summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po5546
1 files changed, 5546 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..cbbeb869a
--- /dev/null
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,5546 @@
+# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
+# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
+# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
+# Manuel Gualda Caballero <[email protected]>, 2009.
+# DavidM <[email protected]>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-20 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Michán Sánchez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
+"es/>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+
+#: backend.php:60
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar configuración por defecto"
+
+#: backend.php:61
+msgid "Never purge"
+msgstr "Nunca purgar"
+
+#: backend.php:62
+msgid "1 week old"
+msgstr "1 semana de antigüedad"
+
+#: backend.php:63
+msgid "2 weeks old"
+msgstr "2 semanas de antigüedad"
+
+#: backend.php:64
+msgid "1 month old"
+msgstr "1 mes de antigüedad"
+
+#: backend.php:65
+msgid "2 months old"
+msgstr "2 meses de antigüedad"
+
+#: backend.php:66
+msgid "3 months old"
+msgstr "3 meses de antigüedad"
+
+#: backend.php:69
+msgid "Default interval"
+msgstr "Intervalo por defecto"
+
+#: backend.php:70 backend.php:80
+msgid "Disable updates"
+msgstr "Desactivar actualizaciones"
+
+#: backend.php:71 backend.php:81
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: backend.php:72 backend.php:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: backend.php:73 backend.php:83
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada hora"
+
+#: backend.php:74 backend.php:84
+msgid "4 hours"
+msgstr "4 horas"
+
+#: backend.php:75 backend.php:85
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 horas"
+
+#: backend.php:76 backend.php:86
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: backend.php:77 backend.php:87
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: backend.php:90 classes/pref/feeds.php:547 classes/pref/feeds.php:600
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
+
+#: backend.php:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Readability"
+msgid "Read Only"
+msgstr "Readability"
+
+#: backend.php:92 classes/pref/system.php:123
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: backend.php:93
+msgid "Power User"
+msgstr "Usuario con poder"
+
+#: backend.php:94
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: index.php:134 index.php:148 index.php:300 prefs.php:119
+#: classes/pref/prefs.php:890 classes/pref/prefs.php:940
+#: classes/pref/system.php:218 js/Article.js:290 js/Article.js:352
+#: js/CommonDialogs.js:310 js/CommonDialogs.js:467 js/CommonDialogs.js:622
+#: js/CommonFilters.js:278 js/CommonFilters.js:408 js/Feeds.js:468
+#: js/Headlines.js:354 js/Headlines.js:538 js/PrefFeedTree.js:175
+#: js/PrefFeedTree.js:182 js/PrefFeedTree.js:306 js/PrefFeedTree.js:383
+#: js/PrefFilterTree.js:117 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
+#: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243
+#: js/PrefHelpers.js:294 js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456
+#: js/PrefUsers.js:112 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
+#: plugins/af_readability/init.js:19 plugins/note/note.js:38
+#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:182
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
+#: index.php:173 prefs.php:128 js/App.js:494
+msgid "Communication problem with server."
+msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
+
+#: index.php:176 prefs.php:130
+msgid "Recent entries found in event log."
+msgstr "Se encontraron entradas recientes en el log de eventos."
+
+#: index.php:179
+msgid "Updates are available from Git."
+msgstr "Existen actualizaciones disponibles en Git."
+
+#: index.php:189 js/Headlines.js:661
+msgid "Show articles"
+msgstr "Mostrar artículos"
+
+#: index.php:192
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptable"
+
+#: index.php:193
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos"
+
+#: index.php:194 classes/rpc.php:643
+msgid "Starred"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: index.php:195 classes/rpc.php:644
+msgid "Published"
+msgstr "Publicados"
+
+#: index.php:196 js/Headlines.js:664
+msgid "Unread"
+msgstr "Sin leer"
+
+#: index.php:197
+msgid "With Note"
+msgstr "Con anotación"
+
+#: index.php:200
+msgid "Sort articles"
+msgstr "Ordenar artículos"
+
+#: index.php:204
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: index.php:205
+msgid "Newest first"
+msgstr "Recientes primero"
+
+#: index.php:206
+msgid "Oldest first"
+msgstr "Antiguos primero"
+
+#: index.php:207 js/CommonFilters.js:435
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: index.php:220 index.php:271 classes/rpc.php:630 js/FeedTree.js:92
+#: js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:1573 js/Headlines.js:672
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+#: index.php:221
+msgid "Older than one day"
+msgstr "Más de un día"
+
+#: index.php:222
+msgid "Older than one week"
+msgstr "Más de una semana"
+
+#: index.php:223
+msgid "Older than two weeks"
+msgstr "Más de dos semanas"
+
+#: index.php:238
+msgid "Actions..."
+msgstr "Acciones..."
+
+#: index.php:264
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: index.php:265 js/PrefHelpers.js:614
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: index.php:266
+msgid "Feed actions:"
+msgstr "Acciones de la fuente:"
+
+#: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40
+#: plugins/bookmarklets/init.php:74
+msgid "Subscribe to feed..."
+msgstr "Suscribirse a una fuente..."
+
+#: index.php:268
+msgid "Edit this feed..."
+msgstr "Editar esta fuente..."
+
+#: index.php:269 classes/pref/feeds.php:939 js/CommonDialogs.js:609
+#: js/PrefFeedTree.js:109
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar la suscripción"
+
+#: index.php:270
+msgid "All feeds:"
+msgstr "Todas las fuentes:"
+
+#: index.php:272
+msgid "(Un)hide read feeds"
+msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
+
+#: index.php:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset UI layout"
+msgid "UI layout:"
+msgstr "Reajustar la interfaz"
+
+#: index.php:274 classes/rpc.php:639
+msgid "Toggle combined mode"
+msgstr "Alternar modo combinado"
+
+#: index.php:276 classes/rpc.php:616
+msgid "Toggle widescreen mode"
+msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
+
+#: index.php:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Always expand articles"
+msgid "Toggle expand all articles"
+msgstr "Siempre expandir artículos"
+
+#: index.php:279
+msgid "Other actions:"
+msgstr "Otras acciones:"
+
+#: index.php:280
+msgid "Keyboard shortcuts help"
+msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
+
+#: index.php:289
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/pref/prefs.php:942 classes/rpc.php:646
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: prefs.php:132
+msgid "Exit preferences"
+msgstr "Salir de las preferencias"
+
+#: prefs.php:142 classes/pref/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:928
+#: classes/pref/prefs.php:48
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:241
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1395
+msgid "Labels"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: prefs.php:155
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: prefs.php:158
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: classes/handler/public.php:287 classes/pref/prefs.php:1463
+#: include/login_form.php:132
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil por defecto"
+
+#: classes/handler/public.php:416
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
+
+#: classes/handler/public.php:468
+msgid "Password recovery"
+msgstr "Recuperación de contraseña"
+
+#: classes/handler/public.php:505 classes/handler/public.php:535
+#: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:712
+#: classes/handler/public.php:719 classes/handler/public.php:742
+#: plugins/bookmarklets/init.php:93 plugins/bookmarklets/init.php:138
+#: plugins/bookmarklets/init.php:156 plugins/bookmarklets/init.php:161
+msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
+
+#: classes/handler/public.php:508
+msgid ""
+"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
+"will be sent to your email address."
+msgstr ""
+"Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
+"válidos. Se enviará un enlace para crear una nueva contraseña a su correo "
+"electrónico."
+
+#: classes/handler/public.php:515 classes/pref/feeds.php:658
+#: plugins/bookmarklets/init.php:304 include/login_form.php:103
+#: js/CommonDialogs.js:567 js/PrefUsers.js:64
+msgid "Login:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: classes/handler/public.php:520
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: classes/handler/public.php:528
+#, php-format
+msgid "How much is %d + %d:"
+msgstr "Cuánto es %d + %d:"
+
+#: classes/handler/public.php:534 classes/pref/users.php:240
+msgid "Reset password"
+msgstr "Redefinir contraseña"
+
+#: classes/handler/public.php:545
+msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
+msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
+
+#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:601
+msgid "Go back"
+msgstr "Volver"
+
+#: classes/handler/public.php:587
+msgid "[tt-rss] Password reset request"
+msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
+
+#: classes/handler/public.php:597
+msgid "Sorry, login and email combination not found."
+msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
+
+#: classes/handler/public.php:617
+msgid "Your access level is insufficient to run this script."
+msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
+
+#: classes/handler/public.php:679
+msgid "Database Updater"
+msgstr "Actualizador de la base de datos"
+
+#: classes/handler/public.php:692
+#, php-format
+msgid "Performing updates to version %d"
+msgstr "Realizando actualizaciones a la versión %d"
+
+#: classes/handler/public.php:707 classes/handler/public.php:734
+#: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: classes/handler/public.php:727
+#, fuzzy, php-format
+#| msgid ""
+#| "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
+msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)."
+msgstr ""
+"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita actualizarse a la última versión (%d "
+"to %d)."
+
+#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:236
+#: classes/pref/feeds.php:285 classes/pref/feeds.php:291
+#: classes/pref/feeds.php:321
+#, php-format
+msgid "(%d feed)"
+msgid_plural "(%d feeds)"
+msgstr[0] "(%d fuente)"
+msgstr[1] "(%d fuentes)"
+
+#: classes/pref/feeds.php:249 classes/pref/filters.php:934
+#: classes/digest.php:119 classes/feeds.php:1391 classes/opml.php:568
+#: include/controls.php:217
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin clasificar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:545
+#, fuzzy, php-format
+msgid "(%d day)"
+msgid_plural "(%d days)"
+msgstr[0] "(%d fuente)"
+msgstr[1] "(%d fuentes)"
+
+#: classes/pref/feeds.php:551
+#, php-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: classes/pref/feeds.php:582
+msgid "Check to enable field"
+msgstr "Marcar para habilitar el campo"
+
+#: classes/pref/feeds.php:598
+#, fuzzy, php-format
+msgid "(%d days)"
+msgstr "(%d fuente)"
+
+#: classes/pref/feeds.php:603 js/CommonDialogs.js:482
+msgid "Include in e-mail digest"
+msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
+
+#: classes/pref/feeds.php:604 js/CommonDialogs.js:483
+msgid "Always display image attachments"
+msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/prefs.php:123
+#: js/CommonDialogs.js:484
+msgid "Do not embed media"
+msgstr "No incluir contenido multimedia"
+
+#: classes/pref/feeds.php:606 js/CommonDialogs.js:485
+msgid "Cache media"
+msgstr "Caché de contenido multimedia"
+
+#: classes/pref/feeds.php:607 js/CommonDialogs.js:486
+msgid "Mark updated articles as unread"
+msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
+
+#: classes/pref/feeds.php:618 classes/pref/prefs.php:40 js/CommonDialogs.js:493
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: classes/pref/feeds.php:622 js/CommonDialogs.js:61 js/CommonDialogs.js:522
+#: js/PrefFeedTree.js:436
+msgid "Place in category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:630 js/Feeds.js:619 js/CommonDialogs.js:538
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:641 js/CommonDialogs.js:548
+#, fuzzy
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización por defecto"
+
+#: classes/pref/feeds.php:648 js/CommonDialogs.js:554
+msgid "Article purging:"
+msgstr "Purga de artículos:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:655 plugins/auth_internal/init.php:81
+#: js/PrefFeedTree.js:444 js/CommonDialogs.js:564
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: classes/pref/feeds.php:664 plugins/bookmarklets/init.php:311
+#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:573
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: classes/pref/feeds.php:671 js/CommonDialogs.js:580
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: classes/pref/feeds.php:687 classes/pref/prefs.php:317
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:199 plugins/af_readability/init.php:92
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:124 plugins/note/init.php:49
+#: plugins/nsfw/init.php:105 js/CommonDialogs.js:610 js/CommonFilters.js:237
+#: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:523 js/Article.js:358
+#: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:688 plugins/bookmarklets/init.php:284
+#: plugins/note/init.php:50 js/CommonDialogs.js:611 js/CommonFilters.js:238
+#: js/CommonFilters.js:322 js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528
+#: js/Article.js:361 js/CommonDialogs.js:111 js/Feeds.js:633
+#: js/PrefFeedTree.js:464 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306
+#: js/PrefLabelTree.js:173 js/PrefUsers.js:122
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:890
+msgid "Feeds with errors"
+msgstr "Fuentes con errores"
+
+#: classes/pref/feeds.php:896
+msgid "Inactive feeds"
+msgstr "Fuentes inactivas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/filters.php:670
+#: classes/pref/prefs.php:844 classes/pref/users.php:217 js/Feeds.js:637
+#: js/Feeds.js:632
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:918 classes/pref/filters.php:674
+#: classes/pref/labels.php:179 classes/pref/prefs.php:849
+#: classes/pref/prefs.php:1502 classes/pref/users.php:222
+#: js/CommonFilters.js:443 js/CommonFilters.js:476 js/CommonDialogs.js:257
+#: js/PrefFeedTree.js:513 js/PrefHelpers.js:184
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: classes/pref/feeds.php:921 classes/pref/filters.php:677
+#: classes/pref/prefs.php:852 classes/pref/prefs.php:1505
+#: classes/pref/users.php:225 js/CommonFilters.js:447 js/CommonFilters.js:479
+#: js/CommonDialogs.js:260 js/Headlines.js:663 js/PrefFeedTree.js:516
+#: js/PrefHelpers.js:187
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: classes/pref/feeds.php:923 classes/pref/filters.php:679
+#: classes/pref/prefs.php:854 classes/pref/prefs.php:1507
+#: classes/pref/users.php:227 js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
+#: js/CommonDialogs.js:262 js/Headlines.js:666 js/PrefFeedTree.js:518
+#: js/PrefHelpers.js:189
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: classes/pref/feeds.php:931 classes/rpc.php:628 js/CommonDialogs.js:34
+msgid "Subscribe to feed"
+msgstr "Suscribirse a una fuente"
+
+#: classes/pref/feeds.php:933
+msgid "Edit selected feeds"
+msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:935 classes/pref/feeds.php:950
+#: classes/pref/filters.php:690
+msgid "Reset sort order"
+msgstr "Reiniciar orden"
+
+#: classes/pref/feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:406
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr "Suscripción en lote"
+
+#: classes/pref/feeds.php:945
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: classes/pref/feeds.php:948
+msgid "Add category"
+msgstr "Añadir categoría"
+
+#: classes/pref/feeds.php:952 classes/pref/prefs.php:416 js/PrefHelpers.js:227
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Eliminar seleccionadas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:997
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: classes/pref/feeds.php:1005
+msgid "Import OPML"
+msgstr "Importar OPML"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1016
+msgid "Export OPML"
+msgstr "Exportar OPML"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "Include settings"
+msgid "Include tt-rss settings"
+msgstr "Incluir preferencias"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1037
+msgid "Display URL"
+msgstr "Mostrar URL"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1042
+msgid "Clear all generated URLs"
+msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1054
+#, fuzzy
+msgid "My feeds"
+msgstr "Mis fuentes"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1059
+msgid "OPML"
+msgstr "OPML"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/prefs.php:945
+#: js/CommonDialogs.js:604
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: classes/pref/filters.php:210 classes/pref/filters.php:221
+#: classes/pref/filters.php:441 classes/pref/filters.php:881
+msgid "All feeds"
+msgstr "Todas las fuentes"
+
+#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:461
+msgid "(inverse)"
+msgstr "(inverso)"
+
+#: classes/pref/filters.php:228 classes/pref/filters.php:460
+#, php-format
+msgid "%s on %s in %s %s"
+msgstr "%s en %s en %s %s"
+
+#: classes/pref/filters.php:684 classes/rpc.php:649
+msgid "Create filter"
+msgstr "Crear filtro"
+
+#: classes/pref/filters.php:686
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: classes/pref/filters.php:688 classes/pref/users.php:236
+#: js/CommonDialogs.js:602 js/CommonFilters.js:521
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: classes/pref/filters.php:692
+#, fuzzy
+msgid "Toggle rule display"
+msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
+
+#: classes/pref/filters.php:751
+msgid "[No caption]"
+msgstr "[Sin leyenda]"
+
+#: classes/pref/filters.php:753
+#, php-format
+msgid "%s (%d rule)"
+msgid_plural "%s (%d rules)"
+msgstr[0] "%s (%d regla)"
+msgstr[1] "%s (%d reglas)"
+
+#: classes/pref/filters.php:767
+msgid "matches any rule"
+msgstr "coincide con cualquier regla"
+
+#: classes/pref/filters.php:768
+msgid "inverse"
+msgstr "inverso"
+
+#: classes/pref/filters.php:771
+#, php-format
+msgid "%s (+%d action)"
+msgid_plural "%s (+%d actions)"
+msgstr[0] "%s (+%d acción)"
+msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
+
+#: classes/pref/labels.php:167
+#, php-format
+msgid "Created label <b>%s</b>"
+msgstr "Se ha creado la etiqueta <b>%s</b>"
+
+#: classes/pref/prefs.php:61
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:75
+msgid "Digest"
+msgstr "Correos recopilatorios"
+
+#: classes/pref/prefs.php:80
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: classes/pref/prefs.php:91
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:97
+msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
+msgstr ""
+"Nunca aplique estas etiquetas automáticamente (lista separada por comas)."
+
+#: classes/pref/prefs.php:101
+msgid "Blacklisted tags"
+msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
+
+#: classes/pref/prefs.php:102
+msgid "Default language"
+msgstr "Idioma por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:102
+msgid "Used for full-text search"
+msgstr "Utilizado para búsqueda de texto completo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:103
+msgid "Mark read on scroll"
+msgstr "Marcar artículos como leídos al bajar la barra de desplazamiento"
+
+#: classes/pref/prefs.php:103
+msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
+msgstr "Marcar artículos como leídos al desplazarse por ellos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:104
+msgid "Always expand articles"
+msgstr "Siempre expandir artículos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:105
+msgid "Combined mode"
+msgstr "Modo combinado"
+
+#: classes/pref/prefs.php:105
+msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
+msgstr "Mostrar lista plana de artículos en lugar de paneles separados"
+
+#: classes/pref/prefs.php:106
+msgid "Confirm marking feeds as read"
+msgstr "Pedir confirmación para marcar fuentes como leídas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:107
+msgid "Default update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:108
+msgid "Mark sent articles as read"
+msgstr "Marcar artículos enviados como leídos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:109
+msgid "Enable digest"
+msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
+
+#: classes/pref/prefs.php:109
+msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
+msgstr ""
+"Enviar diariamente un resumen de los titulares nuevos (y no leídos) a su "
+"dirección de correo electrónico"
+
+#: classes/pref/prefs.php:110
+msgid "Try to send around this time"
+msgstr "Intentar enviar aproximadamente a esta hora"
+
+#: classes/pref/prefs.php:110
+msgid "Time in UTC"
+msgstr "Hora en UTC"
+
+#: classes/pref/prefs.php:111
+msgid "Enable API"
+msgstr "Habilitar API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:111
+msgid "Allows accessing this account through the API"
+msgstr "Permite acceder a esta cuenta mediante la API"
+
+#: classes/pref/prefs.php:112
+msgid "Enable categories"
+msgstr "Habilitar categorías"
+
+#: classes/pref/prefs.php:113
+msgid "Maximum age of fresh articles"
+msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes"
+
+#: classes/pref/prefs.php:113
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:114
+msgid "Hide read feeds"
+msgstr "Ocultar fuentes leídas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:115
+msgid "Always show special feeds"
+msgstr "Mostrar siempre fuentes especiales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:115
+msgid "While hiding read feeds"
+msgstr "Mientras se oculten las fuentes leídas"
+
+#: classes/pref/prefs.php:116
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato de fecha largo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:116
+msgid ""
+"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
+"php'>date()</a> function."
+msgstr ""
+"La sintaxis es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/"
+"function.date.php'>date()</a>."
+
+#: classes/pref/prefs.php:117
+msgid "Automatically show next feed"
+msgstr "Mostrar automáticamente la siguiente fuente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:117
+msgid "After marking one as read"
+msgstr "Tras marcar una como leída"
+
+#: classes/pref/prefs.php:118
+msgid "Purge articles older than"
+msgstr "Purgar artículos más antiguos de"
+
+#: classes/pref/prefs.php:118
+msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
+msgstr "<strong>días</strong> (0 desactivaciones)"
+
+#: classes/pref/prefs.php:119
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Purgar artículos sin leer"
+
+#: classes/pref/prefs.php:120
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato de fecha corto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:121
+msgid "Show content preview in headlines"
+msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en los titulares"
+
+#: classes/pref/prefs.php:122
+msgid "SSL client certificate"
+msgstr "Certificado cliente SSL"
+
+#: classes/pref/prefs.php:124
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: classes/pref/prefs.php:125
+msgid "Group by feed"
+msgstr "Agrupar por fuente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:125
+msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
+msgstr "Agrupar la salida de múltiples fuentes por fuente de origen"
+
+#: classes/pref/prefs.php:126
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: classes/pref/prefs.php:127
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: classes/pref/prefs.php:128
+msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:128
+#, fuzzy
+msgid "May produce duplicate entries"
+msgstr "Permitir artículos duplicados"
+
+#: classes/pref/prefs.php:129
+#, fuzzy
+msgid "Show article and feed IDs"
+msgstr "Mostrar artículos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:129
+#, fuzzy
+msgid "In the headlines buffer"
+msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
+
+#: classes/pref/prefs.php:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable updates"
+msgid "Disable conditional counter updates"
+msgstr "Desactivar actualizaciones"
+
+#: classes/pref/prefs.php:130
+msgid "May increase server load"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:131
+#, fuzzy
+msgid "Grid view"
+msgstr "Filtrar artículo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:131
+msgid "On wider screens, if always expanded"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:232
+msgid "The configuration was saved."
+msgstr "La configuración ha sido guardada."
+
+#: classes/pref/prefs.php:274
+msgid "Your personal data has been saved."
+msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
+
+#: classes/pref/prefs.php:304
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nombre completo:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:309 js/PrefUsers.js:98
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:368
+msgid "Old password:"
+msgstr "Contraseña antigua:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:373 js/PrefUsers.js:84
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:378
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme la contraseña:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:386 js/PrefUsers.js:86
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:393
+#, php-format
+msgid ""
+"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
+"ability to set passwords."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:410
+#, fuzzy
+msgid "Generate password"
+msgstr "Generar URL nueva"
+
+#: classes/pref/prefs.php:452 classes/pref/prefs.php:504
+msgid "Your password:"
+msgstr "Su contraseña:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:460
+msgid "Disable OTP"
+msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:482
+msgid "OTP secret:"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:509
+msgid "Verification code:"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:517
+msgid "Enable OTP"
+msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
+
+#: classes/pref/prefs.php:531
+msgid "Personal data"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: classes/pref/prefs.php:534 js/CommonDialogs.js:89 js/PrefFeedTree.js:447
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: classes/pref/prefs.php:537
+#, fuzzy
+msgid "App passwords"
+msgstr "Contraseña antigua:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:540
+#, fuzzy
+msgid "Authenticator (OTP)"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:551
+msgid "Some preferences are only available in default profile."
+msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
+
+#: classes/pref/prefs.php:643
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:651
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: classes/pref/prefs.php:653
+msgid "More themes..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: classes/pref/prefs.php:684
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Filtrar artículo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:710
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:100
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:884
+#: plugins/bookmarklets/init.php:365 js/CommonDialogs.js:665
+msgid "More info..."
+msgstr "Más información..."
+
+#: classes/pref/prefs.php:726
+#, php-format
+msgid "Current server time: %s"
+msgstr "Hora actual del servidor: %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:774
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Guardar la configuración"
+
+#: classes/pref/prefs.php:777
+#, fuzzy
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
+
+#: classes/pref/prefs.php:784 js/PrefHelpers.js:127
+msgid "Manage profiles"
+msgstr "Gestionar perfiles"
+
+#: classes/pref/prefs.php:789
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Opciones por defecto"
+
+#: classes/pref/prefs.php:882
+#, php-format
+msgid ""
+"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
+"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:898 js/CommonFilters.js:235
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "más información"
+
+#: classes/pref/prefs.php:901
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable selected plugins"
+msgid "Enable selected"
+msgstr "Activar las extensiones seleccionados"
+
+#: classes/pref/prefs.php:904
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/prefs.php:911
+#, fuzzy
+#| msgid "Perform updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: classes/pref/prefs.php:918
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail plugin"
+msgid "Install plugin"
+msgstr "Extensión de correo"
+
+#: classes/pref/prefs.php:931
+msgid "Personal data / Authentication"
+msgstr "Datos personales / Autenticación"
+
+#: classes/pref/prefs.php:979
+msgid "Incorrect one time password"
+msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
+
+#: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:1021
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1036
+#, php-format
+msgid "v%.2f, by %s"
+msgstr "v%.2f, por %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1050
+#, fuzzy, php-format
+#| msgid "v%.2f, by %s"
+msgid "v%s, by %s"
+msgstr "v%.2f, por %s"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1516
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1517
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Crear"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1518
+#, fuzzy
+msgid "Last used"
+msgstr "Última actualización:"
+
+#: classes/pref/prefs.php:1563
+#, php-format
+msgid ""
+"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
+"reference."
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:24
+msgid "Test message from tt-rss"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:81 js/PrefHelpers.js:622
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: classes/pref/system.php:86
+msgid "&lt;&lt;"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:90
+#, php-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:95
+msgid "&gt;&gt;"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:104
+msgid "Severity:"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:108
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Error"
+
+#: classes/pref/system.php:109
+msgid "Warnings"
+msgstr ""
+
+#: classes/pref/system.php:110
+#, fuzzy
+msgid "Everything"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: classes/pref/system.php:120
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: classes/pref/system.php:121
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: classes/pref/system.php:122
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: classes/pref/system.php:124
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: classes/pref/system.php:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Log"
+msgid "Event log"
+msgstr "Registro de Eventos"
+
+#: classes/pref/system.php:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Save configuration"
+msgid "Mail configuration"
+msgstr "Guardar la configuración"
+
+#: classes/pref/system.php:201
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: classes/pref/system.php:203
+#, fuzzy
+msgid "Send test email"
+msgstr "Enviar correo electrónico"
+
+#: classes/pref/system.php:209
+msgid "PHP Information"
+msgstr "Información de PHP"
+
+#: classes/pref/users.php:56
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#: classes/pref/users.php:61
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Última sesión el"
+
+#: classes/pref/users.php:66
+msgid "Subscribed feeds"
+msgstr "Fuentes suscritas"
+
+#: classes/pref/users.php:71
+msgid "Stored articles"
+msgstr "Artículos almacenados"
+
+#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:240
+msgid "User not found"
+msgstr "Usuario no encontrado"
+
+#: classes/pref/users.php:171
+#, php-format
+msgid "Added user %s with password %s"
+msgstr "Se ha añadido al usuario %s con la contraseña %s"
+
+#: classes/pref/users.php:174
+#, php-format
+msgid "Could not create user %s"
+msgstr "No se pudo crear el usuario %s"
+
+#: classes/pref/users.php:177
+#, php-format
+msgid "User %s already exists."
+msgstr "El usuario %s ya existe."
+
+#: classes/pref/users.php:232
+msgid "Create user"
+msgstr "Crear usuario"
+
+#: classes/pref/users.php:272
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Pulse aquí para editar"
+
+#: classes/config.php:373
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Git error [RC=%d]: %s"
+msgstr "Error crítico"
+
+#: classes/feeds.php:59 classes/feeds.php:512
+msgid "Feed not found."
+msgstr "Fuente no encontrada."
+
+#: classes/feeds.php:126
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: classes/feeds.php:209 classes/feeds.php:1256
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Artículos archivados"
+
+#: classes/feeds.php:302
+msgid "Collapse article"
+msgstr "Cerrar artículo"
+
+#: classes/feeds.php:325
+#, php-format
+msgid "Imported at %s"
+msgstr "Importado en %s"
+
+#: classes/feeds.php:401
+msgid "No unread articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
+
+#: classes/feeds.php:404
+msgid "No updated articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
+
+#: classes/feeds.php:407
+msgid "No starred articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
+
+#: classes/feeds.php:411
+msgid ""
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
+"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
+"filter."
+msgstr ""
+"No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
+"marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
+"los artículos seleccionados) o usar un filtro."
+
+#: classes/feeds.php:413
+msgid "No articles found to display."
+msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
+
+#: classes/feeds.php:430 classes/feeds.php:584
+#, php-format
+msgid "Feeds last updated at %s"
+msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
+
+#: classes/feeds.php:442 classes/feeds.php:596
+msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
+msgstr ""
+"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
+
+#: classes/feeds.php:573
+msgid "No feed selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
+
+#: classes/feeds.php:1248
+msgid "Starred articles"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: classes/feeds.php:1250
+msgid "Published articles"
+msgstr "Publicados"
+
+#: classes/feeds.php:1252
+msgid "Fresh articles"
+msgstr "Recientes"
+
+#: classes/feeds.php:1254 classes/rpc.php:641
+msgid "All articles"
+msgstr "Todos"
+
+#: classes/feeds.php:1258 classes/rpc.php:645
+msgid "Recently read"
+msgstr "Leídos recientemente"
+
+#: classes/feeds.php:1393
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: classes/feeds.php:1488
+#, php-format
+msgid "Incorrect search syntax: %s."
+msgstr "Sintaxis de búsqueda incorrecta: %s."
+
+#: classes/feeds.php:1678
+#, php-format
+msgid "Search results: %s"
+msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
+
+#: classes/opml.php:31 classes/opml.php:35
+msgid "OPML Utility"
+msgstr "Utilidad OPML"
+
+#: classes/opml.php:39
+msgid "Importing OPML..."
+msgstr "Importando OPML..."
+
+#: classes/opml.php:44
+msgid "Return to preferences"
+msgstr "Volver a las preferencias"
+
+#: classes/opml.php:324
+#, php-format
+msgid "Adding feed: %s"
+msgstr "Añadiendo fuente: %s"
+
+#: classes/opml.php:344
+#, php-format
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Duplicar fuente: %s"
+
+#: classes/opml.php:358
+#, php-format
+msgid "Adding label %s"
+msgstr "Añadiendo el marcador %s"
+
+#: classes/opml.php:361
+#, php-format
+msgid "Duplicate label: %s"
+msgstr "Duplicar marcador: %s"
+
+#: classes/opml.php:373
+#, php-format
+msgid "Setting preference key %s to %s"
+msgstr "Configurando la opción %s como %s"
+
+#: classes/opml.php:409
+#, php-format
+msgid "Adding filter %s..."
+msgstr "Añadiendo filtro %s..."
+
+#: classes/opml.php:568
+#, php-format
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Procesando categoría: %s"
+
+#: classes/opml.php:619
+#, php-format
+msgid "Upload failed with error code %d"
+msgstr "La subida falló con el código de error %d"
+
+#: classes/opml.php:631
+msgid "Unable to move uploaded file."
+msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
+
+#: classes/opml.php:635
+msgid "Error: please upload OPML file."
+msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
+
+#: classes/opml.php:643
+#, php-format
+msgid "Error: file is not readable: %s"
+msgstr ""
+
+#: classes/opml.php:671
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
+
+#: classes/rpc.php:585
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: classes/rpc.php:586
+msgid "Open next feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: classes/rpc.php:587
+#, fuzzy
+#| msgid "Open next feed"
+msgid "Open next unread feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: classes/rpc.php:588
+msgid "Open previous feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: classes/rpc.php:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Open previous feed"
+msgid "Open previous unread feed"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: classes/rpc.php:590
+#, fuzzy
+msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
+msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
+
+#: classes/rpc.php:591
+#, fuzzy
+msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
+msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
+
+#: classes/rpc.php:592
+#, fuzzy
+msgid "Scroll headlines by one page down"
+msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
+
+#: classes/rpc.php:593
+#, fuzzy
+msgid "Scroll headlines by one page up"
+msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
+
+#: classes/rpc.php:594
+msgid "Open next article"
+msgstr "Abrir el artículo siguiente"
+
+#: classes/rpc.php:595
+msgid "Open previous article"
+msgstr "Abrir el artículo anterior"
+
+#: classes/rpc.php:596
+#, fuzzy
+msgid "Move to next article (don't expand)"
+msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
+
+#: classes/rpc.php:597
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous article (don't expand)"
+msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
+
+#: classes/rpc.php:598
+msgid "Show search dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
+
+#: classes/rpc.php:599
+#, fuzzy
+msgid "Cancel active search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
+
+#: classes/rpc.php:600
+msgid "Article"
+msgstr "Artículo"
+
+#: classes/rpc.php:601 js/Headlines.js:1446 js/Headlines.js:669
+msgid "Toggle starred"
+msgstr "Alternar favoritos"
+
+#: classes/rpc.php:602 js/Headlines.js:1458 js/Headlines.js:670
+msgid "Toggle published"
+msgstr "Alternar publicados"
+
+#: classes/rpc.php:603 js/Headlines.js:1433 js/Headlines.js:668
+msgid "Toggle unread"
+msgstr "Alternar sin leer"
+
+#: classes/rpc.php:604
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar etiquetas"
+
+#: classes/rpc.php:605
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
+
+#: classes/rpc.php:606 js/Headlines.js:1479
+msgid "Mark below as read"
+msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
+
+#: classes/rpc.php:607 js/Headlines.js:1472
+msgid "Mark above as read"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
+
+#: classes/rpc.php:608
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazarse abajo"
+
+#: classes/rpc.php:609
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazarse hacia arriba"
+
+#: classes/rpc.php:610
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down page"
+msgstr "Desplazarse abajo"
+
+#: classes/rpc.php:611
+#, fuzzy
+msgid "Scroll up page"
+msgstr "Desplazarse hacia arriba"
+
+#: classes/rpc.php:612
+msgid "Select article under cursor"
+msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
+
+#: classes/rpc.php:613
+msgid "Email article"
+msgstr "Enviar artículo por correo"
+
+#: classes/rpc.php:614
+msgid "Close/collapse article"
+msgstr "Cerrar/plegar artículo"
+
+#: classes/rpc.php:615
+msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
+msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
+
+#: classes/rpc.php:617
+msgid "Toggle full article text via Readability"
+msgstr ""
+
+#: classes/rpc.php:618
+msgid "Article selection"
+msgstr "Selección de artículos"
+
+#: classes/rpc.php:619
+msgid "Select all articles"
+msgstr "Seleccionar todos los artículos"
+
+#: classes/rpc.php:620
+msgid "Select unread"
+msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
+
+#: classes/rpc.php:621
+msgid "Select starred"
+msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
+
+#: classes/rpc.php:622
+msgid "Select published"
+msgstr "Seleccionar artículos publicados"
+
+#: classes/rpc.php:623
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: classes/rpc.php:624
+msgid "Deselect everything"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: classes/rpc.php:625
+msgid "Feed"
+msgstr "Fuente"
+
+#: classes/rpc.php:626
+msgid "Refresh current feed"
+msgstr "Actualizar la fuente activa"
+
+#: classes/rpc.php:627
+msgid "Un/hide read feeds"
+msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
+
+#: classes/rpc.php:629 js/CommonDialogs.js:357 js/FeedTree.js:99
+#: js/Headlines.js:1579 js/Headlines.js:1644 js/PrefFeedTree.js:103
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Editar fuente"
+
+#: classes/rpc.php:631
+msgid "Reverse headlines"
+msgstr "Invertir orden de titulares"
+
+#: classes/rpc.php:632
+msgid "Toggle headline grouping"
+msgstr "Cambiar agrupación de titulares"
+
+#: classes/rpc.php:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle sidebar"
+msgid "Toggle grid view"
+msgstr "Alternar la barra lateral"
+
+#: classes/rpc.php:634
+msgid "Debug feed update"
+msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
+
+#: classes/rpc.php:635
+msgid "Debug viewfeed()"
+msgstr "Depurar viewfeed()"
+
+#: classes/rpc.php:636 js/FeedTree.js:164
+msgid "Mark all feeds as read"
+msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
+
+#: classes/rpc.php:637
+msgid "Un/collapse current category"
+msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
+
+#: classes/rpc.php:638
+msgid "Toggle auto expand in combined mode"
+msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+
+#: classes/rpc.php:640
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir a"
+
+#: classes/rpc.php:642
+msgid "Fresh"
+msgstr "Reciente"
+
+#: classes/rpc.php:647
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: classes/rpc.php:648
+msgid "Create label"
+msgstr "Crear marcador"
+
+#: classes/rpc.php:650
+msgid "Un/collapse sidebar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
+
+#: classes/rpc.php:651
+msgid "Show help dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
+
+#: classes/rpc.php:790
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: classes/rpc.php:793
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: classes/rpc.php:818 plugins/af_psql_trgm/init.php:118
+#: plugins/share/init.php:283 js/PrefHelpers.js:498 js/App.js:661
+#: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:294 js/CommonDialogs.js:671
+#: js/CommonFilters.js:102 js/Feeds.js:272 js/PrefFeedTree.js:547
+#: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: classes/timehelper.php:8
+#, php-format
+msgid "%d min"
+msgstr "%d min"
+
+#: classes/userhelper.php:238
+#, php-format
+msgid "Changed password of user %s to %s"
+msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario %s a %s"
+
+#: classes/mailer.php:60
+#, php-format
+msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d."
+msgstr ""
+
+#: plugins/af_comics/init.php:60
+msgid "Feeds supported by af_comics"
+msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
+
+#: plugins/af_comics/init.php:62
+msgid "The following comics are currently supported:"
+msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:36
+#, php-format
+msgid "Data saved (%s, %d)"
+msgstr "Datos guardados (%s, %d)"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
+msgid "Show related articles"
+msgstr "Mostrar artículos relacionados"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:140
+#, fuzzy
+msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
+msgstr "Marcar artículos similares como leídos"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:170
+msgid "Minimum similarity:"
+msgstr "Similitud mínima:"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
+msgid ""
+"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
+"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"La extensión trigram de PostgreSQL devuelve similitud de cadena como un "
+"número de punto flotante (0-1). Si se ajusta a un valor demasiado bajo se "
+"pueden producir falsos positivos, cero deshabilita la comprobación."
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
+msgid "Minimum title length:"
+msgstr "Longitud mínima del título:"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
+#, fuzzy
+msgid "Enable for all feeds."
+msgstr "Habilitar para todas las fuentes:"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 plugins/af_readability/init.php:109
+msgid "Currently enabled for (click to edit):"
+msgstr "Actualmente habilitado para (click para editar):"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
+#, fuzzy
+msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
+msgstr "Similitud (pg_trgm)"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:238
+msgid "Mark similar articles as read"
+msgstr "Marcar artículos similares como leídos"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:28
+msgid "Data saved."
+msgstr "Datos guardados."
+
+#: plugins/af_readability/init.php:45
+msgid "Inline content"
+msgstr "Contenido entre líneas"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:46
+#, fuzzy
+msgid "Append content"
+msgstr "Contenido entre líneas"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:55
+#, fuzzy
+msgid "Toggle full article text"
+msgstr "Límite de artículos por defecto"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:65
+msgid "Readability settings (af_readability)"
+msgstr "Configuración de Readability (af_readability)"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:86
+msgid ""
+"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
+msgstr ""
+"Proporcionar servicios de texto completo al código central (bookmarklets) y "
+"otras extensiones"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:116
+msgid "(append)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/af_readability/init.php:131
+msgid "Readability"
+msgstr "Readability"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:136
+msgid "Inline article content"
+msgstr "Contenido entre líneas de artículos"
+
+#: plugins/af_readability/init.php:142
+msgid "Append to summary, instead of replacing it"
+msgstr ""
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
+msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
+msgstr "Configuración de contenido de Reddit (af_redditimgur)"
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:86
+#, fuzzy
+msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):"
+msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
+msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
+msgstr ""
+"Extraer contenido restante usando Readability (requiere af_readability)"
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:102
+msgid "Enable additional duplicate checking"
+msgstr "Habilitar la comprobación adicional de duplicados"
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:109
+#, php-format
+msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:117
+msgid "Import score, limit maximum to:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/af_redditimgur/init.php:148
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuración guardada"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter label caption:"
+msgid "Please enter verification code (OTP):"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Content"
+msgid "Continue"
+msgstr "Contenido"
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:133
+msgid "Too many authentication attempts, throttled."
+msgstr ""
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:240
+msgid "Password has been changed."
+msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
+
+#: plugins/auth_internal/init.php:242
+msgid "Old password is incorrect."
+msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:90 js/CommonDialogs.js:108
+#: js/PrefFeedTree.js:461
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:103
+#, php-format
+msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Ya está suscrito a <b>%s</b>."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:106
+#, php-format
+msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
+msgstr "Suscrito a <b>%s</b>."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:109
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
+msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:112
+#, php-format
+msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
+msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:118
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
+msgstr ""
+"No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
+"de su URL."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:129
+msgid "Multiple feed URLs found:"
+msgstr "Múltiples URL de fuentes encontradas:"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:137
+msgid "Subscribe to selected feed"
+msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:155
+msgid "Edit subscription options"
+msgstr "Editar las opciones de suscripción"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:362
+msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:258
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:263 js/CommonDialogs.js:507
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:268
+msgid "Content:"
+msgstr "Contenido:"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:273
+msgid "Labels:"
+msgstr "Marcadores:"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:283
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:285
+msgid "Shared article will appear in the Published feed."
+msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:324 include/login_form.php:177
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:344
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:351
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:353
+msgid ""
+"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
+"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr ""
+"Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
+"Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
+"y pulse el enlace para suscribirse."
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:356
+msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
+
+#: plugins/bookmarklets/init.php:359
+msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
+msgstr ""
+"Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
+
+#: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Editar nota del artículo"
+
+#: plugins/nsfw/init.php:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Not work safe (click to toggle)"
+msgid "Not safe for work (click to toggle)"
+msgstr "NSFW (click para alternar)"
+
+#: plugins/nsfw/init.php:80
+msgid "NSFW Plugin"
+msgstr "Extensión NSFW"
+
+#: plugins/nsfw/init.php:95
+#, fuzzy
+msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
+msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
+
+#: plugins/nsfw/init.php:117
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "Configuración guardada."
+
+#: plugins/share/init.php:43
+#, fuzzy
+msgid "Article unshared"
+msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
+
+#: plugins/share/init.php:58
+msgid "Unshare all articles"
+msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
+
+#: plugins/share/init.php:69
+msgid "Shared URLs cleared."
+msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
+
+#: plugins/share/init.php:93
+msgid "Share by URL"
+msgstr "Compartir mediante URL"
+
+#: plugins/share/init.php:264
+msgid "You can share this article by the following unique URL:"
+msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
+
+#: plugins/share/init.php:276
+msgid "Article not found."
+msgstr "Artículo no encontrado."
+
+#: plugins/share/init.php:281
+msgid "Unshare article"
+msgstr "Dejar de compartir el artículo"
+
+#: plugins/share/init.php:282 js/CommonDialogs.js:668
+msgid "Generate new URL"
+msgstr "Generar URL nueva"
+
+#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Alternar la barra lateral"
+
+#: include/functions.php:58
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Detectar automáticamente"
+
+#: include/login_form.php:124
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Olvidé mi contraseña"
+
+#: include/login_form.php:129
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: include/login_form.php:142
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Usar menos tráfico"
+
+#: include/login_form.php:146
+msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
+msgstr ""
+"No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
+
+#: include/login_form.php:154 js/CommonDialogs.js:16
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
+
+#: include/login_form.php:159
+msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
+msgstr ""
+
+#: include/login_form.php:167
+msgid "Remember me"
+msgstr "Recordarme"
+
+#: include/sessions.php:44
+msgid "Session failed to validate (password changed)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
+
+#: include/sessions.php:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
+msgid "Session failed to validate (account is disabled)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
+
+#: include/sessions.php:53
+msgid "Session failed to validate (user not found)"
+msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
+
+#: js/App.js:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Widescreen is not available in combined mode."
+msgid "This function is only available in combined mode."
+msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado."
+
+#: js/App.js:445
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: js/App.js:506
+#, fuzzy
+msgid "Update daemon is not running."
+msgstr ""
+"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
+"actualizando las fuentes.</span>"
+
+#: js/App.js:519
+#, fuzzy
+msgid "Update daemon is not updating feeds."
+msgstr ""
+"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
+"actualizando las fuentes.</span>"
+
+#: js/App.js:606
+#, java-printf-format
+msgid ""
+"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
+"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
+msgstr ""
+
+#: js/App.js:613
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Error crítico"
+
+#: js/App.js:638
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Excepción no controlada"
+
+#: js/App.js:871
+#, fuzzy
+#| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
+msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
+msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
+
+#: js/App.js:874
+msgid "Updates for some local plugins are available."
+msgstr ""
+
+#: js/App.js:917
+msgid "Widescreen is not available in combined mode."
+msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado."
+
+#: js/App.js:1118
+msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
+msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
+
+#: js/App.js:1169 js/App.js:1283 js/CommonDialogs.js:349
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
+
+#: js/App.js:1241
+#, fuzzy
+msgid "Please enable af_readability first."
+msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
+
+#: js/App.js:1292
+msgid "Please select some feed first."
+msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
+
+#: js/App.js:1297
+msgid "You can't unsubscribe from the category."
+msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
+
+#: js/App.js:1303 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:364
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
+
+#: js/Article.js:36
+msgid "Please enter new score for selected articles:"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
+
+#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:947 js/Headlines.js:973 js/Headlines.js:985
+#: js/Headlines.js:1128 js/Headlines.js:1145 js/Headlines.js:1162
+#: js/Headlines.js:1299
+msgid "No articles selected."
+msgstr "Ningún artículo seleccionado."
+
+#: js/Article.js:70
+msgid "Please enter new score for this article:"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
+
+#: js/Article.js:130
+msgid "Article URL:"
+msgstr "URL del artículo:"
+
+#: js/Article.js:132
+#, fuzzy
+msgid "No URL could be displayed for this article."
+msgstr "¿No compartir este artículo?"
+
+#: js/Article.js:154
+msgid "no tags"
+msgstr "sin etiquetas"
+
+#: js/Article.js:246
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: js/Article.js:249
+msgid "comment"
+msgid_plural "comments"
+msgstr[0] "comentario"
+msgstr[1] "comentarios"
+
+#: js/Article.js:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Articles"
+msgid "Article tags"
+msgstr "Artículos"
+
+#: js/Article.js:347
+msgid "Tags for this article (separated by commas):"
+msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
+
+#: js/Article.js:367
+msgid "Saving article tags..."
+msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:45
+msgid ""
+"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
+"required feed from the dropdown menu below."
+msgstr ""
+
+#: js/CommonDialogs.js:137
+msgid ""
+"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
+"issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr ""
+"Fallo en el procesamiento de la salida. Esto puede indicar timeout del "
+"servidor y/o problemas de red. La salida del backend se registró en la "
+"consola del navegador."
+
+#: js/CommonDialogs.js:150
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
+
+#: js/CommonDialogs.js:154
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Se ha suscrito a %s"
+
+#: js/CommonDialogs.js:163
+msgid "Specified URL seems to be invalid."
+msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
+
+#: js/CommonDialogs.js:166
+msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
+msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
+
+#: js/CommonDialogs.js:179
+msgid "Expand to select feed"
+msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
+
+#: js/CommonDialogs.js:191
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
+
+#: js/CommonDialogs.js:194
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "XML validation failed: %s"
+msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
+
+#: js/CommonDialogs.js:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while parsing document."
+msgid "Error while creating feed database entry."
+msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
+
+#: js/CommonDialogs.js:200
+msgid "You are not allowed to perform this operation."
+msgstr ""
+
+#: js/CommonDialogs.js:222
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "Fuentes con errores de actualización"
+
+#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:488
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
+
+#: js/CommonDialogs.js:231 js/PrefFeedTree.js:489
+msgid "Removing selected feeds..."
+msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:251 js/PrefFeedTree.js:217 js/PrefFeedTree.js:286
+#: js/PrefFeedTree.js:302 js/PrefFeedTree.js:507
+msgid "No feeds selected."
+msgstr "Ninguna fuente seleccionada."
+
+#: js/CommonDialogs.js:304
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
+
+#: js/CommonDialogs.js:326
+msgid "Removing feed..."
+msgstr "Eliminando la fuente..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:374
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image file."
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
+
+#: js/CommonDialogs.js:394
+msgid "Icon file is too large."
+msgstr ""
+
+#: js/CommonDialogs.js:397
+msgid "Upload failed."
+msgstr "Subida fallida."
+
+#: js/CommonDialogs.js:427
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
+
+#: js/CommonDialogs.js:428
+msgid "Removing feed icon..."
+msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:431
+msgid "Feed icon removed."
+msgstr "Icono de la fuente borrado."
+
+#: js/CommonDialogs.js:451 js/CommonFilters.js:396 js/PrefFeedTree.js:354
+#: js/PrefUsers.js:42
+msgid "Saving data..."
+msgstr "Guardando datos..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:598
+#, fuzzy
+msgid "Upload new icon..."
+msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
+
+#: js/CommonDialogs.js:627 js/Headlines.js:639
+msgid "Show as feed"
+msgstr "Mostrar como fuente"
+
+#: js/CommonDialogs.js:629
+msgid "Generate new syndication address for this feed?"
+msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
+
+#: js/CommonDialogs.js:631
+msgid "Trying to change address..."
+msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
+
+#: js/CommonDialogs.js:649
+msgid "Could not change feed URL."
+msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
+
+#: js/CommonDialogs.js:656
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
+msgstr "%s puede ser accedido desde la siguiente URL secreta:"
+
+#: js/CommonFilters.js:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Filter"
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: js/CommonFilters.js:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Create filter"
+msgid "Create new filter"
+msgstr "Crear filtro"
+
+#: js/CommonFilters.js:45
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
+msgstr "Buscando artículos (%d procesados, %f encontrados)..."
+
+#: js/CommonFilters.js:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Found %d articles matching this filter:"
+msgid "Articles matching this filter:"
+msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:"
+
+#: js/CommonFilters.js:75
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Found %d articles matching this filter:"
+msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:"
+
+#: js/CommonFilters.js:84
+msgid "Error while trying to get filter test results."
+msgstr ""
+"Error mientras se intentaba obtener los resultados de la prueba del filtro."
+
+#: js/CommonFilters.js:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Rescoring articles..."
+msgid "Looking for articles..."
+msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
+
+#: js/CommonFilters.js:175
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: js/CommonFilters.js:175
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: js/CommonFilters.js:219
+msgid "Inverse regular expression matching"
+msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
+
+#: js/CommonFilters.js:223
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "Nada"
+
+#: js/CommonFilters.js:225 js/PrefFilterTree.js:54
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: js/CommonFilters.js:251
+msgid "Edit action"
+msgstr "Editar acción"
+
+#: js/CommonFilters.js:251
+msgid "Add action"
+msgstr "Añadir acción"
+
+#: js/CommonFilters.js:361
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
+
+#: js/CommonFilters.js:366
+msgid "Removing filter..."
+msgstr "Eliminando el filtro..."
+
+#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 js/PrefHelpers.js:195
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: js/CommonFilters.js:456 js/CommonFilters.js:488
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: js/CommonFilters.js:522 js/CommonFilters.js:526
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: js/CommonFilters.js:527
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585
+#, fuzzy
+#| msgid "Open next feed"
+msgid "Open site"
+msgstr "Abrir la fuente siguiente"
+
+#: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594
+msgid "Debug feed"
+msgstr "Depurar feed"
+
+#: js/FeedTree.js:137
+msgid "(Un)collapse"
+msgstr "(Des)plegar"
+
+#: js/Feeds.js:262
+msgid "Your password is at default value"
+msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto"
+
+#: js/Feeds.js:264
+msgid ""
+"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
+"(Personal data / Authentication)."
+msgstr ""
+"Está utilizando el password por defecto de tt-rss. Por favor, debe cambiarlo "
+"en Preferencias (Datos personales / Auntentificación)."
+
+#: js/Feeds.js:419
+msgid "Mark all articles as read?"
+msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:423
+msgid "Marking all feeds as read..."
+msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
+
+#: js/Feeds.js:440
+msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
+msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 día de antigüedad como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:443
+msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
+msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 semana de antigüedad como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:446
+msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
+msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 2 semanas de antigüedad como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:449
+msgid "Mark %w in %s as read?"
+msgstr "¿Marcar %w en %s como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:452
+msgid "search results"
+msgstr "resultados de búsqueda"
+
+#: js/Feeds.js:452
+msgid "all articles"
+msgstr "todos los artículos"
+
+#: js/Feeds.js:493
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Mark all articles in %s as read?"
+msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
+
+#: js/Feeds.js:628
+msgid "Search syntax"
+msgstr "Sintaxis de búsqueda"
+
+#: js/Headlines.js:648
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
+
+#: js/Headlines.js:662
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: js/Headlines.js:822 js/Headlines.js:876 js/Headlines.js:893
+msgid "Click to open next unread feed."
+msgstr "Pulse abrir la siguiente fuente sin leer."
+
+#: js/Headlines.js:890
+msgid "New articles found, reload feed to continue."
+msgstr ""
+"No se han encontrado artículos nuevos, vuelve a cargar la fuente para "
+"continuar."
+
+#: js/Headlines.js:1099
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "%d article selected"
+msgid_plural "%d articles selected"
+msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
+msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
+
+#: js/Headlines.js:1170
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Delete %d selected article in %s?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
+msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
+msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
+
+#: js/Headlines.js:1172
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Delete %d selected article?"
+msgid_plural "Delete %d selected articles?"
+msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
+
+#: js/Headlines.js:1305
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
+msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
+msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
+msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
+
+#: js/Headlines.js:1321
+msgid "No article is selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
+
+#: js/Headlines.js:1356
+msgid "No articles found to mark"
+msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
+
+#: js/Headlines.js:1358
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Mark %d article as read?"
+msgid_plural "Mark %d articles as read?"
+msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
+msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
+
+#: js/Headlines.js:1417
+msgid "Open original article"
+msgstr "Abrir artículo original"
+
+#: js/Headlines.js:1424
+msgid "Display article URL"
+msgstr "Mostrar la URL del artículo"
+
+#: js/Headlines.js:1531
+msgid "Assign label"
+msgstr "Asignar marcador"
+
+#: js/Headlines.js:1536
+msgid "Remove label"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: js/Headlines.js:1615
+msgid "Select articles in group"
+msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
+
+#: js/Headlines.js:1625
+msgid "Mark group as read"
+msgstr "Marcar grupo como leído"
+
+#: js/Headlines.js:1637
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Marcar fuente como leída"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:83
+msgid "Edit category"
+msgstr "Editar categoría"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:90
+msgid "Remove category"
+msgstr "Borrar categoría"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:189
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:190
+msgid "Removing category..."
+msgstr "Borrando categoría..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:202
+msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
+msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:204
+msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:252
+msgid "Remove selected categories?"
+msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:253
+msgid "Removing selected categories..."
+msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:265
+msgid "No categories selected."
+msgstr "Ninguna categoría seleccionada."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgid "Edit multiple feeds"
+msgstr "Editar múltiples fuentes"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:342
+msgid "Save changes to selected feeds?"
+msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:391
+msgid "Category title:"
+msgstr "Nombre de la categoría:"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:394
+msgid "Creating category..."
+msgstr "Creando categoría..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:409
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
+
+#: js/PrefFeedTree.js:427
+msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
+msgstr "Una fuente válida por línea (no se realizará detección)"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:480
+msgid "Feeds without recent updates"
+msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:530 js/CommonDialogs.js:277
+msgid "Click to edit feed"
+msgstr "Pulse para editar fuente"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:57
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:127 js/PrefFilterTree.js:156
+msgid "No filters selected."
+msgstr "Ningún filtro seleccionado."
+
+#: js/PrefFilterTree.js:131
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:132
+msgid "Joining filters..."
+msgstr "Uniendo filtros..."
+
+#: js/PrefFilterTree.js:143
+msgid "Remove selected filters?"
+msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
+
+#: js/PrefFilterTree.js:144
+msgid "Removing selected filters..."
+msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:20
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected app passwords?"
+msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:45
+msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
+msgid "Clearing URLs..."
+msgstr "Limpiando URLs..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:49
+msgid "Generated URLs cleared."
+msgstr "Borradas todas las URLs generadas."
+
+#: js/PrefHelpers.js:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Digest"
+msgid "Digest preview"
+msgstr "Correos recopilatorios"
+
+#: js/PrefHelpers.js:113
+msgid "Clear event log?"
+msgstr "¿Borrar registro de eventos?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:135
+msgid "Name for cloned profile:"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:145
+#, fuzzy
+msgid "Please select a single profile to clone."
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
+
+#: js/PrefHelpers.js:153
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr ""
+"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
+"no serán borrados."
+
+#: js/PrefHelpers.js:154
+msgid "Removing selected profiles..."
+msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:163
+msgid "No profiles selected."
+msgstr "Ningún perfil seleccionado."
+
+#: js/PrefHelpers.js:168
+msgid "Creating profile..."
+msgstr "Creando perfil..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:218
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
+
+#: js/PrefHelpers.js:219
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:242
+msgid "Activate selected profile?"
+msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:251
+msgid "Please choose a profile to activate."
+msgstr "Seleccione un perfil para activar."
+
+#: js/PrefHelpers.js:264
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizar hoja de estilo"
+
+#: js/PrefHelpers.js:280
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here."
+msgstr ""
+"Puede sobrescribir los colores, las fuentes y el diseño del tema actualmente "
+"seleccionado con declaraciones CSS personalizadas aquí."
+
+#: js/PrefHelpers.js:289
+msgid ""
+"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:329
+msgid "Reset to defaults?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:373
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "Error while parsing document."
+msgid "Error while loading plugins list: %s."
+msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
+
+#: js/PrefHelpers.js:422
+msgid "Clear data"
+msgstr "Borrar datos"
+
+#: js/PrefHelpers.js:425
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596
+msgid "Could not find any plugins for this search query."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:444
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "Clear stored data for this plugin?"
+msgid "Clear stored data for %s?"
+msgstr "¿Borrar los datos guardados por esta extensión?"
+
+#: js/PrefHelpers.js:453
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "User plugins"
+msgid "Uninstall plugin %s?"
+msgstr "Extensiones de usuario"
+
+#: js/PrefHelpers.js:462
+#, fuzzy
+#| msgid "Registration failed."
+msgid "Plugin uninstallation failed."
+msgstr "El registro ha fallado."
+
+#: js/PrefHelpers.js:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail plugin"
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Extensión de correo"
+
+#: js/PrefHelpers.js:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Link instance"
+msgid "Plugin installer"
+msgstr "Enlazar instancia"
+
+#: js/PrefHelpers.js:494
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "Importing, please wait..."
+msgid "Installing %s, please wait..."
+msgstr "Importando, espere por favor..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662
+msgid "Operation failed: check event log."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:513
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail has been changed."
+msgid "Plugin has been installed."
+msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
+
+#: js/PrefHelpers.js:517
+msgid "Plugin is already installed."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "Exited with RC: %d"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:576
+msgid "Already installed"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:587
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "Updated"
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Actualizados"
+
+#: js/PrefHelpers.js:604
+msgid "Looking for plugins..."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "cerrar"
+
+#: js/PrefHelpers.js:641
+#, fuzzy
+#| msgid "User plugins"
+msgid "Update plugins"
+msgstr "Extensiones de usuario"
+
+#: js/PrefHelpers.js:656
+#, fuzzy
+#| msgid "Uploading, please wait..."
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated"
+msgid "Update done."
+msgstr "Actualizados"
+
+#: js/PrefHelpers.js:704
+#, fuzzy
+#| msgid "No actions available"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Ninguna acción disponible"
+
+#: js/PrefHelpers.js:716
+#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
+#| msgid "Checking version... "
+msgid "Checking: %s"
+msgstr "Comprobando la versión..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:723
+#, java-printf-format, javascript-format
+msgid "%s: Operation failed: check event log."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:746
+#, fuzzy
+#| msgid "Ready to update."
+msgid "Ready to update"
+msgstr "Listo para actualizar"
+
+#: js/PrefHelpers.js:791
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
+
+#: js/PrefHelpers.js:794
+msgid "Importing, please wait..."
+msgstr "Importando, espere por favor..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:803
+msgid "OPML Import"
+msgstr "Importar OPML"
+
+#: js/PrefHelpers.js:814
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
+"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
+"preferencia para ver sus nuevos datos."
+
+#: js/PrefLabelTree.js:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit rule"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: js/PrefLabelTree.js:143
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+#: js/PrefLabelTree.js:144
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: js/PrefLabelTree.js:189
+msgid "Reset selected labels to default colors?"
+msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
+
+#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222
+msgid "No labels selected."
+msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada."
+
+#: js/PrefLabelTree.js:209
+msgid "Remove selected labels?"
+msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
+
+#: js/PrefLabelTree.js:210
+msgid "Removing selected labels..."
+msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
+
+#: js/PrefUsers.js:19
+msgid "Please enter username:"
+msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
+
+#: js/PrefUsers.js:22
+msgid "Adding user..."
+msgstr "Añadiendo usuario..."
+
+#: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60
+msgid "Edit user"
+msgstr "Editar usuario"
+
+#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175
+msgid "No users selected."
+msgstr "Ningún usuario seleccionado."
+
+#: js/PrefUsers.js:141
+msgid "Please select one user."
+msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
+
+#: js/PrefUsers.js:145
+msgid "Reset password of selected user?"
+msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
+
+#: js/PrefUsers.js:146
+msgid "Resetting password for selected user..."
+msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
+
+#: js/PrefUsers.js:161
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
+"por defecto no serán borradas."
+
+#: js/PrefUsers.js:162
+msgid "Removing selected users..."
+msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
+
+#: js/common.js:449
+msgid "Click to close"
+msgstr "Clic para cerrar"
+
+#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
+msgid "Related articles"
+msgstr "Artículos relacionados"
+
+#: plugins/af_readability/init.js:31
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch full text for this article"
+msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
+
+#: plugins/note/note.js:19
+msgid "Saving article note..."
+msgstr "Guardando nota del artículo..."
+
+#: plugins/share/share.js:7
+msgid "Share article by URL"
+msgstr "Compartir artículo mediante URL"
+
+#: plugins/share/share.js:9
+msgid "Generate new share URL for this article?"
+msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
+
+#: plugins/share/share.js:11
+msgid "Trying to change URL..."
+msgstr "Intentando cambiar la URL..."
+
+#: plugins/share/share.js:34
+msgid "Could not change URL."
+msgstr "No se pudo cambiar la URL."
+
+#: plugins/share/share.js:42
+msgid "Remove sharing for this article?"
+msgstr "¿No compartir este artículo?"
+
+#: plugins/share/share_prefs.js:5
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
+
+#: plugins/shorten_expanded/init.js:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Email article"
+msgid "Expand article"
+msgstr "Enviar artículo por correo"
+
+#: js/App.js:646
+msgid "Stack trace"
+msgstr ""
+
+#: js/App.js:653
+#, fuzzy
+msgid "Additional information"
+msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
+
+#: js/Article.js:207
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551
+msgid "Edit tags for this article"
+msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
+
+#: js/CommonDialogs.js:18
+msgid ""
+"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
+"You will need to log out and back in to disable it."
+msgstr ""
+
+#: js/CommonDialogs.js:53
+msgid "Feed or site URL"
+msgstr "URL de la fuente o del sitio"
+
+#: js/CommonDialogs.js:68
+msgid "Available feeds"
+msgstr "Fuentes disponibles"
+
+#: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: js/CommonDialogs.js:101
+msgid "This feed requires authentication."
+msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
+
+#: js/CommonDialogs.js:291 js/PrefFeedTree.js:544
+msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
+
+#: js/CommonDialogs.js:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Feed Title"
+msgid "Feed title"
+msgstr "Título de la fuente"
+
+#: js/CommonDialogs.js:509
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL de la fuente"
+
+#: js/CommonDialogs.js:528
+msgid "Site URL:"
+msgstr "URL del sitio:"
+
+#: js/CommonDialogs.js:530
+msgid "Site URL"
+msgstr "URL del sitio"
+
+#: js/CommonDialogs.js:593
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: js/CommonFilters.js:71
+msgid "No recent articles matching this filter have been found."
+msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
+
+#: js/CommonFilters.js:419
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: js/CommonFilters.js:420
+msgid "Match any rule"
+msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
+
+#: js/CommonFilters.js:421
+msgid "Inverse matching"
+msgstr "Coincidencia inversa"
+
+#: js/CommonFilters.js:439
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidir"
+
+#: js/CommonFilters.js:472
+msgid "Apply actions"
+msgstr "Aplicar acciones"
+
+#: js/Feeds.js:269
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "Abrir Preferencias"
+
+#: js/Feeds.js:612
+#, javascript-format
+msgid "Search %s..."
+msgstr "Buscar %s..."
+
+#: js/Feeds.js:621
+msgid "Used for word stemming"
+msgstr ""
+"Utilizado para <a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Stemming\">stemming</"
+"a> de palabras"
+
+#: js/Headlines.js:471
+msgid "mark feed as read"
+msgstr "Marcar fuente como leída"
+
+#: js/Headlines.js:524
+msgid "Span all columns"
+msgstr ""
+
+#: js/Headlines.js:665
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: js/Headlines.js:673
+msgid "Set score"
+msgstr "Definir puntuación"
+
+#: js/Headlines.js:682
+msgid "Delete permanently"
+msgstr ""
+
+#: js/Headlines.js:913
+msgid ""
+"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
+"details)"
+msgstr ""
+"No se pudieron actualizar los titulares (objeto inválido recibido - vea la "
+"consola de errores para más detalles)"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:379
+msgid "Rename category to:"
+msgstr "Cambiar el nombre de la categoría a:"
+
+#: js/PrefFeedTree.js:455
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
+
+#: js/PrefHelpers.js:229
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:231
+#, fuzzy
+msgid "Activate"
+msgstr "Adaptable"
+
+#: js/PrefHelpers.js:299
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:303
+#, fuzzy
+msgid "Save and reload"
+msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
+
+#: js/PrefHelpers.js:352
+msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:400
+msgid "System plugins are enabled using global configuration."
+msgstr ""
+
+#: js/PrefHelpers.js:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail plugin"
+msgid "Install"
+msgstr "Extensión de correo"
+
+#: js/PrefHelpers.js:654
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing..."
+msgid "Updating..."
+msgstr "Reproduciendo..."
+
+#: js/PrefHelpers.js:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload complete."
+msgid "Updates complete"
+msgstr "Subida completa."
+
+#: js/PrefHelpers.js:701
+#, javascript-format
+msgid "Updates pending for %d plugin"
+msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/PrefLabelTree.js:126
+msgid "Caption"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: js/PrefUsers.js:76
+msgid "Access level: "
+msgstr "Nivel de acceso:· "
+
+#: js/PrefUsers.js:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "OTP enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: js/PrefUsers.js:104
+msgid "User details"
+msgstr "Detalles del usuario"
+
+#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file."
+#~ msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
+
+#~ msgid "One time password:"
+#~ msgstr "Contraseña de un solo uso:"
+
+#~ msgid "Published OPML"
+#~ msgstr "OPML publicado"
+
+#~ msgid "Display published OPML URL"
+#~ msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
+
+#~ msgid "Please enter your one time password:"
+#~ msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
+
+#~ msgid "Public OPML URL"
+#~ msgstr "URL del archivo OPML público"
+
+#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
+#~ "nueva?"
+
+#~ msgid "Your Public OPML URL is:"
+#~ msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
+
+#~ msgid "Click to expand article"
+#~ msgstr "Desplegar el artículo"
+
+#~ msgid "Create profile"
+#~ msgstr "Crear perfil"
+
+#~ msgid "Remove selected profiles"
+#~ msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
+
+#~ msgid "Activate profile"
+#~ msgstr "Activar perfil"
+
+#~ msgid "Ignore Scoring"
+#~ msgstr "Ignorar la puntuación"
+
+#~ msgid "Updating to version %d"
+#~ msgstr "Actualizando a la versión %d"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Inténtelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Completed."
+#~ msgstr "Completado."
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Guardar datos"
+
+#~ msgid "Changing your current password will disable OTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected passwords"
+#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
+#~ "manually"
+#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
+#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
+
+#~ msgid "Save and exit preferences"
+#~ msgstr "Guardar preferencias y salir"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Extensiones de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
+#~ "Tiny RSS settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores "
+#~ "y preferencias de Tiny Tiny RSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+#~ "knows the URL below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL "
+#~ "podrá suscribirse al OPML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
+#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
+#~ "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following "
+#~ "URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los artículos publicados pueden ser suscritos por cualquiera que conozca "
+#~ "la siguiente URL:"
+
+#~ msgid "Close article"
+#~ msgstr "Cerrar artículo"
+
+#~ msgid "Shared articles"
+#~ msgstr "Artículos compartidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
+#~ msgstr "Configuración del proxy de imágenes (af_zz_imgproxy)"
+
+#~ msgid "Enable proxy for all remote images."
+#~ msgstr "Habilitar proxy para todas las imágenes remotas."
+
+#~ msgid "Forward by email"
+#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+#~ msgid "Mail addresses saved."
+#~ msgstr "Direcciones de correo guardadas."
+
+#~ msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede establecer una dirección de correo electrónico predefinida "
+#~ "(lista separada por comas):"
+
+#~ msgid "[Forwarded]"
+#~ msgstr "[Reenviado]"
+
+#~ msgid "Multiple articles"
+#~ msgstr "Múltiples artículos"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward by email (mailto:)"
+#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to open your mail client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Cerrar este diálogo"
+
+#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs "
+#~ "únicas."
+
+#~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
+#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
+
+#~ msgid "Session failed to validate (UA changed)."
+#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (Agente de Usuario cambiado)."
+
+#~ msgid "Label Editor"
+#~ msgstr "Editor de marcadores"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
+
+#~ msgid "Subscribe to Feed"
+#~ msgstr "Suscribirse a fuente"
+
+#~ msgid "Edit Feed"
+#~ msgstr "Editar fuente"
+
+#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
+#~ msgstr "La subida falló: el icono es demasiado grande."
+
+#~ msgid "Settings Profiles"
+#~ msgstr "Perfiles de preferencias"
+
+#~ msgid "Edit article Tags"
+#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
+
+#~ msgid "User Editor"
+#~ msgstr "Editor de usuario"
+
+#~ msgid "Create Filter"
+#~ msgstr "Crear filtro"
+
+#~ msgid "Save rule"
+#~ msgstr "Guardar regla"
+
+#~ msgid "Save action"
+#~ msgstr "Guardar acción"
+
+#~ msgid "Forward article by email"
+#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward article by email (mailto:)"
+#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
+
+#~ msgid "Error sending email:"
+#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico:"
+
+#~ msgid "Amount of articles to display at once"
+#~ msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
+
+#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
+#~ msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
+
+#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+#~ msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar "
+#~ "de la fecha local de importación."
+
+#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
+#~ msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
+
+#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
+#~ "artículos."
+
+#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
+#~ msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
+#~ "doesn't seem to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. "
+#~ "Parece que su navegador no lo soporta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
+#~ "seem to support them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que "
+#~ "su navegador no las soporta."
+
+#~ msgid "Backend sanity check failed."
+#~ msgstr "La comprobación de validez del backend ha fallado."
+
+#~ msgid "Frontend sanity check failed."
+#~ msgstr "La comprobación de validez del frontend ha fallado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
+#~ "update&lt;/a&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a "
+#~ "href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
+
+#~ msgid "Request not authorized."
+#~ msgstr "Petición no autorizada."
+
+#~ msgid "No operation to perform."
+#~ msgstr "Ninguna operación a realizar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
+#~ "local configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
+#~ "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
+
+#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
+
+#~ msgid "Configuration check failed"
+#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
+#~ "site for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
+#~ "para obtener más información."
+
+#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de "
+#~ "su base de datos y PHP"
+
+#~ msgid "Method not found"
+#~ msgstr "Método no encontrado"
+
+#~ msgid "Plugin not found"
+#~ msgstr "Extensión no encontrada"
+
+#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
+#~ msgstr "Fallo en la codificación de datos como JSON"
+
+#~ msgid "Access level:"
+#~ msgstr "Nivel de acceso:"
+
+#~ msgid "on field"
+#~ msgstr "en el campo"
+
+#~ msgid "Perform Action"
+#~ msgstr "Realizar la acción"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Intervalo:"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplazar"
+
+#~ msgid "Clear colors"
+#~ msgstr "Limpiar los colores"
+
+#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
+#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
+
+#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
+#~ msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Subscribed feeds count"
+#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas"
+
+#~ msgid "Access Level"
+#~ msgstr "Nivel de acceso"
+
+#~ msgid "Last login"
+#~ msgstr "Última sesión"
+
+#~ msgid "No users defined."
+#~ msgstr "No se han definido usuarios."
+
+#~ msgid "No matching users found."
+#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
+#~ "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
+
+#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
+#~ msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
+
+#~ msgid "Last updated: %s"
+#~ msgstr "Última actualización: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select articles"
+#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "tipo desconocido"
+
+#~ msgid "Global settings"
+#~ msgstr "Preferencias globales"
+
+#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
+#~ msgstr "Enviar artículo(s) seleccionado(s) por correo electrónico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de "
+#~ "enviarlo."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Please select only one filter."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Crear nueva cuenta"
+
+#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
+#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
+#~ "temporary password is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo "
+#~ "especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán "
+#~ "borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
+
+#~ msgid "Desired login:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:"
+
+#~ msgid "Check availability"
+#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad"
+
+#~ msgid "How much is two plus two:"
+#~ msgstr "Cuánto es dos más dos:"
+
+#~ msgid "Submit registration"
+#~ msgstr "Enviar solicitud de registro"
+
+#~ msgid "Your registration information is incomplete."
+#~ msgstr "Su información de registro está incompleta."
+
+#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
+#~ msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
+
+#~ msgid "Account created successfully."
+#~ msgstr "Cuenta creada correctamente."
+
+#~ msgid "New user registrations are currently closed."
+#~ msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
+#~ msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
+#~ msgstr "Extensiones de sistema"
+
+#~ msgid "Tag cloud"
+#~ msgstr "Nube de etiquetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
+#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
+#~ "process or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
+#~ "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
+#~ "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del "
+#~ "demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
+#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
+#~ "or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
+#~ "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
+#~ "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o "
+#~ "avise al propietario de la instancia."
+
+#~ msgid "Selection toggle:"
+#~ msgstr "Alternar la selección:"
+
+#~ msgid "Selection:"
+#~ msgstr "Selección:"
+
+#~ msgid "Move back"
+#~ msgstr "Mover a la fuente original"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Archivar"
+
+#~ msgid "Feed:"
+#~ msgstr "Fuente:"
+
+#~ msgid "Error explained"
+#~ msgstr "Error explicado"
+
+#~ msgid "More Feeds"
+#~ msgstr "Más fuentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
+#~ "not be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con "
+#~ "artículos archivados no serán eliminadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">El demonio de actualización no se "
+#~ "está ejecutando</span>"
+
+#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
+#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
+#~ msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
+#~ msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
+
+#~ msgid "Move %d archived article back?"
+#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
+#~ msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
+#~ msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la "
+#~ "siguiente actualización de las fuentes."
+
+#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
+#~ msgstr "No hay errores, el fichero se ha actualizado correctamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize directive en "
+#~ "php.ini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
+#~ "in the HTML form"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el "
+#~ "formulario HTML"
+
+#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
+#~ msgstr "El fichero cargado solo fue subido parcialmente"
+
+#~ msgid "No file was uploaded"
+#~ msgstr "No se ha subido ningún archivo"
+
+#~ msgid "Missing a temporary folder"
+#~ msgstr "No se ha encontrado una carpeta temporal"
+
+#~ msgid "Failed to write file to disk."
+#~ msgstr "Fallo en la escritura en disco."
+
+#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
+#~ msgstr "Una extensión PHP detuvo la carga del fichero."
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de teclado"
+
+#~ msgid "Don't cache files locally."
+#~ msgstr "No almacenar archivos en caché localmente."
+
+#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
+#~ msgstr "Expresión regular, sin delimitadores (p.e. barras)"
+
+#~ msgid "Toggle embed original"
+#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL "
+#~ "(e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/"
+#~ "garfield</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para suscribirse a GoComics, utilice la página web habitual del cómic "
+#~ "como URL de la fuente (p.e., para el cómic de <em>Garfield</em> use "
+#~ "<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarta cualquier filtro actualizado en <code>filters.local</code> en la "
+#~ "carpeta de extensiones."
+
+#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
+#~ msgstr "Por favor, habilite primero la extensión embed_original."
+
+#~ msgid "Toggle night mode"
+#~ msgstr "Alternar modo noche"
+
+#~ msgid "Import and export"
+#~ msgstr "Importar y exportar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
+#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
+#~ "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
+
+#~ msgid "Export my data"
+#~ msgstr "Exportar mis datos"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Could not import: incorrect schema version."
+#~ msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
+
+#~ msgid "Could not import: unrecognized document format."
+#~ msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
+
+#~ msgid "Finished: "
+#~ msgstr "Terminado:· "
+
+#~ msgid "%d article processed, "
+#~ msgid_plural "%d articles processed, "
+#~ msgstr[0] "%d artículo procesado, "
+#~ msgstr[1] "%d artículos procesados, "
+
+#~ msgid "%d imported, "
+#~ msgid_plural "%d imported, "
+#~ msgstr[0] "%d importado, "
+#~ msgstr[1] "%d importados, "
+
+#~ msgid "%d feed created."
+#~ msgid_plural "%d feeds created."
+#~ msgstr[0] "%d fuente creada."
+#~ msgstr[1] "%d fuentes creadas."
+
+#~ msgid "Could not load XML document."
+#~ msgstr "No se pudo cargar documento XML."
+
+#~ msgid "Prepare data"
+#~ msgstr "Preparar datos"
+
+#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
+#~ msgstr "La subida falló con el código de error %d (%s)"
+
+#~ msgid "No file uploaded."
+#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
+
+#~ msgid "Export Data"
+#~ msgstr "Exportar datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+
+#~ msgid "Data Import"
+#~ msgstr "Importación de datos"
+
+#~ msgid "Please choose the file first."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
+
+#~ msgid "%d archived article"
+#~ msgid_plural "%d archived articles"
+#~ msgstr[0] "%d artículo archivado"
+#~ msgstr[1] "%d artículos archivados"
+
+#~ msgid "No feeds found."
+#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing updates"
+#~ msgstr "Actualizando..."
+
+#~ msgid "OK!"
+#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database update required"
+#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
+#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
+
+#~ msgid "Hide from Popular feeds"
+#~ msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+#~ "first):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
+#~ "antiguas primero):"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "More feeds"
+#~ msgstr "Más fuentes"
+
+#~ msgid "Popular feeds"
+#~ msgstr "Fuentes populares"
+
+#~ msgid "Feed archive"
+#~ msgstr "Archivo de fuentes"
+
+#~ msgid "limit:"
+#~ msgstr "límite:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente "
+#~ "fuente que tenga artículos sin leer"
+
+#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
+#~ msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
+
+#~ msgid "Help topic not found."
+#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
+
+#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
+#~ msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
+
+#~ msgid "Wiki: Filters"
+#~ msgstr "Wiki: Filtros"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
+#~ "(comma-separated list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
+#~ "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
+
+#~ msgid "Automatically mark articles as read"
+#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
+
+#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
+#~ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
+
+#~ msgid "Combined feed display"
+#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
+
+#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
+#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
+
+#~ msgid "Enable API access"
+#~ msgstr "Habilitar API"
+
+#~ msgid "Enable feed categories"
+#~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
+
+#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
+#~ msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
+
+#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+#~ msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not embed media in articles"
+#~ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
+
+#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
+#~ msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
+#~ "original"
+
+#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+#~ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
+
+#~ msgid "Look for"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "in %s"
+#~ msgstr "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
+#~ "scroll article list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
+#~ "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
+#~ "of update method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
+#~ "actualizaciones, independientemente del método de actualización."
+
+#~ msgid "Uses UTC timezone"
+#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
+
+#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
+#~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
+
+#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+#~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
+
+#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
+#~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
+
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Nivel de acceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
+#~ "below to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su "
+#~ "contraseña actual para deshabilitar."
+
+#~ msgid "Enter your password"
+#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
+#~ "password would automatically disable OTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
+#~ "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
+
+#~ msgid "Enter the generated one time password"
+#~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
+
+#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas "
+#~ "de un solo uso."
+
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
+
+#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
+#~ msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
+
+#~ msgid " - "
+#~ msgstr " - "
+
+#~ msgid "Originally from:"
+#~ msgstr "Original de:"
+
+#~ msgid "(edit note)"
+#~ msgstr "(editar nota)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en "
+#~ "los plugins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
+#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
+#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
+#~ "continuación."
+
+#~ msgid "Collapse feedlist"
+#~ msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
+
+#~ msgid "Trying to unshare..."
+#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message has been sent."
+#~ msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
+
+#~ msgid "View as RSS feed"
+#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
+
+#~ msgid "View as RSS"
+#~ msgstr "Ver como RSS"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Registro de errores"
+
+#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
+#~ msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
+
+#~ msgid "No feeds are selected."
+#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
+
+#~ msgid "No profiles are selected."
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
+
+#~ msgid "No articles are selected."
+#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
+
+#~ msgid "Can't create user: no login specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
+
+#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
+#~ msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
+
+#~ msgid "Rescore feed"
+#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
+
+#~ msgid "Create label..."
+#~ msgstr "Crear marcador..."
+
+#~ msgid "Create filter..."
+#~ msgstr "Crear filtro..."
+
+#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
+#~ msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
+
+#~ msgid "Rescore articles in %s?"
+#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
+
+#~ msgid "Can't create label: missing caption."
+#~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
+
+#~ msgid "Firefox integration"
+#~ msgstr "Integración con Firefox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
+#~ "the link below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de "
+#~ "fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
+
+#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+#~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
+
+#~ msgid "Rescore articles"
+#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
+
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Hecho."
+
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Más acciones..."
+
+#~ msgid "Manual purge"
+#~ msgstr "Purga manual"
+
+#~ msgid "Clear feed data"
+#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+
+#~ msgid "Please enter category title:"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
+
+#~ msgid "Please select only one feed."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
+
+#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
+#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
+
+#~ msgid "Clearing selected feed..."
+#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
+
+#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
+
+#~ msgid "Purging selected feed..."
+#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
+
+#~ msgid "Clearing feed..."
+#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
+
+#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+
+#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
+#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
+
+#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede "
+#~ "llevar cierto tiempo."
+
+#~ msgid "Rescoring feeds..."
+#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
+
+#~ msgid "Unstar article"
+#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
+
+#~ msgid "Star article"
+#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+
+#~ msgid "Unpublish article"
+#~ msgstr "Despublicar artículo"
+
+#~ msgid "Publish article"
+#~ msgstr "Publicar artículo"
+
+#~ msgid "Resubscribe to push updates"
+#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
+
+#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
+#~ "habilitadas para push."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
+#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
+#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
+#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target="
+#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> "
+#~ "y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
+#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
+
+#~ msgid "Linked"
+#~ msgstr "Enlazado"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Instancia"
+
+#~ msgid "Instance URL"
+#~ msgstr "URL de la instancia"
+
+#~ msgid "Access key:"
+#~ msgstr "Clave de acceso:"
+
+#~ msgid "Access key"
+#~ msgstr "Clave de acceso"
+
+#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
+#~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
+
+#~ msgid "Generate new key"
+#~ msgstr "Generar nueva clave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
+#~ "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
+#~ "utilice esta URL:"
+
+#~ msgid "Last connected"
+#~ msgstr "Última sesión"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estatus"
+
+#~ msgid "Stored feeds"
+#~ msgstr "Fuentes archivadas"
+
+#~ msgid "Create link"
+#~ msgstr "Crear enlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
+#~ "notification hub again on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al "
+#~ "hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
+
+#~ msgid "Subscription reset."
+#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
+
+#~ msgid "Link Instance"
+#~ msgstr "Enlazar instancia"
+
+#~ msgid "Edit Instance"
+#~ msgstr "Editar instancia"
+
+#~ msgid "Remove selected instances?"
+#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
+
+#~ msgid "Removing selected instances..."
+#~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
+
+#~ msgid "No instances are selected."
+#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
+
+#~ msgid "Please select only one instance."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
+
+#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
+#~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
+#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
+#~ "IP will be saved in the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El "
+#~ "informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará "
+#~ "guardada."
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Más..."
+
+#~ msgid "Dismiss selected"
+#~ msgstr "Desechar la selección"
+
+#~ msgid "Dismiss read"
+#~ msgstr "Desechar leídos"
+
+#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
+#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
+#~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
+
+#~ msgid "The document has incorrect format."
+#~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
+
+#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
+#~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
+
+#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
+
+#~ msgid "Import my Starred items"
+#~ msgstr "Importar mis items favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last matched articles"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear database"
+#~ msgstr "Borrar datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently stored as: %s"
+#~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
+
+#~ msgid "Google Reader Import"
+#~ msgstr "Importación de Google Reader"
+
+#~ msgid "Please choose a file first."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear classifier database?"
+#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+
+#~ msgid "with parameters:"
+#~ msgstr "con los parámetros:"
+
+#~ msgid "Select by tags..."
+#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
+
+#~ msgid "Limit search to:"
+#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
+#~ "with database server regexp implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la "
+#~ "prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos "
+#~ "(implementación de expresiones regulares)."
+
+#~ msgid "Old password cannot be blank."
+#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#~ msgid "New password cannot be blank."
+#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
+
+#~ msgid "Entered passwords do not match."
+#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
+
+#~ msgid "Function not supported by authentication module."
+#~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
+
+#~ msgid "Match:"
+#~ msgstr "Coincidir:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cu‫alquiera"
+
+#~ msgid "All tags."
+#~ msgstr "Todas las etiquetas"
+
+#~ msgid "Which Tags?"
+#~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
+
+#~ msgid "Display entries"
+#~ msgstr "Mostrar artículos"
+
+#~ msgid "Select item(s) by tags"
+#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
+
+#~ msgid "Unread First"
+#~ msgstr "Sin leer primero"
+
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
+
+#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
+#~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
+
+#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
+#~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
+#~ "update.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
+#~ "utilizando update.php"
+
+#~ msgid "See the release notes"
+#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descargar"
+
+#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
+#~ "disponible."
+
+#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
+
+#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
+#~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
+
+#~ msgid "Force update"
+#~ msgstr "Forzar actualización"
+
+#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
+#~ "Tiny Tiny RSS."
+
+#~ msgid "Your database will not be modified."
+#~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will "
+#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate "
+#~ "all your customized files after update finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será "
+#~ "modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de "
+#~ "concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos "
+#~ "personalizados que tenga."
+
+#~ msgid "Start update"
+#~ msgstr "Empezar actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de "
+#~ "continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
+
+#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
+#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Seleccionar:"
+
+#~ msgid "mark as read"
+#~ msgstr "marcar como leído"
+
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
+
+#~ msgid "Login field cannot be blank."
+#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
+
+#~ msgid "Saving user..."
+#~ msgstr "Guardando usuario..."
+
+#~ msgid "Toggle marked"
+#~ msgstr "Alternar favorito"
+
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
+
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
+
+#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
+#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por "
+#~ "favor, revise la configuración de su navegador."
+
+#~ msgid "Hello,"
+#~ msgstr "Hola,"
+
+#~ msgid "Regular version"
+#~ msgstr "Versión estándar"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Página principal"
+
+#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
+#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
+
+#~ msgid "Open regular version"
+#~ msgstr "Abrir versión estándar"
+
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "ON"
+
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "OFF"
+
+#~ msgid "Browse categories like folders"
+#~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
+
+#~ msgid "Show images in posts"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
+
+#~ msgid "Hide read articles and feeds"
+#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
+
+#~ msgid "Sort feeds by unread count"
+#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
+
+#~ msgid "Article archive"
+#~ msgstr "Archivo de artículos"
+
+#~ msgid "Example Pane"
+#~ msgstr "Panel de ejemplo"
+
+#~ msgid "Sample value"
+#~ msgstr "Valor de muestra"
+
+#~ msgid "Set value"
+#~ msgstr "Definir valor"
+
+#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
+#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
+#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
+#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
+
+#~ msgid "Error: unable to load article."
+#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
+
+#~ msgid "Click to expand article."
+#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
+
+#~ msgid "%d more..."
+#~ msgid_plural "%d more..."
+#~ msgstr[0] "%d más..."
+#~ msgstr[1] "%d más..."
+
+#~ msgid "No unread feeds."
+#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
+
+#~ msgid "Load more..."
+#~ msgstr "Cargar más..."
+
+#~ msgid "Switch to digest..."
+#~ msgstr "Modo resumen..."
+
+#~ msgid "Show tag cloud..."
+#~ msgstr "Nube de etiquetas..."
+
+#~ msgid "Click to play"
+#~ msgstr "Clic para reproducir"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#~ msgid "Visit the website"
+#~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
+
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleccionar tema"
+
+#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
+#~ msgstr ""
+#~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
+#~ "PHP.ini (current value = %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
+#~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
+
+#~ msgid "Default interval between feed updates"
+#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
+
+#~ msgid "Could not update database"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
+
+#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
+
+#~ msgid ", found: "
+#~ msgstr ", encontrado:"
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
+#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
+
+#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "¡ERROR!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
+#~ "del esquema <b>%d</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
+#~ "del esquema <b>%d</b>."
+
+#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
+#~ "Tiny Tiny RSS."
+
+#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
+#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
+#~ "version and continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
+#~ "última versión y continúe."
+
+#~ msgid "Enable external API"
+#~ msgstr "Habilitar API externa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
+#~ "grouped by feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
+#~ "marcadores son agrupados por fuentes"
+
+#~ msgid "Title or Content"
+#~ msgstr "Título o contenido"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Article Date"
+#~ msgstr "Fecha del artículo"
+
+#~ msgid "Set starred"
+#~ msgstr "Marcar como favorito"
+
+#~ msgid "Assign tags"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas"
+
+#~ msgid "Modify score"
+#~ msgstr "Modificar puntuación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
+#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
+#~ "same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
+#~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
+#~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
+#~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
+
+#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
+#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
+
+#~ msgid "Date syntax is incorrect."
+#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Tag Cloud"
+#~ msgstr "Nube de etiquetas"
+
+#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
+#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
+
+#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
+#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share on identi.ca"
+#~ msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flattr this article."
+#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share on Google+"
+#~ msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show additional preferences"
+#~ msgstr "Salir de las preferencias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back to feeds"
+#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
+#~ "¿Continuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clearing credentials..."
+#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
+#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
+#~ "\t\t\tbrowser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
+#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
+#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
+
+#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Relacionado"
+
+#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Comments?"
+#~ msgstr "¿Comentarios?"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Noticias"
+
+#~ msgid "Move between feeds"
+#~ msgstr "Moverse entre fuentes"
+
+#~ msgid "Move between articles"
+#~ msgstr "Moverse entre artículos"
+
+#~ msgid "Active article actions"
+#~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
+
+#~ msgid "Dismiss read articles"
+#~ msgstr "Descartar artículos leídos"
+
+#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
+#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Otras acciones"
+
+#~ msgid "Display this help dialog"
+#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
+
+#~ msgid "Multiple articles actions"
+#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
+
+#~ msgid "Select starred articles"
+#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
+
+#~ msgid "Feed actions"
+#~ msgstr "Acciones para las fuentes"
+
+#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
+#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
+
+#~ msgid "Press any key to close this window."
+#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
+
+#~ msgid "Other Feeds"
+#~ msgstr "Otras fuentes"
+
+#~ msgid "Panel actions"
+#~ msgstr "Acciones del panel"
+
+#~ msgid "Edit feed categories"
+#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
+
+#~ msgid "Focus search (if present)"
+#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
+#~ "configuration and your access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
+#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
+
+#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
+#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
+
+#~ msgid "Open article in new tab"
+#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
+
+#~ msgid "Right-to-left content"
+#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache content locally"
+#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
+
+#~ msgid "View in a tt-rss tab"
+#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
+
+#~ msgid "Magpie"
+#~ msgstr "Magpie"
+
+#~ msgid "SimplePie"
+#~ msgstr "SimplePie"
+
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "usando"
+
+#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
+#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
+
+#~ msgid "match on"
+#~ msgstr "coincidencia con"
+
+#~ msgid "Title or content"
+#~ msgstr "Título o contenido"
+
+#~ msgid "Your request could not be completed."
+#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
+
+#~ msgid "Feed update has been scheduled."
+#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
+
+#~ msgid "Can't update this kind of feed."
+#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
+
+#~ msgid "Original article"
+#~ msgstr "Artículo original"
+
+#~ msgid "Update feed"
+#~ msgstr "Actualizar fuente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With subcategories"
+#~ msgstr "Con subcategorías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
+#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "después"
+
+#~ msgid "Check it"
+#~ msgstr "Comprobarlo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to category"
+#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
+
+#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
+#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
+
+#~ msgid "No feed categories defined."
+#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected categories"
+#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
+
+#~ msgid "Attachment:"
+#~ msgstr "Adjunto:"
+
+#~ msgid "Subscribing to feed..."
+#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feed Categories"
+#~ msgstr "Volver a categorizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
+#~ "next feed with unread articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
+#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
+#~ "artículos sin leer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing using DOMXML."
+#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing using DOMDocument."
+#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
+#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
+#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publish"
+#~ msgstr "Publicado"
+
+#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
+
+#~ msgid "Content filtering"
+#~ msgstr "Filtrado de contenido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
+#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
+#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
+#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
+#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
+#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
+#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
+#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
+#~ "minúsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
+#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
+#~ "globally and for some specific feed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
+#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
+#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
+#~ "concretas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
+#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
+#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
+#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
+#~ "containing string XYZZY in title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
+#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
+#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
+#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
+#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
+#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
+#~ "XYZZY en el título."
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "Ver también:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove:"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign:"
+#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
+
+#~ msgid "Toggle category reordering mode"
+#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
+
+#~ msgid "Sort by name or unread count"
+#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "feeds"
+#~ msgstr "Fuentes"
+
+#~ msgid "Update post on checksum change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
+
+#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
+#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
+
+#~ msgid "Set articles as unread on update"
+#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
+
+#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
+#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
+
+#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
+#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
+
+#~ msgid "Error: can't find body element."
+#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
+#~ "local configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
+#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
+
+#~ msgid "Publish article with a note"
+#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
+#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
+
+#~ msgid "audio/mpeg"
+#~ msgstr "audio/mpeg"
+
+#~ msgid "Enable offline reading"
+#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
+
+#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
+#~ "\"Google Gears\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
+#~ "disables)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
+#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
+
+#~ msgid "Enable search toolbar"
+#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
+
+#~ msgid "Open article links in new browser window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
+#~ "navegador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
+#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
+
+#~ msgid "Hide feedlist"
+#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
+#~ "for small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
+#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
+#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
+#~ "Use with caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
+#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
+#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
+
+#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
+#~ "la interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "Enable inline MP3 player"
+#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
+#~ "ficheros de sonido MP3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
+#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
+#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
+
+#~ msgid "Feed Browser"
+#~ msgstr "Navegador de fuentes"
+
+#~ msgid "Update Errors"
+#~ msgstr "Errores de actualización"
+
+#~ msgid "Show last article times"
+#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
+
+#~ msgid "Last&nbsp;Article"
+#~ msgstr "Último artículo"
+
+#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
+#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
+
+#~ msgid "No matching feeds found."
+#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
+
+#~ msgid "Filter Editor"
+#~ msgstr "Editor de filtros"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "campo"
+
+#~ msgid "Params"
+#~ msgstr "Parámetros"
+
+#~ msgid "No filters defined."
+#~ msgstr "No se han definido filtros."
+
+#~ msgid "Click to change color"
+#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
+
+#~ msgid "No labels defined."
+#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
+
+#~ msgid "No matching labels found."
+#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
+
+#~ msgid "custom color:"
+#~ msgstr "color personalizado:"
+
+#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
+
+#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
+#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
+
+#~ msgid "Error: No feed URL given."
+#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
+
+#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
+#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
+#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
+
+#~ msgid "Can't add category: no name specified."
+#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
+
+#~ msgid "Save current configuration?"
+#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
+
+#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
+
+#~ msgid "Please enter new label background color:"
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
+
+#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas"
+
+#~ msgid "toggle unread"
+#~ msgstr "cambiar a sin leer"
+
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(eliminar)"
+
+#~ msgid "Offline reading"
+#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
+
+#~ msgid "Cancel synchronization"
+#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
+
+#~ msgid "Synchronize"
+#~ msgstr "Sincronizar"
+
+#~ msgid "Remove stored data"
+#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
+
+#~ msgid "Go offline"
+#~ msgstr "Poner fuera de línea"
+
+#~ msgid "Go online"
+#~ msgstr "Poner en línea"
+
+#~ msgid "Drag me to resize panels"
+#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
+
+#~ msgid "Showing most popular tags "
+#~ msgstr "Etiquetas más populares"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "more tags"
+#~ msgstr "sin etiquetas"
+
+#~ msgid "Link to feed:"
+#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
+
+#~ msgid "Not linked"
+#~ msgstr "No enlazada"
+
+#~ msgid "(linked to %s)"
+#~ msgstr "(enlazado a %s)"
+
+#~ msgid "Change e-mail"
+#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Por favor, espere..."
+
+#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
+
+#~ msgid "Synchronizing feeds..."
+#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
+
+#~ msgid "Synchronizing categories..."
+#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
+
+#~ msgid "Synchronizing labels..."
+#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
+
+#~ msgid "Synchronizing articles..."
+#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
+
+#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
+#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
+
+#~ msgid "Last sync: %s"
+#~ msgstr "Última sincronización: %s"
+
+#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
+#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Sincronizando..."
+
+#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
+#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
+#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
+
+#~ msgid "Last sync: Cancelled."
+#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
+#~ "computer. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
+#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
+#~ "offline?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
+#~ "en modo fuera de línea?"
+
+#~ msgid "Reset category order?"
+#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
+
+#~ msgid "No feeds to display."
+#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Published Articles"
+#~ msgstr "Publicados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
+#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
+
+#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
+#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
+
+#~ msgid "Limit bandwidth usage"
+#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
+
+#~ msgid "Adding feed..."
+#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
+
+#~ msgid "Assign score to article:"
+#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
+
+#~ msgid "Assign selected articles to label?"
+#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
+
+#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
+#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
+
+#~ msgid "Category reordering disabled"
+#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
+
+#~ msgid "Category reordering enabled"
+#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing password..."
+#~ msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
+#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
+
+#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
+#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
+
+#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
+#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
+
+#~ msgid "Failed to load article in new window"
+#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
+
+#~ msgid "Failed to open window for the article"
+#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
+
+#~ msgid "Local data removed."
+#~ msgstr "Datos locales eliminados."
+
+#~ msgid "Mark as read:"
+#~ msgstr "Marcar como leído"
+
+#~ msgid "Please wait until operation finishes."
+#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
+
+#~ msgid "Remove selected articles from label?"
+#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+
+#~ msgid "Removing offline data..."
+#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
+
+#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
+#~ "seleccionadas?"
+
+#~ msgid "Saving feeds..."
+#~ msgstr "Guardando fuentes..."
+
+#~ msgid "Saving filter..."
+#~ msgstr "Guardando filtro..."
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
+#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
+#~ "línea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
+#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
+#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
+
+#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
+#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
+
+#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
+#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
+
+#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
+#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
+
+#~ msgid "Trying to change password..."
+#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
+
+#~ msgid "You can't clear this type of feed."
+#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
+
+#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
+#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Hecho."
+
+#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
+#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
+
+#~ msgid "Change theme"
+#~ msgstr "Cambiar plantilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide read items"
+#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
+#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
+
+#~ msgid "Searched for"
+#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Orden:"
+
+#~ msgid "browse more"
+#~ msgstr "navegar más"
+
+#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
+#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
+#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
+
+#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
+#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
+
+#~ msgid "(Hidden)"
+#~ msgstr "(oculto)"
+
+#~ msgid "Generate another link"
+#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Volver atrás"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Ver:"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas"
+
+#~ msgid "Mark as unread"
+#~ msgstr "Marcar como no leídas"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Dónde:"
+
+#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
+#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to view"
+#~ msgstr "Pulse aquí para editar"