summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrew Dolgov <[email protected]>2024-03-06 15:24:16 +0300
committerAndrew Dolgov <[email protected]>2024-03-06 15:24:16 +0300
commit66db7dc0ac996f528f6ff9d71f3cc7ec30d65278 (patch)
tree2f034cf5f02013e31cbd515e33963c82f855a85f /locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
parent536085c764269af72f9e4e62ca04eed6dc853886 (diff)
drop es_LA, move es_ES to es
Diffstat (limited to 'locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po5546
1 files changed, 0 insertions, 5546 deletions
diff --git a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
deleted file mode 100644
index cbbeb869a..000000000
--- a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
+++ /dev/null
@@ -1,5546 +0,0 @@
-# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
-# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
-# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
-# Manuel Gualda Caballero <[email protected]>, 2009.
-# DavidM <[email protected]>, 2012-2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-20 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: Roberto Michán Sánchez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
-"es/>\n"
-"Language: es_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
-
-#: backend.php:60
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar configuración por defecto"
-
-#: backend.php:61
-msgid "Never purge"
-msgstr "Nunca purgar"
-
-#: backend.php:62
-msgid "1 week old"
-msgstr "1 semana de antigüedad"
-
-#: backend.php:63
-msgid "2 weeks old"
-msgstr "2 semanas de antigüedad"
-
-#: backend.php:64
-msgid "1 month old"
-msgstr "1 mes de antigüedad"
-
-#: backend.php:65
-msgid "2 months old"
-msgstr "2 meses de antigüedad"
-
-#: backend.php:66
-msgid "3 months old"
-msgstr "3 meses de antigüedad"
-
-#: backend.php:69
-msgid "Default interval"
-msgstr "Intervalo por defecto"
-
-#: backend.php:70 backend.php:80
-msgid "Disable updates"
-msgstr "Desactivar actualizaciones"
-
-#: backend.php:71 backend.php:81
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: backend.php:72 backend.php:82
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: backend.php:73 backend.php:83
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada hora"
-
-#: backend.php:74 backend.php:84
-msgid "4 hours"
-msgstr "4 horas"
-
-#: backend.php:75 backend.php:85
-msgid "12 hours"
-msgstr "12 horas"
-
-#: backend.php:76 backend.php:86
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: backend.php:77 backend.php:87
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: backend.php:90 classes/pref/feeds.php:547 classes/pref/feeds.php:600
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
-
-#: backend.php:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Readability"
-msgid "Read Only"
-msgstr "Readability"
-
-#: backend.php:92 classes/pref/system.php:123
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: backend.php:93
-msgid "Power User"
-msgstr "Usuario con poder"
-
-#: backend.php:94
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
-#: index.php:134 index.php:148 index.php:300 prefs.php:119
-#: classes/pref/prefs.php:890 classes/pref/prefs.php:940
-#: classes/pref/system.php:218 js/Article.js:290 js/Article.js:352
-#: js/CommonDialogs.js:310 js/CommonDialogs.js:467 js/CommonDialogs.js:622
-#: js/CommonFilters.js:278 js/CommonFilters.js:408 js/Feeds.js:468
-#: js/Headlines.js:354 js/Headlines.js:538 js/PrefFeedTree.js:175
-#: js/PrefFeedTree.js:182 js/PrefFeedTree.js:306 js/PrefFeedTree.js:383
-#: js/PrefFilterTree.js:117 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
-#: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243
-#: js/PrefHelpers.js:294 js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456
-#: js/PrefUsers.js:112 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
-#: plugins/af_readability/init.js:19 plugins/note/note.js:38
-#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:182
-msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
-
-#: index.php:173 prefs.php:128 js/App.js:494
-msgid "Communication problem with server."
-msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
-
-#: index.php:176 prefs.php:130
-msgid "Recent entries found in event log."
-msgstr "Se encontraron entradas recientes en el log de eventos."
-
-#: index.php:179
-msgid "Updates are available from Git."
-msgstr "Existen actualizaciones disponibles en Git."
-
-#: index.php:189 js/Headlines.js:661
-msgid "Show articles"
-msgstr "Mostrar artículos"
-
-#: index.php:192
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptable"
-
-#: index.php:193
-msgid "All Articles"
-msgstr "Todos"
-
-#: index.php:194 classes/rpc.php:643
-msgid "Starred"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: index.php:195 classes/rpc.php:644
-msgid "Published"
-msgstr "Publicados"
-
-#: index.php:196 js/Headlines.js:664
-msgid "Unread"
-msgstr "Sin leer"
-
-#: index.php:197
-msgid "With Note"
-msgstr "Con anotación"
-
-#: index.php:200
-msgid "Sort articles"
-msgstr "Ordenar artículos"
-
-#: index.php:204
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: index.php:205
-msgid "Newest first"
-msgstr "Recientes primero"
-
-#: index.php:206
-msgid "Oldest first"
-msgstr "Antiguos primero"
-
-#: index.php:207 js/CommonFilters.js:435
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: index.php:220 index.php:271 classes/rpc.php:630 js/FeedTree.js:92
-#: js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:1573 js/Headlines.js:672
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
-
-#: index.php:221
-msgid "Older than one day"
-msgstr "Más de un día"
-
-#: index.php:222
-msgid "Older than one week"
-msgstr "Más de una semana"
-
-#: index.php:223
-msgid "Older than two weeks"
-msgstr "Más de dos semanas"
-
-#: index.php:238
-msgid "Actions..."
-msgstr "Acciones..."
-
-#: index.php:264
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: index.php:265 js/PrefHelpers.js:614
-msgid "Search..."
-msgstr "Buscar..."
-
-#: index.php:266
-msgid "Feed actions:"
-msgstr "Acciones de la fuente:"
-
-#: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40
-#: plugins/bookmarklets/init.php:74
-msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Suscribirse a una fuente..."
-
-#: index.php:268
-msgid "Edit this feed..."
-msgstr "Editar esta fuente..."
-
-#: index.php:269 classes/pref/feeds.php:939 js/CommonDialogs.js:609
-#: js/PrefFeedTree.js:109
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar la suscripción"
-
-#: index.php:270
-msgid "All feeds:"
-msgstr "Todas las fuentes:"
-
-#: index.php:272
-msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
-
-#: index.php:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset UI layout"
-msgid "UI layout:"
-msgstr "Reajustar la interfaz"
-
-#: index.php:274 classes/rpc.php:639
-msgid "Toggle combined mode"
-msgstr "Alternar modo combinado"
-
-#: index.php:276 classes/rpc.php:616
-msgid "Toggle widescreen mode"
-msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
-
-#: index.php:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Always expand articles"
-msgid "Toggle expand all articles"
-msgstr "Siempre expandir artículos"
-
-#: index.php:279
-msgid "Other actions:"
-msgstr "Otras acciones:"
-
-#: index.php:280
-msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
-
-#: index.php:289
-msgid "Logout"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/pref/prefs.php:942 classes/rpc.php:646
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: prefs.php:132
-msgid "Exit preferences"
-msgstr "Salir de las preferencias"
-
-#: prefs.php:142 classes/pref/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:928
-#: classes/pref/prefs.php:48
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:241
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1395
-msgid "Labels"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: prefs.php:155
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: prefs.php:158
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: classes/handler/public.php:287 classes/pref/prefs.php:1463
-#: include/login_form.php:132
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil por defecto"
-
-#: classes/handler/public.php:416
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
-
-#: classes/handler/public.php:468
-msgid "Password recovery"
-msgstr "Recuperación de contraseña"
-
-#: classes/handler/public.php:505 classes/handler/public.php:535
-#: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:712
-#: classes/handler/public.php:719 classes/handler/public.php:742
-#: plugins/bookmarklets/init.php:93 plugins/bookmarklets/init.php:138
-#: plugins/bookmarklets/init.php:156 plugins/bookmarklets/init.php:161
-msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
-
-#: classes/handler/public.php:508
-msgid ""
-"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
-"will be sent to your email address."
-msgstr ""
-"Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
-"válidos. Se enviará un enlace para crear una nueva contraseña a su correo "
-"electrónico."
-
-#: classes/handler/public.php:515 classes/pref/feeds.php:658
-#: plugins/bookmarklets/init.php:304 include/login_form.php:103
-#: js/CommonDialogs.js:567 js/PrefUsers.js:64
-msgid "Login:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: classes/handler/public.php:520
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: classes/handler/public.php:528
-#, php-format
-msgid "How much is %d + %d:"
-msgstr "Cuánto es %d + %d:"
-
-#: classes/handler/public.php:534 classes/pref/users.php:240
-msgid "Reset password"
-msgstr "Redefinir contraseña"
-
-#: classes/handler/public.php:545
-msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
-msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
-
-#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:601
-msgid "Go back"
-msgstr "Volver"
-
-#: classes/handler/public.php:587
-msgid "[tt-rss] Password reset request"
-msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
-
-#: classes/handler/public.php:597
-msgid "Sorry, login and email combination not found."
-msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
-
-#: classes/handler/public.php:617
-msgid "Your access level is insufficient to run this script."
-msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
-
-#: classes/handler/public.php:679
-msgid "Database Updater"
-msgstr "Actualizador de la base de datos"
-
-#: classes/handler/public.php:692
-#, php-format
-msgid "Performing updates to version %d"
-msgstr "Realizando actualizaciones a la versión %d"
-
-#: classes/handler/public.php:707 classes/handler/public.php:734
-#: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: classes/handler/public.php:727
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid ""
-#| "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
-msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)."
-msgstr ""
-"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita actualizarse a la última versión (%d "
-"to %d)."
-
-#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:236
-#: classes/pref/feeds.php:285 classes/pref/feeds.php:291
-#: classes/pref/feeds.php:321
-#, php-format
-msgid "(%d feed)"
-msgid_plural "(%d feeds)"
-msgstr[0] "(%d fuente)"
-msgstr[1] "(%d fuentes)"
-
-#: classes/pref/feeds.php:249 classes/pref/filters.php:934
-#: classes/digest.php:119 classes/feeds.php:1391 classes/opml.php:568
-#: include/controls.php:217
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sin clasificar"
-
-#: classes/pref/feeds.php:545
-#, fuzzy, php-format
-msgid "(%d day)"
-msgid_plural "(%d days)"
-msgstr[0] "(%d fuente)"
-msgstr[1] "(%d fuentes)"
-
-#: classes/pref/feeds.php:551
-#, php-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: classes/pref/feeds.php:582
-msgid "Check to enable field"
-msgstr "Marcar para habilitar el campo"
-
-#: classes/pref/feeds.php:598
-#, fuzzy, php-format
-msgid "(%d days)"
-msgstr "(%d fuente)"
-
-#: classes/pref/feeds.php:603 js/CommonDialogs.js:482
-msgid "Include in e-mail digest"
-msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
-
-#: classes/pref/feeds.php:604 js/CommonDialogs.js:483
-msgid "Always display image attachments"
-msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
-
-#: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/prefs.php:123
-#: js/CommonDialogs.js:484
-msgid "Do not embed media"
-msgstr "No incluir contenido multimedia"
-
-#: classes/pref/feeds.php:606 js/CommonDialogs.js:485
-msgid "Cache media"
-msgstr "Caché de contenido multimedia"
-
-#: classes/pref/feeds.php:607 js/CommonDialogs.js:486
-msgid "Mark updated articles as unread"
-msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
-
-#: classes/pref/feeds.php:618 classes/pref/prefs.php:40 js/CommonDialogs.js:493
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: classes/pref/feeds.php:622 js/CommonDialogs.js:61 js/CommonDialogs.js:522
-#: js/PrefFeedTree.js:436
-msgid "Place in category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: classes/pref/feeds.php:630 js/Feeds.js:619 js/CommonDialogs.js:538
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: classes/pref/feeds.php:641 js/CommonDialogs.js:548
-#, fuzzy
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización por defecto"
-
-#: classes/pref/feeds.php:648 js/CommonDialogs.js:554
-msgid "Article purging:"
-msgstr "Purga de artículos:"
-
-#: classes/pref/feeds.php:655 plugins/auth_internal/init.php:81
-#: js/PrefFeedTree.js:444 js/CommonDialogs.js:564
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: classes/pref/feeds.php:664 plugins/bookmarklets/init.php:311
-#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:573
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: classes/pref/feeds.php:671 js/CommonDialogs.js:580
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: classes/pref/feeds.php:687 classes/pref/prefs.php:317
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:199 plugins/af_readability/init.php:92
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:124 plugins/note/init.php:49
-#: plugins/nsfw/init.php:105 js/CommonDialogs.js:610 js/CommonFilters.js:237
-#: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:523 js/Article.js:358
-#: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: classes/pref/feeds.php:688 plugins/bookmarklets/init.php:284
-#: plugins/note/init.php:50 js/CommonDialogs.js:611 js/CommonFilters.js:238
-#: js/CommonFilters.js:322 js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528
-#: js/Article.js:361 js/CommonDialogs.js:111 js/Feeds.js:633
-#: js/PrefFeedTree.js:464 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306
-#: js/PrefLabelTree.js:173 js/PrefUsers.js:122
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: classes/pref/feeds.php:890
-msgid "Feeds with errors"
-msgstr "Fuentes con errores"
-
-#: classes/pref/feeds.php:896
-msgid "Inactive feeds"
-msgstr "Fuentes inactivas"
-
-#: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/filters.php:670
-#: classes/pref/prefs.php:844 classes/pref/users.php:217 js/Feeds.js:637
-#: js/Feeds.js:632
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: classes/pref/feeds.php:918 classes/pref/filters.php:674
-#: classes/pref/labels.php:179 classes/pref/prefs.php:849
-#: classes/pref/prefs.php:1502 classes/pref/users.php:222
-#: js/CommonFilters.js:443 js/CommonFilters.js:476 js/CommonDialogs.js:257
-#: js/PrefFeedTree.js:513 js/PrefHelpers.js:184
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: classes/pref/feeds.php:921 classes/pref/filters.php:677
-#: classes/pref/prefs.php:852 classes/pref/prefs.php:1505
-#: classes/pref/users.php:225 js/CommonFilters.js:447 js/CommonFilters.js:479
-#: js/CommonDialogs.js:260 js/Headlines.js:663 js/PrefFeedTree.js:516
-#: js/PrefHelpers.js:187
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: classes/pref/feeds.php:923 classes/pref/filters.php:679
-#: classes/pref/prefs.php:854 classes/pref/prefs.php:1507
-#: classes/pref/users.php:227 js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
-#: js/CommonDialogs.js:262 js/Headlines.js:666 js/PrefFeedTree.js:518
-#: js/PrefHelpers.js:189
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: classes/pref/feeds.php:931 classes/rpc.php:628 js/CommonDialogs.js:34
-msgid "Subscribe to feed"
-msgstr "Suscribirse a una fuente"
-
-#: classes/pref/feeds.php:933
-msgid "Edit selected feeds"
-msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
-
-#: classes/pref/feeds.php:935 classes/pref/feeds.php:950
-#: classes/pref/filters.php:690
-msgid "Reset sort order"
-msgstr "Reiniciar orden"
-
-#: classes/pref/feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:406
-msgid "Batch subscribe"
-msgstr "Suscripción en lote"
-
-#: classes/pref/feeds.php:945
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: classes/pref/feeds.php:948
-msgid "Add category"
-msgstr "Añadir categoría"
-
-#: classes/pref/feeds.php:952 classes/pref/prefs.php:416 js/PrefHelpers.js:227
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Eliminar seleccionadas"
-
-#: classes/pref/feeds.php:997
-msgid "Choose file..."
-msgstr "Elegir archivo..."
-
-#: classes/pref/feeds.php:1005
-msgid "Import OPML"
-msgstr "Importar OPML"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1016
-msgid "Export OPML"
-msgstr "Exportar OPML"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "Include settings"
-msgid "Include tt-rss settings"
-msgstr "Incluir preferencias"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1037
-msgid "Display URL"
-msgstr "Mostrar URL"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1042
-msgid "Clear all generated URLs"
-msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1054
-#, fuzzy
-msgid "My feeds"
-msgstr "Mis fuentes"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1059
-msgid "OPML"
-msgstr "OPML"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1064
-#, fuzzy
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/prefs.php:945
-#: js/CommonDialogs.js:604
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: classes/pref/filters.php:210 classes/pref/filters.php:221
-#: classes/pref/filters.php:441 classes/pref/filters.php:881
-msgid "All feeds"
-msgstr "Todas las fuentes"
-
-#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:461
-msgid "(inverse)"
-msgstr "(inverso)"
-
-#: classes/pref/filters.php:228 classes/pref/filters.php:460
-#, php-format
-msgid "%s on %s in %s %s"
-msgstr "%s en %s en %s %s"
-
-#: classes/pref/filters.php:684 classes/rpc.php:649
-msgid "Create filter"
-msgstr "Crear filtro"
-
-#: classes/pref/filters.php:686
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: classes/pref/filters.php:688 classes/pref/users.php:236
-#: js/CommonDialogs.js:602 js/CommonFilters.js:521
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: classes/pref/filters.php:692
-#, fuzzy
-msgid "Toggle rule display"
-msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
-
-#: classes/pref/filters.php:751
-msgid "[No caption]"
-msgstr "[Sin leyenda]"
-
-#: classes/pref/filters.php:753
-#, php-format
-msgid "%s (%d rule)"
-msgid_plural "%s (%d rules)"
-msgstr[0] "%s (%d regla)"
-msgstr[1] "%s (%d reglas)"
-
-#: classes/pref/filters.php:767
-msgid "matches any rule"
-msgstr "coincide con cualquier regla"
-
-#: classes/pref/filters.php:768
-msgid "inverse"
-msgstr "inverso"
-
-#: classes/pref/filters.php:771
-#, php-format
-msgid "%s (+%d action)"
-msgid_plural "%s (+%d actions)"
-msgstr[0] "%s (+%d acción)"
-msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
-
-#: classes/pref/labels.php:167
-#, php-format
-msgid "Created label <b>%s</b>"
-msgstr "Se ha creado la etiqueta <b>%s</b>"
-
-#: classes/pref/prefs.php:61
-msgid "Articles"
-msgstr "Artículos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:75
-msgid "Digest"
-msgstr "Correos recopilatorios"
-
-#: classes/pref/prefs.php:80
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: classes/pref/prefs.php:91
-msgid "Debugging"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:97
-msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
-msgstr ""
-"Nunca aplique estas etiquetas automáticamente (lista separada por comas)."
-
-#: classes/pref/prefs.php:101
-msgid "Blacklisted tags"
-msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
-
-#: classes/pref/prefs.php:102
-msgid "Default language"
-msgstr "Idioma por defecto"
-
-#: classes/pref/prefs.php:102
-msgid "Used for full-text search"
-msgstr "Utilizado para búsqueda de texto completo"
-
-#: classes/pref/prefs.php:103
-msgid "Mark read on scroll"
-msgstr "Marcar artículos como leídos al bajar la barra de desplazamiento"
-
-#: classes/pref/prefs.php:103
-msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
-msgstr "Marcar artículos como leídos al desplazarse por ellos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:104
-msgid "Always expand articles"
-msgstr "Siempre expandir artículos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:105
-msgid "Combined mode"
-msgstr "Modo combinado"
-
-#: classes/pref/prefs.php:105
-msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
-msgstr "Mostrar lista plana de artículos en lugar de paneles separados"
-
-#: classes/pref/prefs.php:106
-msgid "Confirm marking feeds as read"
-msgstr "Pedir confirmación para marcar fuentes como leídas"
-
-#: classes/pref/prefs.php:107
-msgid "Default update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización por defecto"
-
-#: classes/pref/prefs.php:108
-msgid "Mark sent articles as read"
-msgstr "Marcar artículos enviados como leídos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:109
-msgid "Enable digest"
-msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
-
-#: classes/pref/prefs.php:109
-msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
-msgstr ""
-"Enviar diariamente un resumen de los titulares nuevos (y no leídos) a su "
-"dirección de correo electrónico"
-
-#: classes/pref/prefs.php:110
-msgid "Try to send around this time"
-msgstr "Intentar enviar aproximadamente a esta hora"
-
-#: classes/pref/prefs.php:110
-msgid "Time in UTC"
-msgstr "Hora en UTC"
-
-#: classes/pref/prefs.php:111
-msgid "Enable API"
-msgstr "Habilitar API"
-
-#: classes/pref/prefs.php:111
-msgid "Allows accessing this account through the API"
-msgstr "Permite acceder a esta cuenta mediante la API"
-
-#: classes/pref/prefs.php:112
-msgid "Enable categories"
-msgstr "Habilitar categorías"
-
-#: classes/pref/prefs.php:113
-msgid "Maximum age of fresh articles"
-msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes"
-
-#: classes/pref/prefs.php:113
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: classes/pref/prefs.php:114
-msgid "Hide read feeds"
-msgstr "Ocultar fuentes leídas"
-
-#: classes/pref/prefs.php:115
-msgid "Always show special feeds"
-msgstr "Mostrar siempre fuentes especiales"
-
-#: classes/pref/prefs.php:115
-msgid "While hiding read feeds"
-msgstr "Mientras se oculten las fuentes leídas"
-
-#: classes/pref/prefs.php:116
-msgid "Long date format"
-msgstr "Formato de fecha largo"
-
-#: classes/pref/prefs.php:116
-msgid ""
-"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
-"php'>date()</a> function."
-msgstr ""
-"La sintaxis es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/"
-"function.date.php'>date()</a>."
-
-#: classes/pref/prefs.php:117
-msgid "Automatically show next feed"
-msgstr "Mostrar automáticamente la siguiente fuente"
-
-#: classes/pref/prefs.php:117
-msgid "After marking one as read"
-msgstr "Tras marcar una como leída"
-
-#: classes/pref/prefs.php:118
-msgid "Purge articles older than"
-msgstr "Purgar artículos más antiguos de"
-
-#: classes/pref/prefs.php:118
-msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
-msgstr "<strong>días</strong> (0 desactivaciones)"
-
-#: classes/pref/prefs.php:119
-msgid "Purge unread articles"
-msgstr "Purgar artículos sin leer"
-
-#: classes/pref/prefs.php:120
-msgid "Short date format"
-msgstr "Formato de fecha corto"
-
-#: classes/pref/prefs.php:121
-msgid "Show content preview in headlines"
-msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en los titulares"
-
-#: classes/pref/prefs.php:122
-msgid "SSL client certificate"
-msgstr "Certificado cliente SSL"
-
-#: classes/pref/prefs.php:124
-msgid "Time zone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-#: classes/pref/prefs.php:125
-msgid "Group by feed"
-msgstr "Agrupar por fuente"
-
-#: classes/pref/prefs.php:125
-msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
-msgstr "Agrupar la salida de múltiples fuentes por fuente de origen"
-
-#: classes/pref/prefs.php:126
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: classes/pref/prefs.php:127
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: classes/pref/prefs.php:128
-msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:128
-#, fuzzy
-msgid "May produce duplicate entries"
-msgstr "Permitir artículos duplicados"
-
-#: classes/pref/prefs.php:129
-#, fuzzy
-msgid "Show article and feed IDs"
-msgstr "Mostrar artículos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:129
-#, fuzzy
-msgid "In the headlines buffer"
-msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
-
-#: classes/pref/prefs.php:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable updates"
-msgid "Disable conditional counter updates"
-msgstr "Desactivar actualizaciones"
-
-#: classes/pref/prefs.php:130
-msgid "May increase server load"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:131
-#, fuzzy
-msgid "Grid view"
-msgstr "Filtrar artículo"
-
-#: classes/pref/prefs.php:131
-msgid "On wider screens, if always expanded"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:232
-msgid "The configuration was saved."
-msgstr "La configuración ha sido guardada."
-
-#: classes/pref/prefs.php:274
-msgid "Your personal data has been saved."
-msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
-
-#: classes/pref/prefs.php:304
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:309 js/PrefUsers.js:98
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:368
-msgid "Old password:"
-msgstr "Contraseña antigua:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:373 js/PrefUsers.js:84
-msgid "New password:"
-msgstr "Nueva contraseña:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:378
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme la contraseña:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:386 js/PrefUsers.js:86
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: classes/pref/prefs.php:393
-#, php-format
-msgid ""
-"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
-"ability to set passwords."
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:410
-#, fuzzy
-msgid "Generate password"
-msgstr "Generar URL nueva"
-
-#: classes/pref/prefs.php:452 classes/pref/prefs.php:504
-msgid "Your password:"
-msgstr "Su contraseña:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:460
-msgid "Disable OTP"
-msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
-
-#: classes/pref/prefs.php:482
-msgid "OTP secret:"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:509
-msgid "Verification code:"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:517
-msgid "Enable OTP"
-msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
-
-#: classes/pref/prefs.php:531
-msgid "Personal data"
-msgstr "Datos personales"
-
-#: classes/pref/prefs.php:534 js/CommonDialogs.js:89 js/PrefFeedTree.js:447
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: classes/pref/prefs.php:537
-#, fuzzy
-msgid "App passwords"
-msgstr "Contraseña antigua:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:540
-#, fuzzy
-msgid "Authenticator (OTP)"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: classes/pref/prefs.php:551
-msgid "Some preferences are only available in default profile."
-msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
-
-#: classes/pref/prefs.php:643
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
-
-#: classes/pref/prefs.php:651
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: classes/pref/prefs.php:653
-msgid "More themes..."
-msgstr "Más temas..."
-
-#: classes/pref/prefs.php:684
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Filtrar artículo"
-
-#: classes/pref/prefs.php:710
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
-
-#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:100
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:884
-#: plugins/bookmarklets/init.php:365 js/CommonDialogs.js:665
-msgid "More info..."
-msgstr "Más información..."
-
-#: classes/pref/prefs.php:726
-#, php-format
-msgid "Current server time: %s"
-msgstr "Hora actual del servidor: %s"
-
-#: classes/pref/prefs.php:774
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Guardar la configuración"
-
-#: classes/pref/prefs.php:777
-#, fuzzy
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
-
-#: classes/pref/prefs.php:784 js/PrefHelpers.js:127
-msgid "Manage profiles"
-msgstr "Gestionar perfiles"
-
-#: classes/pref/prefs.php:789
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Opciones por defecto"
-
-#: classes/pref/prefs.php:882
-#, php-format
-msgid ""
-"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
-"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
-"%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:898 js/CommonFilters.js:235
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "más información"
-
-#: classes/pref/prefs.php:901
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable selected plugins"
-msgid "Enable selected"
-msgstr "Activar las extensiones seleccionados"
-
-#: classes/pref/prefs.php:904
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/prefs.php:911
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform updates"
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: classes/pref/prefs.php:918
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail plugin"
-msgid "Install plugin"
-msgstr "Extensión de correo"
-
-#: classes/pref/prefs.php:931
-msgid "Personal data / Authentication"
-msgstr "Datos personales / Autenticación"
-
-#: classes/pref/prefs.php:979
-msgid "Incorrect one time password"
-msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
-
-#: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:1021
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1036
-#, php-format
-msgid "v%.2f, by %s"
-msgstr "v%.2f, por %s"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1050
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid "v%.2f, by %s"
-msgid "v%s, by %s"
-msgstr "v%.2f, por %s"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1516
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1517
-#, fuzzy
-msgid "Created"
-msgstr "Crear"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1518
-#, fuzzy
-msgid "Last used"
-msgstr "Última actualización:"
-
-#: classes/pref/prefs.php:1563
-#, php-format
-msgid ""
-"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
-"reference."
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:24
-msgid "Test message from tt-rss"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:81 js/PrefHelpers.js:622
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: classes/pref/system.php:86
-msgid "&lt;&lt;"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:90
-#, php-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:95
-msgid "&gt;&gt;"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:104
-msgid "Severity:"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:108
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Error"
-
-#: classes/pref/system.php:109
-msgid "Warnings"
-msgstr ""
-
-#: classes/pref/system.php:110
-#, fuzzy
-msgid "Everything"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: classes/pref/system.php:120
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: classes/pref/system.php:121
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: classes/pref/system.php:122
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: classes/pref/system.php:124
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: classes/pref/system.php:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Event Log"
-msgid "Event log"
-msgstr "Registro de Eventos"
-
-#: classes/pref/system.php:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Save configuration"
-msgid "Mail configuration"
-msgstr "Guardar la configuración"
-
-#: classes/pref/system.php:201
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: classes/pref/system.php:203
-#, fuzzy
-msgid "Send test email"
-msgstr "Enviar correo electrónico"
-
-#: classes/pref/system.php:209
-msgid "PHP Information"
-msgstr "Información de PHP"
-
-#: classes/pref/users.php:56
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: classes/pref/users.php:61
-msgid "Last logged in"
-msgstr "Última sesión el"
-
-#: classes/pref/users.php:66
-msgid "Subscribed feeds"
-msgstr "Fuentes suscritas"
-
-#: classes/pref/users.php:71
-msgid "Stored articles"
-msgstr "Artículos almacenados"
-
-#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:240
-msgid "User not found"
-msgstr "Usuario no encontrado"
-
-#: classes/pref/users.php:171
-#, php-format
-msgid "Added user %s with password %s"
-msgstr "Se ha añadido al usuario %s con la contraseña %s"
-
-#: classes/pref/users.php:174
-#, php-format
-msgid "Could not create user %s"
-msgstr "No se pudo crear el usuario %s"
-
-#: classes/pref/users.php:177
-#, php-format
-msgid "User %s already exists."
-msgstr "El usuario %s ya existe."
-
-#: classes/pref/users.php:232
-msgid "Create user"
-msgstr "Crear usuario"
-
-#: classes/pref/users.php:272
-msgid "Click to edit"
-msgstr "Pulse aquí para editar"
-
-#: classes/config.php:373
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Git error [RC=%d]: %s"
-msgstr "Error crítico"
-
-#: classes/feeds.php:59 classes/feeds.php:512
-msgid "Feed not found."
-msgstr "Fuente no encontrada."
-
-#: classes/feeds.php:126
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: classes/feeds.php:209 classes/feeds.php:1256
-msgid "Archived articles"
-msgstr "Artículos archivados"
-
-#: classes/feeds.php:302
-msgid "Collapse article"
-msgstr "Cerrar artículo"
-
-#: classes/feeds.php:325
-#, php-format
-msgid "Imported at %s"
-msgstr "Importado en %s"
-
-#: classes/feeds.php:401
-msgid "No unread articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
-
-#: classes/feeds.php:404
-msgid "No updated articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
-
-#: classes/feeds.php:407
-msgid "No starred articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
-
-#: classes/feeds.php:411
-msgid ""
-"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
-"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
-"filter."
-msgstr ""
-"No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
-"marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
-"los artículos seleccionados) o usar un filtro."
-
-#: classes/feeds.php:413
-msgid "No articles found to display."
-msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
-
-#: classes/feeds.php:430 classes/feeds.php:584
-#, php-format
-msgid "Feeds last updated at %s"
-msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
-
-#: classes/feeds.php:442 classes/feeds.php:596
-msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr ""
-"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
-
-#: classes/feeds.php:573
-msgid "No feed selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
-
-#: classes/feeds.php:1248
-msgid "Starred articles"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: classes/feeds.php:1250
-msgid "Published articles"
-msgstr "Publicados"
-
-#: classes/feeds.php:1252
-msgid "Fresh articles"
-msgstr "Recientes"
-
-#: classes/feeds.php:1254 classes/rpc.php:641
-msgid "All articles"
-msgstr "Todos"
-
-#: classes/feeds.php:1258 classes/rpc.php:645
-msgid "Recently read"
-msgstr "Leídos recientemente"
-
-#: classes/feeds.php:1393
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: classes/feeds.php:1488
-#, php-format
-msgid "Incorrect search syntax: %s."
-msgstr "Sintaxis de búsqueda incorrecta: %s."
-
-#: classes/feeds.php:1678
-#, php-format
-msgid "Search results: %s"
-msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
-
-#: classes/opml.php:31 classes/opml.php:35
-msgid "OPML Utility"
-msgstr "Utilidad OPML"
-
-#: classes/opml.php:39
-msgid "Importing OPML..."
-msgstr "Importando OPML..."
-
-#: classes/opml.php:44
-msgid "Return to preferences"
-msgstr "Volver a las preferencias"
-
-#: classes/opml.php:324
-#, php-format
-msgid "Adding feed: %s"
-msgstr "Añadiendo fuente: %s"
-
-#: classes/opml.php:344
-#, php-format
-msgid "Duplicate feed: %s"
-msgstr "Duplicar fuente: %s"
-
-#: classes/opml.php:358
-#, php-format
-msgid "Adding label %s"
-msgstr "Añadiendo el marcador %s"
-
-#: classes/opml.php:361
-#, php-format
-msgid "Duplicate label: %s"
-msgstr "Duplicar marcador: %s"
-
-#: classes/opml.php:373
-#, php-format
-msgid "Setting preference key %s to %s"
-msgstr "Configurando la opción %s como %s"
-
-#: classes/opml.php:409
-#, php-format
-msgid "Adding filter %s..."
-msgstr "Añadiendo filtro %s..."
-
-#: classes/opml.php:568
-#, php-format
-msgid "Processing category: %s"
-msgstr "Procesando categoría: %s"
-
-#: classes/opml.php:619
-#, php-format
-msgid "Upload failed with error code %d"
-msgstr "La subida falló con el código de error %d"
-
-#: classes/opml.php:631
-msgid "Unable to move uploaded file."
-msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
-
-#: classes/opml.php:635
-msgid "Error: please upload OPML file."
-msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
-
-#: classes/opml.php:643
-#, php-format
-msgid "Error: file is not readable: %s"
-msgstr ""
-
-#: classes/opml.php:671
-msgid "Error while parsing document."
-msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
-
-#: classes/rpc.php:585
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: classes/rpc.php:586
-msgid "Open next feed"
-msgstr "Abrir la fuente siguiente"
-
-#: classes/rpc.php:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Open next feed"
-msgid "Open next unread feed"
-msgstr "Abrir la fuente siguiente"
-
-#: classes/rpc.php:588
-msgid "Open previous feed"
-msgstr "Abrir la fuente siguiente"
-
-#: classes/rpc.php:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Open previous feed"
-msgid "Open previous unread feed"
-msgstr "Abrir la fuente siguiente"
-
-#: classes/rpc.php:590
-#, fuzzy
-msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
-msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
-
-#: classes/rpc.php:591
-#, fuzzy
-msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
-msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
-
-#: classes/rpc.php:592
-#, fuzzy
-msgid "Scroll headlines by one page down"
-msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
-
-#: classes/rpc.php:593
-#, fuzzy
-msgid "Scroll headlines by one page up"
-msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
-
-#: classes/rpc.php:594
-msgid "Open next article"
-msgstr "Abrir el artículo siguiente"
-
-#: classes/rpc.php:595
-msgid "Open previous article"
-msgstr "Abrir el artículo anterior"
-
-#: classes/rpc.php:596
-#, fuzzy
-msgid "Move to next article (don't expand)"
-msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
-
-#: classes/rpc.php:597
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous article (don't expand)"
-msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
-
-#: classes/rpc.php:598
-msgid "Show search dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
-
-#: classes/rpc.php:599
-#, fuzzy
-msgid "Cancel active search"
-msgstr "Cancelar búsqueda"
-
-#: classes/rpc.php:600
-msgid "Article"
-msgstr "Artículo"
-
-#: classes/rpc.php:601 js/Headlines.js:1446 js/Headlines.js:669
-msgid "Toggle starred"
-msgstr "Alternar favoritos"
-
-#: classes/rpc.php:602 js/Headlines.js:1458 js/Headlines.js:670
-msgid "Toggle published"
-msgstr "Alternar publicados"
-
-#: classes/rpc.php:603 js/Headlines.js:1433 js/Headlines.js:668
-msgid "Toggle unread"
-msgstr "Alternar sin leer"
-
-#: classes/rpc.php:604
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Editar etiquetas"
-
-#: classes/rpc.php:605
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir en ventana nueva"
-
-#: classes/rpc.php:606 js/Headlines.js:1479
-msgid "Mark below as read"
-msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
-
-#: classes/rpc.php:607 js/Headlines.js:1472
-msgid "Mark above as read"
-msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
-
-#: classes/rpc.php:608
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Desplazarse abajo"
-
-#: classes/rpc.php:609
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Desplazarse hacia arriba"
-
-#: classes/rpc.php:610
-#, fuzzy
-msgid "Scroll down page"
-msgstr "Desplazarse abajo"
-
-#: classes/rpc.php:611
-#, fuzzy
-msgid "Scroll up page"
-msgstr "Desplazarse hacia arriba"
-
-#: classes/rpc.php:612
-msgid "Select article under cursor"
-msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
-
-#: classes/rpc.php:613
-msgid "Email article"
-msgstr "Enviar artículo por correo"
-
-#: classes/rpc.php:614
-msgid "Close/collapse article"
-msgstr "Cerrar/plegar artículo"
-
-#: classes/rpc.php:615
-msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
-msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
-
-#: classes/rpc.php:617
-msgid "Toggle full article text via Readability"
-msgstr ""
-
-#: classes/rpc.php:618
-msgid "Article selection"
-msgstr "Selección de artículos"
-
-#: classes/rpc.php:619
-msgid "Select all articles"
-msgstr "Seleccionar todos los artículos"
-
-#: classes/rpc.php:620
-msgid "Select unread"
-msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
-
-#: classes/rpc.php:621
-msgid "Select starred"
-msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
-
-#: classes/rpc.php:622
-msgid "Select published"
-msgstr "Seleccionar artículos publicados"
-
-#: classes/rpc.php:623
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir selección"
-
-#: classes/rpc.php:624
-msgid "Deselect everything"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: classes/rpc.php:625
-msgid "Feed"
-msgstr "Fuente"
-
-#: classes/rpc.php:626
-msgid "Refresh current feed"
-msgstr "Actualizar la fuente activa"
-
-#: classes/rpc.php:627
-msgid "Un/hide read feeds"
-msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
-
-#: classes/rpc.php:629 js/CommonDialogs.js:357 js/FeedTree.js:99
-#: js/Headlines.js:1579 js/Headlines.js:1644 js/PrefFeedTree.js:103
-msgid "Edit feed"
-msgstr "Editar fuente"
-
-#: classes/rpc.php:631
-msgid "Reverse headlines"
-msgstr "Invertir orden de titulares"
-
-#: classes/rpc.php:632
-msgid "Toggle headline grouping"
-msgstr "Cambiar agrupación de titulares"
-
-#: classes/rpc.php:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle sidebar"
-msgid "Toggle grid view"
-msgstr "Alternar la barra lateral"
-
-#: classes/rpc.php:634
-msgid "Debug feed update"
-msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
-
-#: classes/rpc.php:635
-msgid "Debug viewfeed()"
-msgstr "Depurar viewfeed()"
-
-#: classes/rpc.php:636 js/FeedTree.js:164
-msgid "Mark all feeds as read"
-msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
-
-#: classes/rpc.php:637
-msgid "Un/collapse current category"
-msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
-
-#: classes/rpc.php:638
-msgid "Toggle auto expand in combined mode"
-msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
-
-#: classes/rpc.php:640
-msgid "Go to"
-msgstr "Ir a"
-
-#: classes/rpc.php:642
-msgid "Fresh"
-msgstr "Reciente"
-
-#: classes/rpc.php:647
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: classes/rpc.php:648
-msgid "Create label"
-msgstr "Crear marcador"
-
-#: classes/rpc.php:650
-msgid "Un/collapse sidebar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
-
-#: classes/rpc.php:651
-msgid "Show help dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
-
-#: classes/rpc.php:790
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayúsculas"
-
-#: classes/rpc.php:793
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: classes/rpc.php:818 plugins/af_psql_trgm/init.php:118
-#: plugins/share/init.php:283 js/PrefHelpers.js:498 js/App.js:661
-#: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:294 js/CommonDialogs.js:671
-#: js/CommonFilters.js:102 js/Feeds.js:272 js/PrefFeedTree.js:547
-#: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: classes/timehelper.php:8
-#, php-format
-msgid "%d min"
-msgstr "%d min"
-
-#: classes/userhelper.php:238
-#, php-format
-msgid "Changed password of user %s to %s"
-msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario %s a %s"
-
-#: classes/mailer.php:60
-#, php-format
-msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d."
-msgstr ""
-
-#: plugins/af_comics/init.php:60
-msgid "Feeds supported by af_comics"
-msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
-
-#: plugins/af_comics/init.php:62
-msgid "The following comics are currently supported:"
-msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:36
-#, php-format
-msgid "Data saved (%s, %d)"
-msgstr "Datos guardados (%s, %d)"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
-msgid "Show related articles"
-msgstr "Mostrar artículos relacionados"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:140
-#, fuzzy
-msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
-msgstr "Marcar artículos similares como leídos"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:170
-msgid "Minimum similarity:"
-msgstr "Similitud mínima:"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
-msgid ""
-"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
-"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"La extensión trigram de PostgreSQL devuelve similitud de cadena como un "
-"número de punto flotante (0-1). Si se ajusta a un valor demasiado bajo se "
-"pueden producir falsos positivos, cero deshabilita la comprobación."
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
-msgid "Minimum title length:"
-msgstr "Longitud mínima del título:"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
-#, fuzzy
-msgid "Enable for all feeds."
-msgstr "Habilitar para todas las fuentes:"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 plugins/af_readability/init.php:109
-msgid "Currently enabled for (click to edit):"
-msgstr "Actualmente habilitado para (click para editar):"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
-#, fuzzy
-msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
-msgstr "Similitud (pg_trgm)"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:238
-msgid "Mark similar articles as read"
-msgstr "Marcar artículos similares como leídos"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:28
-msgid "Data saved."
-msgstr "Datos guardados."
-
-#: plugins/af_readability/init.php:45
-msgid "Inline content"
-msgstr "Contenido entre líneas"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:46
-#, fuzzy
-msgid "Append content"
-msgstr "Contenido entre líneas"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:55
-#, fuzzy
-msgid "Toggle full article text"
-msgstr "Límite de artículos por defecto"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:65
-msgid "Readability settings (af_readability)"
-msgstr "Configuración de Readability (af_readability)"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:86
-msgid ""
-"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
-msgstr ""
-"Proporcionar servicios de texto completo al código central (bookmarklets) y "
-"otras extensiones"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:116
-msgid "(append)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/af_readability/init.php:131
-msgid "Readability"
-msgstr "Readability"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:136
-msgid "Inline article content"
-msgstr "Contenido entre líneas de artículos"
-
-#: plugins/af_readability/init.php:142
-msgid "Append to summary, instead of replacing it"
-msgstr ""
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
-msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
-msgstr "Configuración de contenido de Reddit (af_redditimgur)"
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:86
-#, fuzzy
-msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):"
-msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
-msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
-msgstr ""
-"Extraer contenido restante usando Readability (requiere af_readability)"
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:102
-msgid "Enable additional duplicate checking"
-msgstr "Habilitar la comprobación adicional de duplicados"
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:109
-#, php-format
-msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
-msgstr ""
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:117
-msgid "Import score, limit maximum to:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:148
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuración guardada"
-
-#: plugins/auth_internal/init.php:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter label caption:"
-msgid "Please enter verification code (OTP):"
-msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
-
-#: plugins/auth_internal/init.php:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Content"
-msgid "Continue"
-msgstr "Contenido"
-
-#: plugins/auth_internal/init.php:133
-msgid "Too many authentication attempts, throttled."
-msgstr ""
-
-#: plugins/auth_internal/init.php:240
-msgid "Password has been changed."
-msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
-
-#: plugins/auth_internal/init.php:242
-msgid "Old password is incorrect."
-msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:90 js/CommonDialogs.js:108
-#: js/PrefFeedTree.js:461
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Suscribir"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:103
-#, php-format
-msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Ya está suscrito a <b>%s</b>."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:106
-#, php-format
-msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Suscrito a <b>%s</b>."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:109
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:112
-#, php-format
-msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
-msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:118
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr ""
-"No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
-"de su URL."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:129
-msgid "Multiple feed URLs found:"
-msgstr "Múltiples URL de fuentes encontradas:"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:137
-msgid "Subscribe to selected feed"
-msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:155
-msgid "Edit subscription options"
-msgstr "Editar las opciones de suscripción"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:362
-msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:258
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:263 js/CommonDialogs.js:507
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:268
-msgid "Content:"
-msgstr "Contenido:"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:273
-msgid "Labels:"
-msgstr "Marcadores:"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:283
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:285
-msgid "Shared article will appear in the Published feed."
-msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:324 include/login_form.php:177
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:344
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:351
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:353
-msgid ""
-"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
-"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr ""
-"Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
-"Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
-"y pulse el enlace para suscribirse."
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:356
-msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
-
-#: plugins/bookmarklets/init.php:359
-msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
-"Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
-
-#: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16
-msgid "Edit article note"
-msgstr "Editar nota del artículo"
-
-#: plugins/nsfw/init.php:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Not work safe (click to toggle)"
-msgid "Not safe for work (click to toggle)"
-msgstr "NSFW (click para alternar)"
-
-#: plugins/nsfw/init.php:80
-msgid "NSFW Plugin"
-msgstr "Extensión NSFW"
-
-#: plugins/nsfw/init.php:95
-#, fuzzy
-msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
-msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
-
-#: plugins/nsfw/init.php:117
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Configuración guardada."
-
-#: plugins/share/init.php:43
-#, fuzzy
-msgid "Article unshared"
-msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
-
-#: plugins/share/init.php:58
-msgid "Unshare all articles"
-msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
-
-#: plugins/share/init.php:69
-msgid "Shared URLs cleared."
-msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
-
-#: plugins/share/init.php:93
-msgid "Share by URL"
-msgstr "Compartir mediante URL"
-
-#: plugins/share/init.php:264
-msgid "You can share this article by the following unique URL:"
-msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
-
-#: plugins/share/init.php:276
-msgid "Article not found."
-msgstr "Artículo no encontrado."
-
-#: plugins/share/init.php:281
-msgid "Unshare article"
-msgstr "Dejar de compartir el artículo"
-
-#: plugins/share/init.php:282 js/CommonDialogs.js:668
-msgid "Generate new URL"
-msgstr "Generar URL nueva"
-
-#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
-msgid "Toggle sidebar"
-msgstr "Alternar la barra lateral"
-
-#: include/functions.php:58
-msgid "Detect automatically"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: include/login_form.php:124
-msgid "I forgot my password"
-msgstr "Olvidé mi contraseña"
-
-#: include/login_form.php:129
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: include/login_form.php:142
-msgid "Use less traffic"
-msgstr "Usar menos tráfico"
-
-#: include/login_form.php:146
-msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr ""
-"No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
-
-#: include/login_form.php:154 js/CommonDialogs.js:16
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
-
-#: include/login_form.php:159
-msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
-msgstr ""
-
-#: include/login_form.php:167
-msgid "Remember me"
-msgstr "Recordarme"
-
-#: include/sessions.php:44
-msgid "Session failed to validate (password changed)"
-msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
-
-#: include/sessions.php:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
-msgid "Session failed to validate (account is disabled)"
-msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
-
-#: include/sessions.php:53
-msgid "Session failed to validate (user not found)"
-msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
-
-#: js/App.js:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Widescreen is not available in combined mode."
-msgid "This function is only available in combined mode."
-msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado."
-
-#: js/App.js:445
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: js/App.js:506
-#, fuzzy
-msgid "Update daemon is not running."
-msgstr ""
-"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
-"actualizando las fuentes.</span>"
-
-#: js/App.js:519
-#, fuzzy
-msgid "Update daemon is not updating feeds."
-msgstr ""
-"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
-"actualizando las fuentes.</span>"
-
-#: js/App.js:606
-#, java-printf-format
-msgid ""
-"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
-"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
-msgstr ""
-
-#: js/App.js:613
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error crítico"
-
-#: js/App.js:638
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Excepción no controlada"
-
-#: js/App.js:871
-#, fuzzy
-#| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
-msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
-msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
-
-#: js/App.js:874
-msgid "Updates for some local plugins are available."
-msgstr ""
-
-#: js/App.js:917
-msgid "Widescreen is not available in combined mode."
-msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado."
-
-#: js/App.js:1118
-msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
-msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
-
-#: js/App.js:1169 js/App.js:1283 js/CommonDialogs.js:349
-msgid "You can't edit this kind of feed."
-msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
-
-#: js/App.js:1241
-#, fuzzy
-msgid "Please enable af_readability first."
-msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
-
-#: js/App.js:1292
-msgid "Please select some feed first."
-msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
-
-#: js/App.js:1297
-msgid "You can't unsubscribe from the category."
-msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
-
-#: js/App.js:1303 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:364
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Unsubscribe from %s?"
-msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
-
-#: js/Article.js:36
-msgid "Please enter new score for selected articles:"
-msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
-
-#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:947 js/Headlines.js:973 js/Headlines.js:985
-#: js/Headlines.js:1128 js/Headlines.js:1145 js/Headlines.js:1162
-#: js/Headlines.js:1299
-msgid "No articles selected."
-msgstr "Ningún artículo seleccionado."
-
-#: js/Article.js:70
-msgid "Please enter new score for this article:"
-msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
-
-#: js/Article.js:130
-msgid "Article URL:"
-msgstr "URL del artículo:"
-
-#: js/Article.js:132
-#, fuzzy
-msgid "No URL could be displayed for this article."
-msgstr "¿No compartir este artículo?"
-
-#: js/Article.js:154
-msgid "no tags"
-msgstr "sin etiquetas"
-
-#: js/Article.js:246
-msgid "comments"
-msgstr "comentarios"
-
-#: js/Article.js:249
-msgid "comment"
-msgid_plural "comments"
-msgstr[0] "comentario"
-msgstr[1] "comentarios"
-
-#: js/Article.js:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Articles"
-msgid "Article tags"
-msgstr "Artículos"
-
-#: js/Article.js:347
-msgid "Tags for this article (separated by commas):"
-msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
-
-#: js/Article.js:367
-msgid "Saving article tags..."
-msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:45
-msgid ""
-"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
-"required feed from the dropdown menu below."
-msgstr ""
-
-#: js/CommonDialogs.js:137
-msgid ""
-"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
-"issues. Backend output was logged to browser console."
-msgstr ""
-"Fallo en el procesamiento de la salida. Esto puede indicar timeout del "
-"servidor y/o problemas de red. La salida del backend se registró en la "
-"consola del navegador."
-
-#: js/CommonDialogs.js:150
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
-
-#: js/CommonDialogs.js:154
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Se ha suscrito a %s"
-
-#: js/CommonDialogs.js:163
-msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
-
-#: js/CommonDialogs.js:166
-msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
-
-#: js/CommonDialogs.js:179
-msgid "Expand to select feed"
-msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
-
-#: js/CommonDialogs.js:191
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
-
-#: js/CommonDialogs.js:194
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "XML validation failed: %s"
-msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
-
-#: js/CommonDialogs.js:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while parsing document."
-msgid "Error while creating feed database entry."
-msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
-
-#: js/CommonDialogs.js:200
-msgid "You are not allowed to perform this operation."
-msgstr ""
-
-#: js/CommonDialogs.js:222
-msgid "Feeds with update errors"
-msgstr "Fuentes con errores de actualización"
-
-#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:488
-msgid "Remove selected feeds?"
-msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
-
-#: js/CommonDialogs.js:231 js/PrefFeedTree.js:489
-msgid "Removing selected feeds..."
-msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:251 js/PrefFeedTree.js:217 js/PrefFeedTree.js:286
-#: js/PrefFeedTree.js:302 js/PrefFeedTree.js:507
-msgid "No feeds selected."
-msgstr "Ninguna fuente seleccionada."
-
-#: js/CommonDialogs.js:304
-msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
-
-#: js/CommonDialogs.js:326
-msgid "Removing feed..."
-msgstr "Eliminando la fuente..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:374
-#, fuzzy
-msgid "Please select an image file."
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
-
-#: js/CommonDialogs.js:394
-msgid "Icon file is too large."
-msgstr ""
-
-#: js/CommonDialogs.js:397
-msgid "Upload failed."
-msgstr "Subida fallida."
-
-#: js/CommonDialogs.js:427
-msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
-
-#: js/CommonDialogs.js:428
-msgid "Removing feed icon..."
-msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:431
-msgid "Feed icon removed."
-msgstr "Icono de la fuente borrado."
-
-#: js/CommonDialogs.js:451 js/CommonFilters.js:396 js/PrefFeedTree.js:354
-#: js/PrefUsers.js:42
-msgid "Saving data..."
-msgstr "Guardando datos..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:598
-#, fuzzy
-msgid "Upload new icon..."
-msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
-
-#: js/CommonDialogs.js:627 js/Headlines.js:639
-msgid "Show as feed"
-msgstr "Mostrar como fuente"
-
-#: js/CommonDialogs.js:629
-msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
-
-#: js/CommonDialogs.js:631
-msgid "Trying to change address..."
-msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
-
-#: js/CommonDialogs.js:649
-msgid "Could not change feed URL."
-msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
-
-#: js/CommonDialogs.js:656
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
-msgstr "%s puede ser accedido desde la siguiente URL secreta:"
-
-#: js/CommonFilters.js:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Filter"
-msgid "Edit filter"
-msgstr "Editar filtro"
-
-#: js/CommonFilters.js:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Create filter"
-msgid "Create new filter"
-msgstr "Crear filtro"
-
-#: js/CommonFilters.js:45
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
-msgstr "Buscando artículos (%d procesados, %f encontrados)..."
-
-#: js/CommonFilters.js:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Found %d articles matching this filter:"
-msgid "Articles matching this filter:"
-msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:"
-
-#: js/CommonFilters.js:75
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Found %d articles matching this filter:"
-msgstr "Encontrados %d artículos coincidentes con este filtro:"
-
-#: js/CommonFilters.js:84
-msgid "Error while trying to get filter test results."
-msgstr ""
-"Error mientras se intentaba obtener los resultados de la prueba del filtro."
-
-#: js/CommonFilters.js:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Rescoring articles..."
-msgid "Looking for articles..."
-msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
-
-#: js/CommonFilters.js:175
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: js/CommonFilters.js:175
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir regla"
-
-#: js/CommonFilters.js:219
-msgid "Inverse regular expression matching"
-msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
-
-#: js/CommonFilters.js:223
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "Nada"
-
-#: js/CommonFilters.js:225 js/PrefFilterTree.js:54
-msgid "in"
-msgstr "en"
-
-#: js/CommonFilters.js:251
-msgid "Edit action"
-msgstr "Editar acción"
-
-#: js/CommonFilters.js:251
-msgid "Add action"
-msgstr "Añadir acción"
-
-#: js/CommonFilters.js:361
-msgid "Remove filter?"
-msgstr "¿Borrar el filtro?"
-
-#: js/CommonFilters.js:366
-msgid "Removing filter..."
-msgstr "Eliminando el filtro..."
-
-#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 js/PrefHelpers.js:195
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: js/CommonFilters.js:456 js/CommonFilters.js:488
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: js/CommonFilters.js:522 js/CommonFilters.js:526
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-#: js/CommonFilters.js:527
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "Open next feed"
-msgid "Open site"
-msgstr "Abrir la fuente siguiente"
-
-#: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594
-msgid "Debug feed"
-msgstr "Depurar feed"
-
-#: js/FeedTree.js:137
-msgid "(Un)collapse"
-msgstr "(Des)plegar"
-
-#: js/Feeds.js:262
-msgid "Your password is at default value"
-msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto"
-
-#: js/Feeds.js:264
-msgid ""
-"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
-"(Personal data / Authentication)."
-msgstr ""
-"Está utilizando el password por defecto de tt-rss. Por favor, debe cambiarlo "
-"en Preferencias (Datos personales / Auntentificación)."
-
-#: js/Feeds.js:419
-msgid "Mark all articles as read?"
-msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:423
-msgid "Marking all feeds as read..."
-msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
-
-#: js/Feeds.js:440
-msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
-msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 día de antigüedad como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:443
-msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
-msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 1 semana de antigüedad como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:446
-msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
-msgstr "¿Marcar %w en %s de más de 2 semanas de antigüedad como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:449
-msgid "Mark %w in %s as read?"
-msgstr "¿Marcar %w en %s como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:452
-msgid "search results"
-msgstr "resultados de búsqueda"
-
-#: js/Feeds.js:452
-msgid "all articles"
-msgstr "todos los artículos"
-
-#: js/Feeds.js:493
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Mark all articles in %s as read?"
-msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
-
-#: js/Feeds.js:628
-msgid "Search syntax"
-msgstr "Sintaxis de búsqueda"
-
-#: js/Headlines.js:648
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar búsqueda"
-
-#: js/Headlines.js:662
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: js/Headlines.js:822 js/Headlines.js:876 js/Headlines.js:893
-msgid "Click to open next unread feed."
-msgstr "Pulse abrir la siguiente fuente sin leer."
-
-#: js/Headlines.js:890
-msgid "New articles found, reload feed to continue."
-msgstr ""
-"No se han encontrado artículos nuevos, vuelve a cargar la fuente para "
-"continuar."
-
-#: js/Headlines.js:1099
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "%d article selected"
-msgid_plural "%d articles selected"
-msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
-msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
-
-#: js/Headlines.js:1170
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Delete %d selected article in %s?"
-msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
-msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
-msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
-
-#: js/Headlines.js:1172
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Delete %d selected article?"
-msgid_plural "Delete %d selected articles?"
-msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
-msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
-
-#: js/Headlines.js:1305
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
-msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
-msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
-msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
-
-#: js/Headlines.js:1321
-msgid "No article is selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
-
-#: js/Headlines.js:1356
-msgid "No articles found to mark"
-msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
-
-#: js/Headlines.js:1358
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Mark %d article as read?"
-msgid_plural "Mark %d articles as read?"
-msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
-msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
-
-#: js/Headlines.js:1417
-msgid "Open original article"
-msgstr "Abrir artículo original"
-
-#: js/Headlines.js:1424
-msgid "Display article URL"
-msgstr "Mostrar la URL del artículo"
-
-#: js/Headlines.js:1531
-msgid "Assign label"
-msgstr "Asignar marcador"
-
-#: js/Headlines.js:1536
-msgid "Remove label"
-msgstr "Borrar marcador"
-
-#: js/Headlines.js:1615
-msgid "Select articles in group"
-msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
-
-#: js/Headlines.js:1625
-msgid "Mark group as read"
-msgstr "Marcar grupo como leído"
-
-#: js/Headlines.js:1637
-msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Marcar fuente como leída"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:83
-msgid "Edit category"
-msgstr "Editar categoría"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:90
-msgid "Remove category"
-msgstr "Borrar categoría"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:189
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid ""
-"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr ""
-"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:190
-msgid "Removing category..."
-msgstr "Borrando categoría..."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:202
-msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
-msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:204
-msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:252
-msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:253
-msgid "Removing selected categories..."
-msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:265
-msgid "No categories selected."
-msgstr "Ninguna categoría seleccionada."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Multiple Feeds"
-msgid "Edit multiple feeds"
-msgstr "Editar múltiples fuentes"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:342
-msgid "Save changes to selected feeds?"
-msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:391
-msgid "Category title:"
-msgstr "Nombre de la categoría:"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:394
-msgid "Creating category..."
-msgstr "Creando categoría..."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:409
-msgid "Subscribing to feeds..."
-msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
-
-#: js/PrefFeedTree.js:427
-msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
-msgstr "Una fuente válida por línea (no se realizará detección)"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:480
-msgid "Feeds without recent updates"
-msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:530 js/CommonDialogs.js:277
-msgid "Click to edit feed"
-msgstr "Pulse para editar fuente"
-
-#: js/PrefFilterTree.js:57
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: js/PrefFilterTree.js:127 js/PrefFilterTree.js:156
-msgid "No filters selected."
-msgstr "Ningún filtro seleccionado."
-
-#: js/PrefFilterTree.js:131
-msgid "Combine selected filters?"
-msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
-
-#: js/PrefFilterTree.js:132
-msgid "Joining filters..."
-msgstr "Uniendo filtros..."
-
-#: js/PrefFilterTree.js:143
-msgid "Remove selected filters?"
-msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
-
-#: js/PrefFilterTree.js:144
-msgid "Removing selected filters..."
-msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:20
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected app passwords?"
-msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:45
-msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
-msgid "Clearing URLs..."
-msgstr "Limpiando URLs..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:49
-msgid "Generated URLs cleared."
-msgstr "Borradas todas las URLs generadas."
-
-#: js/PrefHelpers.js:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Digest"
-msgid "Digest preview"
-msgstr "Correos recopilatorios"
-
-#: js/PrefHelpers.js:113
-msgid "Clear event log?"
-msgstr "¿Borrar registro de eventos?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:135
-msgid "Name for cloned profile:"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:145
-#, fuzzy
-msgid "Please select a single profile to clone."
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
-
-#: js/PrefHelpers.js:153
-msgid ""
-"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
-"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
-"no serán borrados."
-
-#: js/PrefHelpers.js:154
-msgid "Removing selected profiles..."
-msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:163
-msgid "No profiles selected."
-msgstr "Ningún perfil seleccionado."
-
-#: js/PrefHelpers.js:168
-msgid "Creating profile..."
-msgstr "Creando perfil..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:218
-msgid "(active)"
-msgstr "(activo)"
-
-#: js/PrefHelpers.js:219
-msgid "(empty)"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:242
-msgid "Activate selected profile?"
-msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:251
-msgid "Please choose a profile to activate."
-msgstr "Seleccione un perfil para activar."
-
-#: js/PrefHelpers.js:264
-msgid "Customize stylesheet"
-msgstr "Personalizar hoja de estilo"
-
-#: js/PrefHelpers.js:280
-msgid ""
-"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
-"with custom CSS declarations here."
-msgstr ""
-"Puede sobrescribir los colores, las fuentes y el diseño del tema actualmente "
-"seleccionado con declaraciones CSS personalizadas aquí."
-
-#: js/PrefHelpers.js:289
-msgid ""
-"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
-"changes."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:329
-msgid "Reset to defaults?"
-msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:373
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "Error while parsing document."
-msgid "Error while loading plugins list: %s."
-msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
-
-#: js/PrefHelpers.js:422
-msgid "Clear data"
-msgstr "Borrar datos"
-
-#: js/PrefHelpers.js:425
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596
-msgid "Could not find any plugins for this search query."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:444
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "Clear stored data for this plugin?"
-msgid "Clear stored data for %s?"
-msgstr "¿Borrar los datos guardados por esta extensión?"
-
-#: js/PrefHelpers.js:453
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "User plugins"
-msgid "Uninstall plugin %s?"
-msgstr "Extensiones de usuario"
-
-#: js/PrefHelpers.js:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration failed."
-msgid "Plugin uninstallation failed."
-msgstr "El registro ha fallado."
-
-#: js/PrefHelpers.js:478
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail plugin"
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Extensión de correo"
-
-#: js/PrefHelpers.js:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Link instance"
-msgid "Plugin installer"
-msgstr "Enlazar instancia"
-
-#: js/PrefHelpers.js:494
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "Importing, please wait..."
-msgid "Installing %s, please wait..."
-msgstr "Importando, espere por favor..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662
-msgid "Operation failed: check event log."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:513
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail has been changed."
-msgid "Plugin has been installed."
-msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
-
-#: js/PrefHelpers.js:517
-msgid "Plugin is already installed."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "Exited with RC: %d"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:576
-msgid "Already installed"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:587
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "Updated"
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: js/PrefHelpers.js:604
-msgid "Looking for plugins..."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "cerrar"
-
-#: js/PrefHelpers.js:641
-#, fuzzy
-#| msgid "User plugins"
-msgid "Update plugins"
-msgstr "Extensiones de usuario"
-
-#: js/PrefHelpers.js:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Uploading, please wait..."
-msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
-msgid "Update done."
-msgstr "Actualizados"
-
-#: js/PrefHelpers.js:704
-#, fuzzy
-#| msgid "No actions available"
-msgid "No updates available"
-msgstr "Ninguna acción disponible"
-
-#: js/PrefHelpers.js:716
-#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
-#| msgid "Checking version... "
-msgid "Checking: %s"
-msgstr "Comprobando la versión..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:723
-#, java-printf-format, javascript-format
-msgid "%s: Operation failed: check event log."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:746
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready to update."
-msgid "Ready to update"
-msgstr "Listo para actualizar"
-
-#: js/PrefHelpers.js:791
-msgid "Please choose an OPML file first."
-msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
-
-#: js/PrefHelpers.js:794
-msgid "Importing, please wait..."
-msgstr "Importando, espere por favor..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:803
-msgid "OPML Import"
-msgstr "Importar OPML"
-
-#: js/PrefHelpers.js:814
-msgid ""
-"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
-"preferences to see your new data."
-msgstr ""
-"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
-"preferencia para ver sus nuevos datos."
-
-#: js/PrefLabelTree.js:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit rule"
-msgid "Edit label"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: js/PrefLabelTree.js:143
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer plano:"
-
-#: js/PrefLabelTree.js:144
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: js/PrefLabelTree.js:189
-msgid "Reset selected labels to default colors?"
-msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
-
-#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222
-msgid "No labels selected."
-msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada."
-
-#: js/PrefLabelTree.js:209
-msgid "Remove selected labels?"
-msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
-
-#: js/PrefLabelTree.js:210
-msgid "Removing selected labels..."
-msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
-
-#: js/PrefUsers.js:19
-msgid "Please enter username:"
-msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
-
-#: js/PrefUsers.js:22
-msgid "Adding user..."
-msgstr "Añadiendo usuario..."
-
-#: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60
-msgid "Edit user"
-msgstr "Editar usuario"
-
-#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175
-msgid "No users selected."
-msgstr "Ningún usuario seleccionado."
-
-#: js/PrefUsers.js:141
-msgid "Please select one user."
-msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
-
-#: js/PrefUsers.js:145
-msgid "Reset password of selected user?"
-msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
-
-#: js/PrefUsers.js:146
-msgid "Resetting password for selected user..."
-msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
-
-#: js/PrefUsers.js:161
-msgid ""
-"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
-"por defecto no serán borradas."
-
-#: js/PrefUsers.js:162
-msgid "Removing selected users..."
-msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
-
-#: js/common.js:449
-msgid "Click to close"
-msgstr "Clic para cerrar"
-
-#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
-msgid "Related articles"
-msgstr "Artículos relacionados"
-
-#: plugins/af_readability/init.js:31
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch full text for this article"
-msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
-
-#: plugins/note/note.js:19
-msgid "Saving article note..."
-msgstr "Guardando nota del artículo..."
-
-#: plugins/share/share.js:7
-msgid "Share article by URL"
-msgstr "Compartir artículo mediante URL"
-
-#: plugins/share/share.js:9
-msgid "Generate new share URL for this article?"
-msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
-
-#: plugins/share/share.js:11
-msgid "Trying to change URL..."
-msgstr "Intentando cambiar la URL..."
-
-#: plugins/share/share.js:34
-msgid "Could not change URL."
-msgstr "No se pudo cambiar la URL."
-
-#: plugins/share/share.js:42
-msgid "Remove sharing for this article?"
-msgstr "¿No compartir este artículo?"
-
-#: plugins/share/share_prefs.js:5
-msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
-
-#: plugins/shorten_expanded/init.js:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Email article"
-msgid "Expand article"
-msgstr "Enviar artículo por correo"
-
-#: js/App.js:646
-msgid "Stack trace"
-msgstr ""
-
-#: js/App.js:653
-#, fuzzy
-msgid "Additional information"
-msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
-
-#: js/Article.js:207
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551
-msgid "Edit tags for this article"
-msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
-
-#: js/CommonDialogs.js:18
-msgid ""
-"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
-"You will need to log out and back in to disable it."
-msgstr ""
-
-#: js/CommonDialogs.js:53
-msgid "Feed or site URL"
-msgstr "URL de la fuente o del sitio"
-
-#: js/CommonDialogs.js:68
-msgid "Available feeds"
-msgstr "Fuentes disponibles"
-
-#: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-#: js/CommonDialogs.js:101
-msgid "This feed requires authentication."
-msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
-
-#: js/CommonDialogs.js:291 js/PrefFeedTree.js:544
-msgid "Unsubscribe from selected feeds"
-msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
-
-#: js/CommonDialogs.js:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Feed Title"
-msgid "Feed title"
-msgstr "Título de la fuente"
-
-#: js/CommonDialogs.js:509
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL de la fuente"
-
-#: js/CommonDialogs.js:528
-msgid "Site URL:"
-msgstr "URL del sitio:"
-
-#: js/CommonDialogs.js:530
-msgid "Site URL"
-msgstr "URL del sitio"
-
-#: js/CommonDialogs.js:593
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: js/CommonFilters.js:71
-msgid "No recent articles matching this filter have been found."
-msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
-
-#: js/CommonFilters.js:419
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: js/CommonFilters.js:420
-msgid "Match any rule"
-msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
-
-#: js/CommonFilters.js:421
-msgid "Inverse matching"
-msgstr "Coincidencia inversa"
-
-#: js/CommonFilters.js:439
-msgid "Match"
-msgstr "Coincidir"
-
-#: js/CommonFilters.js:472
-msgid "Apply actions"
-msgstr "Aplicar acciones"
-
-#: js/Feeds.js:269
-msgid "Open Preferences"
-msgstr "Abrir Preferencias"
-
-#: js/Feeds.js:612
-#, javascript-format
-msgid "Search %s..."
-msgstr "Buscar %s..."
-
-#: js/Feeds.js:621
-msgid "Used for word stemming"
-msgstr ""
-"Utilizado para <a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Stemming\">stemming</"
-"a> de palabras"
-
-#: js/Headlines.js:471
-msgid "mark feed as read"
-msgstr "Marcar fuente como leída"
-
-#: js/Headlines.js:524
-msgid "Span all columns"
-msgstr ""
-
-#: js/Headlines.js:665
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: js/Headlines.js:673
-msgid "Set score"
-msgstr "Definir puntuación"
-
-#: js/Headlines.js:682
-msgid "Delete permanently"
-msgstr ""
-
-#: js/Headlines.js:913
-msgid ""
-"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
-"details)"
-msgstr ""
-"No se pudieron actualizar los titulares (objeto inválido recibido - vea la "
-"consola de errores para más detalles)"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:379
-msgid "Rename category to:"
-msgstr "Cambiar el nombre de la categoría a:"
-
-#: js/PrefFeedTree.js:455
-msgid "Feeds require authentication."
-msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
-
-#: js/PrefHelpers.js:229
-msgid "Clone"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:231
-#, fuzzy
-msgid "Activate"
-msgstr "Adaptable"
-
-#: js/PrefHelpers.js:299
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:303
-#, fuzzy
-msgid "Save and reload"
-msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
-
-#: js/PrefHelpers.js:352
-msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:400
-msgid "System plugins are enabled using global configuration."
-msgstr ""
-
-#: js/PrefHelpers.js:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail plugin"
-msgid "Install"
-msgstr "Extensión de correo"
-
-#: js/PrefHelpers.js:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Playing..."
-msgid "Updating..."
-msgstr "Reproduciendo..."
-
-#: js/PrefHelpers.js:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload complete."
-msgid "Updates complete"
-msgstr "Subida completa."
-
-#: js/PrefHelpers.js:701
-#, javascript-format
-msgid "Updates pending for %d plugin"
-msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: js/PrefLabelTree.js:126
-msgid "Caption"
-msgstr "Leyenda"
-
-#: js/PrefUsers.js:76
-msgid "Access level: "
-msgstr "Nivel de acceso:· "
-
-#: js/PrefUsers.js:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
-msgid "OTP enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: js/PrefUsers.js:104
-msgid "User details"
-msgstr "Detalles del usuario"
-
-#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file."
-#~ msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
-
-#~ msgid "One time password:"
-#~ msgstr "Contraseña de un solo uso:"
-
-#~ msgid "Published OPML"
-#~ msgstr "OPML publicado"
-
-#~ msgid "Display published OPML URL"
-#~ msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
-
-#~ msgid "Please enter your one time password:"
-#~ msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
-
-#~ msgid "Public OPML URL"
-#~ msgstr "URL del archivo OPML público"
-
-#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
-#~ "nueva?"
-
-#~ msgid "Your Public OPML URL is:"
-#~ msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
-
-#~ msgid "Click to expand article"
-#~ msgstr "Desplegar el artículo"
-
-#~ msgid "Create profile"
-#~ msgstr "Crear perfil"
-
-#~ msgid "Remove selected profiles"
-#~ msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
-
-#~ msgid "Activate profile"
-#~ msgstr "Activar perfil"
-
-#~ msgid "Ignore Scoring"
-#~ msgstr "Ignorar la puntuación"
-
-#~ msgid "Updating to version %d"
-#~ msgstr "Actualizando a la versión %d"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Inténtelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Completed."
-#~ msgstr "Completado."
-
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Guardar datos"
-
-#~ msgid "Changing your current password will disable OTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected passwords"
-#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
-#~ "manually"
-#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
-#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
-
-#~ msgid "Save and exit preferences"
-#~ msgstr "Guardar preferencias y salir"
-
-#~ msgid "System plugins"
-#~ msgstr "Extensiones de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
-#~ "Tiny RSS settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores "
-#~ "y preferencias de Tiny Tiny RSS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-#~ "knows the URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL "
-#~ "podrá suscribirse al OPML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
-#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
-#~ "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following "
-#~ "URL:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los artículos publicados pueden ser suscritos por cualquiera que conozca "
-#~ "la siguiente URL:"
-
-#~ msgid "Close article"
-#~ msgstr "Cerrar artículo"
-
-#~ msgid "Shared articles"
-#~ msgstr "Artículos compartidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
-#~ msgstr "Configuración del proxy de imágenes (af_zz_imgproxy)"
-
-#~ msgid "Enable proxy for all remote images."
-#~ msgstr "Habilitar proxy para todas las imágenes remotas."
-
-#~ msgid "Forward by email"
-#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
-
-#~ msgid "Mail addresses saved."
-#~ msgstr "Direcciones de correo guardadas."
-
-#~ msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede establecer una dirección de correo electrónico predefinida "
-#~ "(lista separada por comas):"
-
-#~ msgid "[Forwarded]"
-#~ msgstr "[Reenviado]"
-
-#~ msgid "Multiple articles"
-#~ msgstr "Múltiples artículos"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Asunto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward by email (mailto:)"
-#~ msgstr "Enviar por correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to open your mail client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
-
-#~ msgid "Close this dialog"
-#~ msgstr "Cerrar este diálogo"
-
-#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs "
-#~ "únicas."
-
-#~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
-#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
-
-#~ msgid "Session failed to validate (UA changed)."
-#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (Agente de Usuario cambiado)."
-
-#~ msgid "Label Editor"
-#~ msgstr "Editor de marcadores"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "Subscribe to Feed"
-#~ msgstr "Suscribirse a fuente"
-
-#~ msgid "Edit Feed"
-#~ msgstr "Editar fuente"
-
-#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
-#~ msgstr "La subida falló: el icono es demasiado grande."
-
-#~ msgid "Settings Profiles"
-#~ msgstr "Perfiles de preferencias"
-
-#~ msgid "Edit article Tags"
-#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
-
-#~ msgid "User Editor"
-#~ msgstr "Editor de usuario"
-
-#~ msgid "Create Filter"
-#~ msgstr "Crear filtro"
-
-#~ msgid "Save rule"
-#~ msgstr "Guardar regla"
-
-#~ msgid "Save action"
-#~ msgstr "Guardar acción"
-
-#~ msgid "Forward article by email"
-#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward article by email (mailto:)"
-#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
-
-#~ msgid "Error sending email:"
-#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico:"
-
-#~ msgid "Amount of articles to display at once"
-#~ msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
-
-#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
-#~ msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
-
-#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-#~ msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar "
-#~ "de la fecha local de importación."
-
-#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
-#~ msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
-
-#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
-#~ "artículos."
-
-#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
-#~ msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
-#~ "doesn't seem to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. "
-#~ "Parece que su navegador no lo soporta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
-#~ "seem to support them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que "
-#~ "su navegador no las soporta."
-
-#~ msgid "Backend sanity check failed."
-#~ msgstr "La comprobación de validez del backend ha fallado."
-
-#~ msgid "Frontend sanity check failed."
-#~ msgstr "La comprobación de validez del frontend ha fallado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
-#~ "update&lt;/a&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a "
-#~ "href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
-
-#~ msgid "Request not authorized."
-#~ msgstr "Petición no autorizada."
-
-#~ msgid "No operation to perform."
-#~ msgstr "Ninguna operación a realizar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
-#~ "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
-
-#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
-
-#~ msgid "Configuration check failed"
-#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
-#~ "site for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
-#~ "para obtener más información."
-
-#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de "
-#~ "su base de datos y PHP"
-
-#~ msgid "Method not found"
-#~ msgstr "Método no encontrado"
-
-#~ msgid "Plugin not found"
-#~ msgstr "Extensión no encontrada"
-
-#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
-#~ msgstr "Fallo en la codificación de datos como JSON"
-
-#~ msgid "Access level:"
-#~ msgstr "Nivel de acceso:"
-
-#~ msgid "on field"
-#~ msgstr "en el campo"
-
-#~ msgid "Perform Action"
-#~ msgstr "Realizar la acción"
-
-#~ msgid "Interval:"
-#~ msgstr "Intervalo:"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Reemplazar"
-
-#~ msgid "Clear colors"
-#~ msgstr "Limpiar los colores"
-
-#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
-#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
-
-#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-#~ msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Subscribed feeds count"
-#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas"
-
-#~ msgid "Access Level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
-
-#~ msgid "Last login"
-#~ msgstr "Última sesión"
-
-#~ msgid "No users defined."
-#~ msgstr "No se han definido usuarios."
-
-#~ msgid "No matching users found."
-#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
-#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
-#~ "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
-
-#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
-#~ msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
-
-#~ msgid "Last updated: %s"
-#~ msgstr "Última actualización: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select articles"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
-
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "tipo desconocido"
-
-#~ msgid "Global settings"
-#~ msgstr "Preferencias globales"
-
-#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
-#~ msgstr "Enviar artículo(s) seleccionado(s) por correo electrónico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de "
-#~ "enviarlo."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "Please select only one filter."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Crear nueva cuenta"
-
-#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
-#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
-#~ "temporary password is sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo "
-#~ "especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán "
-#~ "borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
-
-#~ msgid "Desired login:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:"
-
-#~ msgid "Check availability"
-#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad"
-
-#~ msgid "How much is two plus two:"
-#~ msgstr "Cuánto es dos más dos:"
-
-#~ msgid "Submit registration"
-#~ msgstr "Enviar solicitud de registro"
-
-#~ msgid "Your registration information is incomplete."
-#~ msgstr "Su información de registro está incompleta."
-
-#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
-#~ msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
-
-#~ msgid "Account created successfully."
-#~ msgstr "Cuenta creada correctamente."
-
-#~ msgid "New user registrations are currently closed."
-#~ msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
-
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
-#~ msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
-#~ msgstr "Extensiones de sistema"
-
-#~ msgid "Tag cloud"
-#~ msgstr "Nube de etiquetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
-#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
-#~ "process or contact instance owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
-#~ "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
-#~ "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del "
-#~ "demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
-#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
-#~ "or contact instance owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
-#~ "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
-#~ "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o "
-#~ "avise al propietario de la instancia."
-
-#~ msgid "Selection toggle:"
-#~ msgstr "Alternar la selección:"
-
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Selección:"
-
-#~ msgid "Move back"
-#~ msgstr "Mover a la fuente original"
-
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Archivar"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Error explained"
-#~ msgstr "Error explicado"
-
-#~ msgid "More Feeds"
-#~ msgstr "Más fuentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
-#~ "not be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con "
-#~ "artículos archivados no serán eliminadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">El demonio de actualización no se "
-#~ "está ejecutando</span>"
-
-#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
-#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
-#~ msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
-#~ msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
-
-#~ msgid "Move %d archived article back?"
-#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
-#~ msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
-#~ msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la "
-#~ "siguiente actualización de las fuentes."
-
-#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
-#~ msgstr "No hay errores, el fichero se ha actualizado correctamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero cargado excede la directiva upload_max_filesize directive en "
-#~ "php.ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
-#~ "in the HTML form"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero cargado excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el "
-#~ "formulario HTML"
-
-#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
-#~ msgstr "El fichero cargado solo fue subido parcialmente"
-
-#~ msgid "No file was uploaded"
-#~ msgstr "No se ha subido ningún archivo"
-
-#~ msgid "Missing a temporary folder"
-#~ msgstr "No se ha encontrado una carpeta temporal"
-
-#~ msgid "Failed to write file to disk."
-#~ msgstr "Fallo en la escritura en disco."
-
-#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
-#~ msgstr "Una extensión PHP detuvo la carga del fichero."
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de teclado"
-
-#~ msgid "Don't cache files locally."
-#~ msgstr "No almacenar archivos en caché localmente."
-
-#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
-#~ msgstr "Expresión regular, sin delimitadores (p.e. barras)"
-
-#~ msgid "Toggle embed original"
-#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL "
-#~ "(e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/"
-#~ "garfield</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para suscribirse a GoComics, utilice la página web habitual del cómic "
-#~ "como URL de la fuente (p.e., para el cómic de <em>Garfield</em> use "
-#~ "<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarta cualquier filtro actualizado en <code>filters.local</code> en la "
-#~ "carpeta de extensiones."
-
-#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
-#~ msgstr "Por favor, habilite primero la extensión embed_original."
-
-#~ msgid "Toggle night mode"
-#~ msgstr "Alternar modo noche"
-
-#~ msgid "Import and export"
-#~ msgstr "Importar y exportar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
-#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
-#~ "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
-
-#~ msgid "Export my data"
-#~ msgstr "Exportar mis datos"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#~ msgid "Could not import: incorrect schema version."
-#~ msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
-
-#~ msgid "Could not import: unrecognized document format."
-#~ msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
-
-#~ msgid "Finished: "
-#~ msgstr "Terminado:· "
-
-#~ msgid "%d article processed, "
-#~ msgid_plural "%d articles processed, "
-#~ msgstr[0] "%d artículo procesado, "
-#~ msgstr[1] "%d artículos procesados, "
-
-#~ msgid "%d imported, "
-#~ msgid_plural "%d imported, "
-#~ msgstr[0] "%d importado, "
-#~ msgstr[1] "%d importados, "
-
-#~ msgid "%d feed created."
-#~ msgid_plural "%d feeds created."
-#~ msgstr[0] "%d fuente creada."
-#~ msgstr[1] "%d fuentes creadas."
-
-#~ msgid "Could not load XML document."
-#~ msgstr "No se pudo cargar documento XML."
-
-#~ msgid "Prepare data"
-#~ msgstr "Preparar datos"
-
-#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
-#~ msgstr "La subida falló con el código de error %d (%s)"
-
-#~ msgid "No file uploaded."
-#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
-
-#~ msgid "Export Data"
-#~ msgstr "Exportar datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
-#~ "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
-
-#~ msgid "Data Import"
-#~ msgstr "Importación de datos"
-
-#~ msgid "Please choose the file first."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
-
-#~ msgid "%d archived article"
-#~ msgid_plural "%d archived articles"
-#~ msgstr[0] "%d artículo archivado"
-#~ msgstr[1] "%d artículos archivados"
-
-#~ msgid "No feeds found."
-#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing updates"
-#~ msgstr "Actualizando..."
-
-#~ msgid "OK!"
-#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database update required"
-#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
-#~ "strong>"
-
-#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
-#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
-
-#~ msgid "Hide from Popular feeds"
-#~ msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
-#~ "first):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
-#~ "antiguas primero):"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "More feeds"
-#~ msgstr "Más fuentes"
-
-#~ msgid "Popular feeds"
-#~ msgstr "Fuentes populares"
-
-#~ msgid "Feed archive"
-#~ msgstr "Archivo de fuentes"
-
-#~ msgid "limit:"
-#~ msgstr "límite:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente "
-#~ "fuente que tenga artículos sin leer"
-
-#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-#~ msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
-
-#~ msgid "Help topic not found."
-#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
-
-#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
-#~ msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
-
-#~ msgid "Wiki: Filters"
-#~ msgstr "Wiki: Filtros"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
-#~ "(comma-separated list)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
-#~ "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
-
-#~ msgid "Automatically mark articles as read"
-#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
-
-#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
-#~ msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
-
-#~ msgid "Combined feed display"
-#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
-
-#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
-#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
-
-#~ msgid "Enable API access"
-#~ msgstr "Habilitar API"
-
-#~ msgid "Enable feed categories"
-#~ msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
-
-#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
-#~ msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
-
-#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
-#~ msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not embed media in articles"
-#~ msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
-
-#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
-#~ msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
-#~ "original"
-
-#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
-#~ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
-
-#~ msgid "Look for"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "in %s"
-#~ msgstr "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
-#~ "scroll article list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
-#~ "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
-#~ "of update method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
-#~ "actualizaciones, independientemente del método de actualización."
-
-#~ msgid "Uses UTC timezone"
-#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
-
-#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
-#~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
-
-#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
-#~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
-
-#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
-#~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico"
-
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
-#~ "below to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su "
-#~ "contraseña actual para deshabilitar."
-
-#~ msgid "Enter your password"
-#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
-#~ "password would automatically disable OTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
-#~ "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
-
-#~ msgid "Enter the generated one time password"
-#~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
-
-#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas "
-#~ "de un solo uso."
-
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
-
-#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
-#~ msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
-
-#~ msgid " - "
-#~ msgstr " - "
-
-#~ msgid "Originally from:"
-#~ msgstr "Original de:"
-
-#~ msgid "(edit note)"
-#~ msgstr "(editar nota)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en "
-#~ "los plugins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
-#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
-#~ "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
-#~ "continuación."
-
-#~ msgid "Collapse feedlist"
-#~ msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
-
-#~ msgid "Trying to unshare..."
-#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message has been sent."
-#~ msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
-
-#~ msgid "View as RSS feed"
-#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
-
-#~ msgid "View as RSS"
-#~ msgstr "Ver como RSS"
-
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Registro de errores"
-
-#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-#~ msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
-
-#~ msgid "No feeds are selected."
-#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
-
-#~ msgid "No profiles are selected."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
-
-#~ msgid "No articles are selected."
-#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
-
-#~ msgid "Can't create user: no login specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
-
-#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
-#~ msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
-
-#~ msgid "Rescore feed"
-#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
-
-#~ msgid "Create label..."
-#~ msgstr "Crear marcador..."
-
-#~ msgid "Create filter..."
-#~ msgstr "Crear filtro..."
-
-#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
-#~ msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
-
-#~ msgid "Rescore articles in %s?"
-#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
-
-#~ msgid "Can't create label: missing caption."
-#~ msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
-
-#~ msgid "Firefox integration"
-#~ msgstr "Integración con Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
-#~ "the link below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de "
-#~ "fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
-
-#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
-#~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
-
-#~ msgid "Rescore articles"
-#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
-
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Hecho."
-
-#~ msgid "More actions..."
-#~ msgstr "Más acciones..."
-
-#~ msgid "Manual purge"
-#~ msgstr "Purga manual"
-
-#~ msgid "Clear feed data"
-#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
-
-#~ msgid "Please enter category title:"
-#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
-
-#~ msgid "Please select only one feed."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
-
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
-
-#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
-
-#~ msgid "Purging selected feed..."
-#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
-
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
-
-#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
-
-#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
-#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
-
-#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede "
-#~ "llevar cierto tiempo."
-
-#~ msgid "Rescoring feeds..."
-#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
-
-#~ msgid "Unstar article"
-#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
-
-#~ msgid "Star article"
-#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
-
-#~ msgid "Unpublish article"
-#~ msgstr "Despublicar artículo"
-
-#~ msgid "Publish article"
-#~ msgstr "Publicar artículo"
-
-#~ msgid "Resubscribe to push updates"
-#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
-
-#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
-#~ "habilitadas para push."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
-#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
-#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
-#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target="
-#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> "
-#~ "y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
-#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
-
-#~ msgid "Linked"
-#~ msgstr "Enlazado"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instancia"
-
-#~ msgid "Instance URL"
-#~ msgstr "URL de la instancia"
-
-#~ msgid "Access key:"
-#~ msgstr "Clave de acceso:"
-
-#~ msgid "Access key"
-#~ msgstr "Clave de acceso"
-
-#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
-#~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
-
-#~ msgid "Generate new key"
-#~ msgstr "Generar nueva clave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
-#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
-#~ "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
-#~ "utilice esta URL:"
-
-#~ msgid "Last connected"
-#~ msgstr "Última sesión"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estatus"
-
-#~ msgid "Stored feeds"
-#~ msgstr "Fuentes archivadas"
-
-#~ msgid "Create link"
-#~ msgstr "Crear enlace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
-#~ "notification hub again on next feed update."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al "
-#~ "hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
-
-#~ msgid "Subscription reset."
-#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
-
-#~ msgid "Link Instance"
-#~ msgstr "Enlazar instancia"
-
-#~ msgid "Edit Instance"
-#~ msgstr "Editar instancia"
-
-#~ msgid "Remove selected instances?"
-#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
-
-#~ msgid "Removing selected instances..."
-#~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
-
-#~ msgid "No instances are selected."
-#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
-
-#~ msgid "Please select only one instance."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
-
-#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
-#~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
-#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
-#~ "IP will be saved in the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El "
-#~ "informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará "
-#~ "guardada."
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Más..."
-
-#~ msgid "Dismiss selected"
-#~ msgstr "Desechar la selección"
-
-#~ msgid "Dismiss read"
-#~ msgstr "Desechar leídos"
-
-#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-#~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
-#~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
-
-#~ msgid "The document has incorrect format."
-#~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
-
-#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
-#~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
-
-#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
-
-#~ msgid "Import my Starred items"
-#~ msgstr "Importar mis items favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last matched articles"
-#~ msgstr "Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear database"
-#~ msgstr "Borrar datos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currently stored as: %s"
-#~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
-
-#~ msgid "Google Reader Import"
-#~ msgstr "Importación de Google Reader"
-
-#~ msgid "Please choose a file first."
-#~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear classifier database?"
-#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
-
-#~ msgid "with parameters:"
-#~ msgstr "con los parámetros:"
-
-#~ msgid "Select by tags..."
-#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
-
-#~ msgid "Limit search to:"
-#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
-#~ "with database server regexp implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la "
-#~ "prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos "
-#~ "(implementación de expresiones regulares)."
-
-#~ msgid "Old password cannot be blank."
-#~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
-
-#~ msgid "New password cannot be blank."
-#~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
-
-#~ msgid "Entered passwords do not match."
-#~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
-
-#~ msgid "Function not supported by authentication module."
-#~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
-
-#~ msgid "Match:"
-#~ msgstr "Coincidir:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Cu‫alquiera"
-
-#~ msgid "All tags."
-#~ msgstr "Todas las etiquetas"
-
-#~ msgid "Which Tags?"
-#~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
-
-#~ msgid "Display entries"
-#~ msgstr "Mostrar artículos"
-
-#~ msgid "Select item(s) by tags"
-#~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
-
-#~ msgid "Unread First"
-#~ msgstr "Sin leer primero"
-
-#~ msgid "Unknown option: %s"
-#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
-
-#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
-#~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
-
-#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
-#~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
-#~ "update.php"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
-#~ "utilizando update.php"
-
-#~ msgid "See the release notes"
-#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descargar"
-
-#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
-#~ "disponible."
-
-#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
-#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
-
-#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
-#~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
-
-#~ msgid "Force update"
-#~ msgstr "Forzar actualización"
-
-#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la "
-#~ "actualización."
-
-#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
-#~ "Tiny Tiny RSS."
-
-#~ msgid "Your database will not be modified."
-#~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will "
-#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate "
-#~ "all your customized files after update finishes."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será "
-#~ "modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de "
-#~ "concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos "
-#~ "personalizados que tenga."
-
-#~ msgid "Start update"
-#~ msgstr "Empezar actualización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de "
-#~ "continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
-
-#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
-#~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Select:"
-#~ msgstr "Seleccionar:"
-
-#~ msgid "mark as read"
-#~ msgstr "marcar como leído"
-
-#~ msgid "Change password to"
-#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
-
-#~ msgid "Login field cannot be blank."
-#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
-
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Guardando usuario..."
-
-#~ msgid "Toggle marked"
-#~ msgstr "Alternar favorito"
-
-#~ msgid "(Un)hide empty categories"
-#~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
-
-#~ msgid "Published articles and generated feeds"
-#~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
-
-#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
-#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por "
-#~ "favor, revise la configuración de su navegador."
-
-#~ msgid "Hello,"
-#~ msgstr "Hola,"
-
-#~ msgid "Regular version"
-#~ msgstr "Versión estándar"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Página principal"
-
-#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-#~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
-
-#~ msgid "Open regular version"
-#~ msgstr "Abrir versión estándar"
-
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "ON"
-
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "OFF"
-
-#~ msgid "Browse categories like folders"
-#~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
-
-#~ msgid "Show images in posts"
-#~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
-
-#~ msgid "Hide read articles and feeds"
-#~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
-
-#~ msgid "Sort feeds by unread count"
-#~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
-
-#~ msgid "Article archive"
-#~ msgstr "Archivo de artículos"
-
-#~ msgid "Example Pane"
-#~ msgstr "Panel de ejemplo"
-
-#~ msgid "Sample value"
-#~ msgstr "Valor de muestra"
-
-#~ msgid "Set value"
-#~ msgstr "Definir valor"
-
-#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
-#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
-#~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
-#~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
-
-#~ msgid "Error: unable to load article."
-#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
-
-#~ msgid "Click to expand article."
-#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
-
-#~ msgid "%d more..."
-#~ msgid_plural "%d more..."
-#~ msgstr[0] "%d más..."
-#~ msgstr[1] "%d más..."
-
-#~ msgid "No unread feeds."
-#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
-
-#~ msgid "Load more..."
-#~ msgstr "Cargar más..."
-
-#~ msgid "Switch to digest..."
-#~ msgstr "Modo resumen..."
-
-#~ msgid "Show tag cloud..."
-#~ msgstr "Nube de etiquetas..."
-
-#~ msgid "Click to play"
-#~ msgstr "Clic para reproducir"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Visit the website"
-#~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
-
-#~ msgid "Select theme"
-#~ msgstr "Seleccionar tema"
-
-#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
-#~ "PHP.ini (current value = %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
-#~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
-
-#~ msgid "Default interval between feed updates"
-#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
-
-#~ msgid "Could not update database"
-#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
-
-#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
-
-#~ msgid ", found: "
-#~ msgstr ", encontrado:"
-
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
-#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
-
-#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
-#~ "continuar."
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "¡ERROR!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
-#~ "del esquema <b>%d</b>."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
-#~ "del esquema <b>%d</b>."
-
-#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
-#~ "Tiny Tiny RSS."
-
-#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
-#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
-#~ "version and continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
-#~ "última versión y continúe."
-
-#~ msgid "Enable external API"
-#~ msgstr "Habilitar API externa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
-#~ "grouped by feeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
-#~ "marcadores son agrupados por fuentes"
-
-#~ msgid "Title or Content"
-#~ msgstr "Título o contenido"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Article Date"
-#~ msgstr "Fecha del artículo"
-
-#~ msgid "Set starred"
-#~ msgstr "Marcar como favorito"
-
-#~ msgid "Assign tags"
-#~ msgstr "Asignar etiquetas"
-
-#~ msgid "Modify score"
-#~ msgstr "Modificar puntuación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
-#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
-#~ "same posts from different feeds to appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
-#~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
-#~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
-#~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
-
-#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
-#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
-
-#~ msgid "Date syntax is incorrect."
-#~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgid "Tag Cloud"
-#~ msgstr "Nube de etiquetas"
-
-#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
-#~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Puntuación"
-
-#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
-#~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share on identi.ca"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flattr this article."
-#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share on Google+"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share on Twitter"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show additional preferences"
-#~ msgstr "Salir de las preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to feeds"
-#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
-#~ "¿Continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing credentials..."
-#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-#~ "\t\t\tbrowser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
-#~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
-#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
-
-#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
-
-#~ msgid "Related"
-#~ msgstr "Relacionado"
-
-#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Comments?"
-#~ msgstr "¿Comentarios?"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Noticias"
-
-#~ msgid "Move between feeds"
-#~ msgstr "Moverse entre fuentes"
-
-#~ msgid "Move between articles"
-#~ msgstr "Moverse entre artículos"
-
-#~ msgid "Active article actions"
-#~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
-
-#~ msgid "Dismiss read articles"
-#~ msgstr "Descartar artículos leídos"
-
-#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
-#~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
-
-#~ msgid "Other actions"
-#~ msgstr "Otras acciones"
-
-#~ msgid "Display this help dialog"
-#~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
-
-#~ msgid "Multiple articles actions"
-#~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
-
-#~ msgid "Select starred articles"
-#~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
-
-#~ msgid "Feed actions"
-#~ msgstr "Acciones para las fuentes"
-
-#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
-#~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
-
-#~ msgid "Press any key to close this window."
-#~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
-
-#~ msgid "Other Feeds"
-#~ msgstr "Otras fuentes"
-
-#~ msgid "Panel actions"
-#~ msgstr "Acciones del panel"
-
-#~ msgid "Edit feed categories"
-#~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
-
-#~ msgid "Focus search (if present)"
-#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
-#~ "configuration and your access level."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
-#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
-
-#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
-#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
-
-#~ msgid "Open article in new tab"
-#~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
-
-#~ msgid "Right-to-left content"
-#~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache content locally"
-#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Cargando..."
-
-#~ msgid "View in a tt-rss tab"
-#~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
-
-#~ msgid "Magpie"
-#~ msgstr "Magpie"
-
-#~ msgid "SimplePie"
-#~ msgstr "SimplePie"
-
-#~ msgid "using"
-#~ msgstr "usando"
-
-#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
-#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
-
-#~ msgid "match on"
-#~ msgstr "coincidencia con"
-
-#~ msgid "Title or content"
-#~ msgstr "Título o contenido"
-
-#~ msgid "Your request could not be completed."
-#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
-
-#~ msgid "Feed update has been scheduled."
-#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
-
-#~ msgid "Can't update this kind of feed."
-#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
-
-#~ msgid "Original article"
-#~ msgstr "Artículo original"
-
-#~ msgid "Update feed"
-#~ msgstr "Actualizar fuente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "With subcategories"
-#~ msgstr "Con subcategorías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "antes"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "después"
-
-#~ msgid "Check it"
-#~ msgstr "Comprobarlo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply to category"
-#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
-
-#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
-#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
-
-#~ msgid "No feed categories defined."
-#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected categories"
-#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
-
-#~ msgid "Attachment:"
-#~ msgstr "Adjunto:"
-
-#~ msgid "Subscribing to feed..."
-#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed Categories"
-#~ msgstr "Volver a categorizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
-#~ "next feed with unread articles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
-#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
-#~ "artículos sin leer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing using DOMXML."
-#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing using DOMDocument."
-#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
-#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
-#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish"
-#~ msgstr "Publicado"
-
-#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
-
-#~ msgid "Content filtering"
-#~ msgstr "Filtrado de contenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
-#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
-#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
-#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
-#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
-#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
-#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
-#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
-#~ "minúsculas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
-#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
-#~ "globally and for some specific feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
-#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
-#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
-#~ "concretas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
-#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
-#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
-#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
-#~ "containing string XYZZY in title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
-#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
-#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
-#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
-#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
-#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
-#~ "XYZZY en el título."
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Ver también:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove:"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign:"
-#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
-
-#~ msgid "Toggle category reordering mode"
-#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
-
-#~ msgid "Sort by name or unread count"
-#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "feeds"
-#~ msgstr "Fuentes"
-
-#~ msgid "Update post on checksum change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
-
-#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
-#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
-
-#~ msgid "Set articles as unread on update"
-#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
-
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
-#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
-
-#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
-#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
-
-#~ msgid "Error: can't find body element."
-#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
-#~ "local configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
-#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
-
-#~ msgid "Publish article with a note"
-#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
-#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
-
-#~ msgid "audio/mpeg"
-#~ msgstr "audio/mpeg"
-
-#~ msgid "Enable offline reading"
-#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
-
-#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
-#~ "\"Google Gears\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
-#~ "disables)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
-#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
-
-#~ msgid "Enable search toolbar"
-#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
-
-#~ msgid "Open article links in new browser window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
-#~ "navegador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
-#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
-
-#~ msgid "Hide feedlist"
-#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
-#~ "for small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
-#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
-#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
-#~ "Use with caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
-#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
-#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
-
-#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
-#~ "la interfaz de usuario"
-
-#~ msgid "Enable inline MP3 player"
-#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
-#~ "ficheros de sonido MP3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
-#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
-#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
-
-#~ msgid "Feed Browser"
-#~ msgstr "Navegador de fuentes"
-
-#~ msgid "Update Errors"
-#~ msgstr "Errores de actualización"
-
-#~ msgid "Show last article times"
-#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
-
-#~ msgid "Last&nbsp;Article"
-#~ msgstr "Último artículo"
-
-#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
-#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
-
-#~ msgid "No matching feeds found."
-#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
-
-#~ msgid "Filter Editor"
-#~ msgstr "Editor de filtros"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "campo"
-
-#~ msgid "Params"
-#~ msgstr "Parámetros"
-
-#~ msgid "No filters defined."
-#~ msgstr "No se han definido filtros."
-
-#~ msgid "Click to change color"
-#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
-
-#~ msgid "No labels defined."
-#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
-
-#~ msgid "No matching labels found."
-#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
-
-#~ msgid "custom color:"
-#~ msgstr "color personalizado:"
-
-#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
-
-#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
-#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
-
-#~ msgid "Error: No feed URL given."
-#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
-
-#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
-#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
-#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
-
-#~ msgid "Can't add category: no name specified."
-#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
-
-#~ msgid "Save current configuration?"
-#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
-
-#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
-
-#~ msgid "Please enter new label background color:"
-#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
-
-#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiquetas"
-
-#~ msgid "toggle unread"
-#~ msgstr "cambiar a sin leer"
-
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(eliminar)"
-
-#~ msgid "Offline reading"
-#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
-
-#~ msgid "Cancel synchronization"
-#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizar"
-
-#~ msgid "Remove stored data"
-#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
-
-#~ msgid "Go offline"
-#~ msgstr "Poner fuera de línea"
-
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Poner en línea"
-
-#~ msgid "Drag me to resize panels"
-#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
-
-#~ msgid "Showing most popular tags "
-#~ msgstr "Etiquetas más populares"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "more tags"
-#~ msgstr "sin etiquetas"
-
-#~ msgid "Link to feed:"
-#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
-
-#~ msgid "Not linked"
-#~ msgstr "No enlazada"
-
-#~ msgid "(linked to %s)"
-#~ msgstr "(enlazado a %s)"
-
-#~ msgid "Change e-mail"
-#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, espere..."
-
-#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
-
-#~ msgid "Synchronizing feeds..."
-#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
-
-#~ msgid "Synchronizing categories..."
-#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
-
-#~ msgid "Synchronizing labels..."
-#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
-
-#~ msgid "Synchronizing articles..."
-#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
-
-#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
-#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
-
-#~ msgid "Last sync: %s"
-#~ msgstr "Última sincronización: %s"
-
-#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
-#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
-
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Sincronizando..."
-
-#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
-#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
-
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
-
-#~ msgid "Last sync: Cancelled."
-#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
-#~ "computer. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
-#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
-#~ "offline?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
-#~ "en modo fuera de línea?"
-
-#~ msgid "Reset category order?"
-#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
-
-#~ msgid "No feeds to display."
-#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Published Articles"
-#~ msgstr "Publicados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
-#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
-
-#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
-#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
-
-#~ msgid "Limit bandwidth usage"
-#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
-
-#~ msgid "Adding feed..."
-#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
-
-#~ msgid "Assign score to article:"
-#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
-
-#~ msgid "Assign selected articles to label?"
-#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
-#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
-
-#~ msgid "Category reordering disabled"
-#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
-
-#~ msgid "Category reordering enabled"
-#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing password..."
-#~ msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
-#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
-#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
-
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
-#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
-
-#~ msgid "Failed to load article in new window"
-#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
-
-#~ msgid "Failed to open window for the article"
-#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
-
-#~ msgid "Local data removed."
-#~ msgstr "Datos locales eliminados."
-
-#~ msgid "Mark as read:"
-#~ msgstr "Marcar como leído"
-
-#~ msgid "Please wait until operation finishes."
-#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
-
-#~ msgid "Remove selected articles from label?"
-#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Removing offline data..."
-#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
-
-#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
-#~ "seleccionadas?"
-
-#~ msgid "Saving feeds..."
-#~ msgstr "Guardando fuentes..."
-
-#~ msgid "Saving filter..."
-#~ msgstr "Guardando filtro..."
-
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
-#~ "línea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
-#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
-#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
-
-#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
-#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
-
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
-#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
-
-#~ msgid "Trying to change password..."
-#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
-
-#~ msgid "You can't clear this type of feed."
-#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
-
-#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
-#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Hecho."
-
-#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
-#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
-
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Cambiar plantilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read items"
-#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
-#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Searched for"
-#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Orden:"
-
-#~ msgid "browse more"
-#~ msgstr "navegar más"
-
-#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
-#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
-#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
-
-#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
-#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
-
-#~ msgid "(Hidden)"
-#~ msgstr "(oculto)"
-
-#~ msgid "Generate another link"
-#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Volver atrás"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Ver:"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Página"
-
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Etiquetas"
-
-#~ msgid "Mark as unread"
-#~ msgstr "Marcar como no leídas"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dónde:"
-
-#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
-#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to view"
-#~ msgstr "Pulse aquí para editar"