wszystkich użytkowników w pliku <strong>config.php</strong>."
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki systemowe są włączane dla wszystkich użytkowników w pliku "
+#~ "<strong>config.php</strong>."
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka"
@@ -3414,23 +3482,29 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "limit:"
#~ msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
-#~ msgstr "Użyj Readability dla stron udostępnianych poprzez skryptozakładkę (bookmarklet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj Readability dla stron udostępnianych poprzez skryptozakładkę "
+#~ "(bookmarklet)."
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Przełącz listę kanałów"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
-#~ msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po "
+#~ "oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-#~ msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
-#~ msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiki: Filters"
@@ -3439,8 +3513,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfejs"
-#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
-#~ msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
+#~ msgid ""
+#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
+#~ "(comma-separated list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną "
+#~ "zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
@@ -3473,8 +3551,11 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
-#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-#~ msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
+#~ msgid ""
+#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego "
+#~ "kanału"
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
@@ -3482,11 +3563,19 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Szukaj napisu"
-#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
-#~ msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
+#~ "scroll article list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych "
+#~ "podczas przewijania listy artykułów,"
-#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
-#~ msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
+#~ msgid ""
+#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
+#~ "of update method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu "
+#~ "zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Używa strefy UTC"
@@ -3506,14 +3595,22 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Poziom dostępu"
-#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-#~ msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
+#~ msgid ""
+#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
+#~ "below to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je "
+#~ "wyłączyć."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Wprowadź hasło"
-#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-#~ msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
+#~ "password would automatically disable OTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. "
+#~ "Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
@@ -3529,7 +3626,8 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Świeże artykuły"
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
-#~ msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
@@ -3547,11 +3645,17 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
-#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-#~ msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
-#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-#~ msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
+#~ msgid ""
+#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
+#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być "
+#~ "prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
@@ -3615,8 +3719,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integracja z Firefoxem"
-#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
+#~ msgid ""
+#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
+#~ "the link below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w "
+#~ "Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
@@ -3640,7 +3748,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-#~ msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone "
+#~ "gwiazdką?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
@@ -3661,7 +3771,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo "
+#~ "czasu."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
@@ -3682,10 +3794,19 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-#~ msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
-#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
-#~ msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
+#~ msgid ""
+#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
+#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
+#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
+#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
+#~ "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target="
+#~ "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
+#~ "\">wiki</a> tt-rss.org."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Połączone instancje"
@@ -3711,8 +3832,13 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Połącz instalację"
-#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-#~ msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby "
+#~ "współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją "
+#~ "Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Ostatnio połączony"
@@ -3726,8 +3852,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Utwórz łącze"
-#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
-#~ msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
+#~ msgid ""
+#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
+#~ "notification hub again on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować "
+#~ "powiadomienia przy następnej aktualizacji."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Zresetowano prenumerate."
@@ -3754,8 +3884,14 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
-#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
+#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
+#~ "IP will be saved in the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? "
+#~ "Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres "
+#~ "IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Więcej..."
@@ -3779,10 +3915,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
-#~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
-#~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
@@ -3822,8 +3960,13 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
-#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-#~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
+#~ msgid ""
+#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
+#~ "with database server regexp implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas "
+#~ "testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na "
+#~ "serwerze bazy danych."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
@@ -3873,8 +4016,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
-#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
-#~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
+#~ msgid ""
+#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
+#~ "update.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator "
+#~ "dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
@@ -3883,7 +4030,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Pobierz"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
-#~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej "
+#~ "wersji."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
@@ -3904,8 +4053,14 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
-#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
-#~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will "
+#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate "
+#~ "all your customized files after update finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa "
+#~ "zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł "
+#~ "przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
@@ -3913,8 +4068,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
-#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
-#~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
+#~ msgid ""
+#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' "
+#~ "aby kontynuować."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
@@ -3949,8 +4108,13 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
-#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
-#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
+#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby "
+#~ "aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej "
+#~ "przeglądarki."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Cześć,"
@@ -4042,8 +4206,13 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Odtwarzam..."
-#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
-#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
+#~ "PHP.ini (current value = %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość "
+#~ "parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w "
+#~ "PHP.ini (obecna wartość = %s)"
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
@@ -4052,7 +4221,8 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
-#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", odnaleziono: "
@@ -4070,25 +4240,41 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "BŁĄD!"
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
-#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
-#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu "
+#~ "bazy danych."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu "
+#~ "bazy danych."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu "
+#~ "bazy danych."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
-#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
-#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
+#~ msgid ""
+#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
+#~ "version and continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny "
+#~ "Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
-#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
-#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
+#~ "grouped by feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku "
+#~ "etykiet grupowane są według kanałów."
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
@@ -4111,8 +4297,15 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Zmień punktację"
-#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
-#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
+#~ msgid ""
+#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
+#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
+#~ "same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących "
+#~ "artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się "
+#~ "grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący "
+#~ "z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
@@ -4130,7 +4323,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj "
+#~ "ponownie."
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Punktacja"
@@ -4174,8 +4369,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Wróć do kanałów"
-#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
-#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze "
+#~ "Twitter. Kontynuować?"
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
@@ -4187,7 +4386,9 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Zaktualizowany"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
-#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów "
+#~ "utworzonych."
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Pokrewne"
@@ -4244,8 +4445,12 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
-#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
-#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
+#~ "configuration and your access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od "
+#~ "konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
@@ -4338,11 +4543,19 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
-#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
-#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
+#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz "
+#~ "zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
-#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
-#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
+#~ msgid ""
+#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
+#~ "to access your Twitter feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się "
+#~ "do swoich kanałów z Twittera."
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
@@ -4369,7 +4582,8 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
-#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
@@ -4377,17 +4591,23 @@ msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostę
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
-#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
+#~ msgid ""
+#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
-#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
+#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
+#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
+#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
+#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
-#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
+#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania "
+#~ "UTF-8. \n"
+#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć "
+#~ "uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
+#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> "
+#~ "w pliku config.php na 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."