summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it_IT
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <[email protected]>2021-02-26 09:59:53 +0000
committerWeblate <[email protected]>2021-02-26 09:59:53 +0000
commitab0bf8692d1998bcc9be553576078829d5ed698e (patch)
tree7882b8220287bae15fa8fe65327185596560cb01 /locale/it_IT
parentc21fbb2d13fdc0c8a123d91be020145b235744a9 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
Diffstat (limited to 'locale/it_IT')
-rw-r--r--locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po1209
1 files changed, 710 insertions, 499 deletions
diff --git a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
index 8a81c8319..31806635f 100644
--- a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Dario Di Ludovico <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
+"it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,49 +53,39 @@ msgstr "Vecchi di 3 mesi"
msgid "Default interval"
msgstr "Intervallo predefinito"
-#: backend.php:65
-#: backend.php:75
+#: backend.php:65 backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "Disattiva aggiornamenti"
-#: backend.php:66
-#: backend.php:76
+#: backend.php:66 backend.php:76
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
-#: backend.php:67
-#: backend.php:77
+#: backend.php:67 backend.php:77
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
-#: backend.php:68
-#: backend.php:78
+#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
-#: backend.php:69
-#: backend.php:79
+#: backend.php:69 backend.php:79
msgid "4 hours"
msgstr "4 ore"
-#: backend.php:70
-#: backend.php:80
+#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "12 hours"
msgstr "12 ore"
-#: backend.php:71
-#: backend.php:81
+#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
-#: backend.php:72
-#: backend.php:82
+#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
-#: backend.php:85
-#: classes/pref/system.php:110
-#: js/PrefUsers.js:57
+#: backend.php:85 classes/pref/system.php:110 js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "Utente"
@@ -106,31 +97,20 @@ msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: index.php:123
-#: index.php:138
-#: index.php:262
-#: prefs.php:107
-#: classes/pref/prefs.php:968
-#: classes/pref/prefs.php:982
-#: classes/pref/system.php:173
-#: js/CommonDialogs.js:442
-#: js/Headlines.js:344
-#: js/CommonFilters.js:273
-#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
-#: plugins/note/note.js:28
-#: plugins/mail/mail.js:35
-#: plugins/mailto/init.js:18
+#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
+#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
+#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
+#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
+#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Caricamento, attendere prego..."
-#: index.php:152
-#: prefs.php:117
+#: index.php:152 prefs.php:117
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema di comunicazione con il server."
-#: index.php:155
-#: prefs.php:119
+#: index.php:155 prefs.php:119
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "Nuove voci nel registro degli eventi."
@@ -150,13 +130,11 @@ msgstr "Adattivo"
msgid "All Articles"
msgstr "Tutti gli articoli"
-#: index.php:178
-#: classes/rpc.php:599
+#: index.php:178 classes/rpc.php:599
msgid "Starred"
msgstr "Con stella"
-#: index.php:179
-#: classes/rpc.php:600
+#: index.php:179 classes/rpc.php:600
msgid "Published"
msgstr "Pubblicati"
@@ -192,10 +170,7 @@ msgstr "Prima i più vecchi"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: index.php:204
-#: index.php:238
-#: classes/rpc.php:587
-#: js/FeedTree.js:89
+#: index.php:204 index.php:238 classes/rpc.php:587 js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Segna come letto"
@@ -228,8 +203,7 @@ msgstr "Cerca..."
msgid "Feed actions:"
msgstr "Azioni sul notiziario:"
-#: index.php:234
-#: plugins/bookmarklets/init.php:38
+#: index.php:234 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
@@ -238,9 +212,7 @@ msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Modifica questo notiziario..."
-#: index.php:236
-#: classes/pref/feeds.php:945
-#: js/PrefFeedTree.js:99
+#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla sottoscrizione"
@@ -256,8 +228,7 @@ msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
msgid "Other actions:"
msgstr "Altre azioni:"
-#: index.php:241
-#: classes/rpc.php:573
+#: index.php:241 classes/rpc.php:573
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Attiva/disattiva modalità a schermo pieno"
@@ -269,10 +240,7 @@ msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
-#: prefs.php:19
-#: prefs.php:127
-#: classes/rpc.php:602
-#: classes/pref/prefs.php:970
+#: prefs.php:19 prefs.php:127 classes/rpc.php:602 classes/pref/prefs.php:970
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -280,21 +248,16 @@ msgstr "Preferenze"
msgid "Exit preferences"
msgstr "Esci dalle preferenze"
-#: prefs.php:130
-#: classes/pref/prefs.php:28
-#: classes/pref/feeds.php:120
+#: prefs.php:130 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "Notiziari"
-#: prefs.php:134
-#: classes/pref/filters.php:228
+#: prefs.php:134 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: prefs.php:138
-#: classes/pref/labels.php:25
-#: classes/feeds.php:1256
+#: prefs.php:138 classes/pref/labels.php:25 classes/feeds.php:1256
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
@@ -362,19 +325,15 @@ msgstr "Annulla la ricerca"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
-#: classes/rpc.php:558
-#: js/Headlines.js:626
-#: js/Headlines.js:1342
+#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
msgid "Toggle starred"
msgstr "Inverti articoli con stella"
-#: classes/rpc.php:559
-#: js/Headlines.js:1354
+#: classes/rpc.php:559 js/Headlines.js:1354
msgid "Toggle published"
msgstr "Inverti articoli pubblicati"
-#: classes/rpc.php:560
-#: js/Headlines.js:1329
+#: classes/rpc.php:560 js/Headlines.js:1329
msgid "Toggle unread"
msgstr "Inverti articoli non letti"
@@ -386,13 +345,11 @@ msgstr "Modifica etichette"
msgid "Open in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: classes/rpc.php:563
-#: js/Headlines.js:1375
+#: classes/rpc.php:563 js/Headlines.js:1375
msgid "Mark below as read"
msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
-#: classes/rpc.php:564
-#: js/Headlines.js:1368
+#: classes/rpc.php:564 js/Headlines.js:1368
msgid "Mark above as read"
msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
@@ -472,14 +429,11 @@ msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
-#: classes/rpc.php:585
-#: classes/pref/feeds.php:937
+#: classes/rpc.php:585 classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
-#: classes/rpc.php:586
-#: js/PrefFeedTree.js:93
-#: js/Headlines.js:1498
+#: classes/rpc.php:586 js/PrefFeedTree.js:93 js/Headlines.js:1498
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Modifica notiziario"
@@ -500,8 +454,7 @@ msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Debug vista del feed (viewfeed())"
-#: classes/rpc.php:592
-#: js/FeedTree.js:144
+#: classes/rpc.php:592 js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
@@ -521,8 +474,7 @@ msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
msgid "Go to"
msgstr "Vai a"
-#: classes/rpc.php:597
-#: classes/feeds.php:1124
+#: classes/rpc.php:597 classes/feeds.php:1124
msgid "All articles"
msgstr "Tutti gli articoli"
@@ -530,8 +482,7 @@ msgstr "Tutti gli articoli"
msgid "Fresh"
msgstr "Recenti"
-#: classes/rpc.php:601
-#: classes/feeds.php:1128
+#: classes/rpc.php:601 classes/feeds.php:1128
msgid "Recently read"
msgstr "Letti di recente"
@@ -543,8 +494,7 @@ msgstr "Altri"
msgid "Create label"
msgstr "Crea etichetta"
-#: classes/rpc.php:605
-#: classes/pref/filters.php:659
+#: classes/rpc.php:605 classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
@@ -564,20 +514,14 @@ msgstr "Shift"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: classes/rpc.php:766
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
-#: plugins/share/init.php:269
-#: js/Feeds.js:265
-#: js/App.js:605
-#: js/CommonDialogs.js:273
-#: js/PrefHelpers.js:332
+#: classes/rpc.php:766 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
+#: plugins/share/init.php:269 js/Feeds.js:265 js/App.js:605
+#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:332
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: classes/handler/public.php:274
-#: classes/pref/prefs.php:1202
-#: classes/pref/prefs.php:1224
-#: include/login_form.php:134
+#: classes/handler/public.php:274 classes/pref/prefs.php:1202
+#: classes/pref/prefs.php:1224 include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "Profilo predefinito"
@@ -589,28 +533,25 @@ msgstr "Nome utente o password sbagliati"
msgid "Password recovery"
msgstr "Recupera password"
-#: classes/handler/public.php:489
-#: classes/handler/public.php:519
-#: classes/handler/public.php:592
-#: classes/handler/public.php:688
-#: classes/handler/public.php:700
-#: classes/handler/public.php:705
-#: classes/handler/public.php:729
-#: plugins/bookmarklets/init.php:91
-#: plugins/bookmarklets/init.php:136
-#: plugins/bookmarklets/init.php:154
+#: classes/handler/public.php:489 classes/handler/public.php:519
+#: classes/handler/public.php:592 classes/handler/public.php:688
+#: classes/handler/public.php:700 classes/handler/public.php:705
+#: classes/handler/public.php:729 plugins/bookmarklets/init.php:91
+#: plugins/bookmarklets/init.php:136 plugins/bookmarklets/init.php:154
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:492
-msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
-msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email valida. Verrà inviato un link per resettare la password."
+msgid ""
+"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
+"will be sent to your email address."
+msgstr ""
+"Dovrai fornire un nome utente e una email valida. Verrà inviato un link per "
+"resettare la password."
-#: classes/handler/public.php:499
-#: classes/pref/feeds.php:645
-#: plugins/bookmarklets/init.php:300
-#: include/login_form.php:105
+#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
+#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"
@@ -624,8 +565,7 @@ msgstr "Email:"
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Quanto fa %d più %d:"
-#: classes/handler/public.php:518
-#: classes/pref/users.php:241
+#: classes/handler/public.php:518 classes/pref/users.php:241
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"
@@ -633,8 +573,7 @@ msgstr "Reimposta password"
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti."
-#: classes/handler/public.php:534
-#: classes/handler/public.php:599
+#: classes/handler/public.php:534 classes/handler/public.php:599
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
@@ -675,7 +614,9 @@ msgstr "Completato."
#: classes/handler/public.php:710
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
-msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione (da %d a %d)."
+msgstr ""
+"Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione (da "
+"%d a %d)."
#: classes/handler/public.php:722
msgid "Perform updates"
@@ -686,19 +627,14 @@ msgstr "Effettua gli aggiornamenti"
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
-#: classes/pref/labels.php:182
-#: classes/pref/prefs.php:1255
-#: classes/pref/filters.php:649
-#: classes/pref/users.php:223
-#: classes/pref/feeds.php:924
-#: js/CommonDialogs.js:236
-#: js/PrefHelpers.js:144
+#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
+#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
+#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: classes/pref/prefs.php:20
-#: classes/pref/feeds.php:605
+#: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:605
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -720,7 +656,8 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
-msgstr "Non applicare queste etichette automaticamente (lista separata da virgole)."
+msgstr ""
+"Non applicare queste etichette automaticamente (lista separata da virgole)."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Blacklisted tags"
@@ -772,7 +709,8 @@ msgstr "Attiva sommario"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
-msgstr "Invia un sommario di articoli nuovi (e non letti) al tuo indirizzo email"
+msgstr ""
+"Invia un sommario di articoli nuovi (e non letti) al tuo indirizzo email"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Try to send around this time"
@@ -788,7 +726,8 @@ msgstr "Attiva API"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Allows accessing this account through the API"
-msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
+msgstr ""
+"Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "Enable categories"
@@ -819,8 +758,12 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Formato data lunga"
#: classes/pref/prefs.php:94
-msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
-msgstr "La sintassi è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
+msgid ""
+"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
+"php'>date()</a> function."
+msgstr ""
+"La sintassi è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function."
+"date.php'>date()</a> di PHP."
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Automatically show next feed"
@@ -854,8 +797,7 @@ msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli"
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Accesso con un certificato SSL"
-#: classes/pref/prefs.php:101
-#: classes/pref/feeds.php:592
+#: classes/pref/prefs.php:101 classes/pref/feeds.php:592
#: js/CommonDialogs.js:458
msgid "Do not embed media"
msgstr "Non includere i media"
@@ -921,7 +863,8 @@ msgstr "Salva dati"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "Changing your current password will disable OTP."
-msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
+msgstr ""
+"Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Old password:"
@@ -941,8 +884,12 @@ msgstr "Cambia password"
#: classes/pref/prefs.php:382
#, php-format
-msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
-msgstr "Il modulo di autenticazione usato per questa sessione (<b>%s</b>) non fornisce la possibilità di impostare password."
+msgid ""
+"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
+"ability to set passwords."
+msgstr ""
+"Il modulo di autenticazione usato per questa sessione (<b>%s</b>) non "
+"fornisce la possibilità di impostare password."
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Generate new password"
@@ -952,8 +899,7 @@ msgstr "Genera una nuova password"
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Rimuovi le password selezionate"
-#: classes/pref/prefs.php:451
-#: classes/pref/prefs.php:510
+#: classes/pref/prefs.php:451 classes/pref/prefs.php:510
msgid "Your password:"
msgstr "La tua password:"
@@ -962,8 +908,12 @@ msgid "Disable OTP"
msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:471
-msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
-msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore o inserisci manualmente la chiave"
+msgid ""
+"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
+"manually"
+msgstr ""
+"Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore o inserisci manualmente "
+"la chiave"
#: classes/pref/prefs.php:476
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
@@ -1017,17 +967,13 @@ msgstr "Altri temi..."
msgid "Register"
msgstr "Registro"
-#: classes/pref/prefs.php:714
-#: classes/pref/system.php:87
+#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:87
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
-#: classes/pref/prefs.php:718
-#: classes/pref/prefs.php:821
-#: classes/pref/prefs.php:877
-#: classes/pref/prefs.php:929
-#: classes/pref/prefs.php:945
-#: plugins/bookmarklets/init.php:362
+#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
+#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
+#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
msgid "More info..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."
@@ -1052,8 +998,7 @@ msgstr "Gestisci profili"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
-#: classes/pref/prefs.php:825
-#: classes/pref/prefs.php:881
+#: classes/pref/prefs.php:825 classes/pref/prefs.php:881
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr "v%.2f, da%s"
@@ -1064,8 +1009,14 @@ msgstr "Cancella i dati"
#: classes/pref/prefs.php:927
#, php-format
-msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
-msgstr "I seguenti plugin utilizzano riferimenti specifici per feed. Questo può causare un eccessivo consumo di dati e carico del server di origine, che potrebbe portare al bando della tua macchina:<b>%s</b>"
+msgid ""
+"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
+"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+"I seguenti plugin utilizzano riferimenti specifici per feed. Questo può "
+"causare un eccessivo consumo di dati e carico del server di origine, che "
+"potrebbe portare al bando della tua macchina:<b>%s</b>"
#: classes/pref/prefs.php:934
msgid "System plugins"
@@ -1083,8 +1034,7 @@ msgstr "Attiva i plugin selezionati"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Dati personali / Autenticazione"
-#: classes/pref/prefs.php:973
-#: classes/pref/feeds.php:1098
+#: classes/pref/prefs.php:973 classes/pref/feeds.php:1098
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
@@ -1092,28 +1042,19 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Password usa e getta sbagliata"
-#: classes/pref/prefs.php:1071
-#: classes/pref/prefs.php:1125
+#: classes/pref/prefs.php:1071 classes/pref/prefs.php:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password sbagliata"
-#: classes/pref/prefs.php:1258
-#: classes/pref/filters.php:652
-#: classes/pref/users.php:226
-#: classes/pref/feeds.php:927
-#: js/PrefFeedTree.js:506
-#: js/Headlines.js:620
-#: js/CommonFilters.js:472
+#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
+#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
+#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: classes/pref/prefs.php:1260
-#: classes/pref/filters.php:654
-#: classes/pref/users.php:228
-#: classes/pref/feeds.php:929
-#: js/CommonDialogs.js:241
-#: js/PrefHelpers.js:149
-#: js/CommonFilters.js:442
+#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
+#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
+#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1131,8 +1072,12 @@ msgstr "Utilizzato per l'ultima volta"
#: classes/pref/prefs.php:1320
#, php-format
-msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
-msgstr "Password generata <strong>%s</strong> per %s. Per favore ricordala per il futuro."
+msgid ""
+"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
+"reference."
+msgstr ""
+"Password generata <strong>%s</strong> per %s. Per favore ricordala per il "
+"futuro."
#: classes/pref/system.php:68
msgid "Refresh"
@@ -1191,29 +1136,22 @@ msgstr "Log degli eventi"
msgid "PHP Information"
msgstr "Informazioni PHP"
-#: classes/pref/filters.php:197
-#: classes/pref/filters.php:208
-#: classes/pref/filters.php:426
-#: classes/pref/filters.php:847
+#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
+#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Tutti i notiziari"
-#: classes/pref/filters.php:219
-#: classes/pref/filters.php:446
+#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
-#: classes/pref/filters.php:215
-#: classes/pref/filters.php:445
+#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s su %s in %s %s"
-#: classes/pref/filters.php:645
-#: classes/pref/users.php:218
-#: classes/pref/feeds.php:920
-#: js/Feeds.js:615
-#: js/Feeds.js:620
+#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
+#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -1221,16 +1159,13 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
-#: classes/pref/filters.php:663
-#: classes/pref/feeds.php:941
+#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:941
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reimposta ordinamento"
-#: classes/pref/filters.php:665
-#: classes/pref/users.php:237
-#: js/CommonDialogs.js:572
-#: js/CommonFilters.js:514
+#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:237
+#: js/CommonDialogs.js:572 js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -1260,11 +1195,8 @@ msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d azione)"
msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
-#: classes/pref/filters.php:900
-#: classes/pref/feeds.php:240
-#: classes/digest.php:114
-#: classes/opml.php:545
-#: classes/feeds.php:1268
+#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:240
+#: classes/digest.php:114 classes/opml.php:545 classes/feeds.php:1268
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"
@@ -1312,10 +1244,8 @@ msgstr "Crea utente"
msgid "Click to edit"
msgstr "Fai clic per modificare"
-#: classes/pref/feeds.php:70
-#: classes/pref/feeds.php:226
-#: classes/pref/feeds.php:274
-#: classes/pref/feeds.php:280
+#: classes/pref/feeds.php:70 classes/pref/feeds.php:226
+#: classes/pref/feeds.php:274 classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:309
#, php-format
msgid "(%d feed)"
@@ -1330,8 +1260,7 @@ msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d giorno)"
msgstr[1] "(%d giorni)"
-#: classes/pref/feeds.php:539
-#: classes/pref/feeds.php:587
+#: classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:587
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
@@ -1351,90 +1280,64 @@ msgstr "Spuntare per attivare il campo"
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d giorni)"
-#: classes/pref/feeds.php:590
-#: js/CommonDialogs.js:456
+#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:456
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Includere nell'email riassunto"
-#: classes/pref/feeds.php:591
-#: js/CommonDialogs.js:457
+#: classes/pref/feeds.php:591 js/CommonDialogs.js:457
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
-#: classes/pref/feeds.php:593
-#: js/CommonDialogs.js:459
+#: classes/pref/feeds.php:593 js/CommonDialogs.js:459
msgid "Cache media"
msgstr "Fai la cache degli elementi media"
-#: classes/pref/feeds.php:594
-#: js/CommonDialogs.js:460
+#: classes/pref/feeds.php:594 js/CommonDialogs.js:460
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
-#: classes/pref/feeds.php:609
-#: js/PrefFeedTree.js:426
-#: js/CommonDialogs.js:496
+#: classes/pref/feeds.php:609 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:496
msgid "Place in category:"
msgstr "Mettere nella categoria:"
-#: classes/pref/feeds.php:617
-#: js/CommonDialogs.js:512
+#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: classes/pref/feeds.php:628
-#: js/CommonDialogs.js:522
+#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
-#: classes/pref/feeds.php:635
-#: js/CommonDialogs.js:526
+#: classes/pref/feeds.php:635 js/CommonDialogs.js:526
msgid "Article purging:"
msgstr "Eliminazione articoli:"
-#: classes/pref/feeds.php:642
-#: plugins/auth_internal/init.php:68
+#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: classes/pref/feeds.php:651
-#: plugins/bookmarklets/init.php:307
-#: include/login_form.php:114
-#: js/CommonDialogs.js:545
+#: classes/pref/feeds.php:651 plugins/bookmarklets/init.php:307
+#: include/login_form.php:114 js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: classes/pref/feeds.php:658
-#: js/PrefUsers.js:89
+#: classes/pref/feeds.php:658 js/PrefUsers.js:89
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: classes/pref/feeds.php:674
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
-#: plugins/note/init.php:51
-#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
-#: plugins/mail/init.php:67
-#: plugins/af_readability/init.php:89
-#: plugins/nsfw/init.php:75
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
-#: js/PrefLabelTree.js:171
-#: js/PrefUsers.js:113
-#: js/CommonFilters.js:516
+#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/af_psql_trgm/init.php:193
+#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
+#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
+#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
+#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: classes/pref/feeds.php:675
-#: plugins/note/init.php:52
-#: plugins/mail/init.php:186
-#: plugins/bookmarklets/init.php:282
-#: js/Feeds.js:616
-#: js/PrefFeedTree.js:454
-#: js/PrefHelpers.js:189
-#: js/PrefHelpers.js:263
-#: js/Article.js:341
-#: js/CommonFilters.js:233
-#: js/CommonFilters.js:517
+#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
+#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
+#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
+#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -1451,8 +1354,7 @@ msgstr "Notiziari non attivi"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
-#: classes/pref/feeds.php:943
-#: js/PrefFeedTree.js:396
+#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
@@ -1469,8 +1371,12 @@ msgid "Remove selected"
msgstr "Rimuovere i selezionati"
#: classes/pref/feeds.php:1006
-msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
+msgid ""
+"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
+"Tiny RSS settings."
+msgstr ""
+"Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le "
+"etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Choose file..."
@@ -1493,20 +1399,31 @@ msgid "Published OPML"
msgstr "Pubblicati in OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1040
-msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
-msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente."
+msgid ""
+"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+"knows the URL below."
+msgstr ""
+"Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque "
+"conosca l'URL seguente."
#: classes/pref/feeds.php:1041
-msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr "L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
+msgid ""
+"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
+"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr ""
+"L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari "
+"che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
#: classes/pref/feeds.php:1045
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostra URL pubblico dell'OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1055
-msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
-msgstr "Gli articoli pubblicati possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL seguente:"
+msgid ""
+"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
+msgstr ""
+"Gli articoli pubblicati possono essere sottoscritti da chiunque conosca "
+"l'URL seguente:"
#: classes/pref/feeds.php:1059
msgid "Display URL"
@@ -1533,8 +1450,7 @@ msgstr "Condividi"
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Modificata password dell'utente %s in %s"
-#: classes/opml.php:28
-#: classes/opml.php:32
+#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utility OPML"
@@ -1602,8 +1518,7 @@ msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato."
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
-#: classes/feeds.php:54
-#: classes/feeds.php:468
+#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:468
msgid "Feed not found."
msgstr "Notiziario non trovato."
@@ -1611,8 +1526,7 @@ msgstr "Notiziario non trovato."
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: classes/feeds.php:198
-#: classes/feeds.php:1126
+#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1126
msgid "Archived articles"
msgstr "Articoli archiviati"
@@ -1638,23 +1552,28 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
#: classes/feeds.php:367
-msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
-msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro."
+msgid ""
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
+"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
+"filter."
+msgstr ""
+"Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
+"gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o "
+"usare un filtro."
#: classes/feeds.php:369
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
-#: classes/feeds.php:386
-#: classes/feeds.php:536
+#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:536
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
-#: classes/feeds.php:398
-#: classes/feeds.php:548
+#: classes/feeds.php:398 classes/feeds.php:548
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
+msgstr ""
+"Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
#: classes/feeds.php:525
msgid "No feed selected."
@@ -1691,8 +1610,7 @@ msgstr "Risultati di ricerca: %s"
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: classes/article.php:26
-#: plugins/share/init.php:262
+#: classes/article.php:26 plugins/share/init.php:262
msgid "Article not found."
msgstr "Articolo non trovato."
@@ -1712,8 +1630,7 @@ msgstr "La password è stata cambiata."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La vecchia password non è corretta."
-#: plugins/vf_shared/init.php:17
-#: plugins/vf_shared/init.php:64
+#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:64
msgid "Shared articles"
msgstr "Articoli condivisi"
@@ -1735,8 +1652,15 @@ msgid "Minimum similarity:"
msgstr "Somiglianza minima:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
-msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
-msgstr "L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il controllo."
+msgid ""
+"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
+"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe "
+"espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo "
+"basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il "
+"controllo."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
msgid "Minimum title length:"
@@ -1746,8 +1670,7 @@ msgstr "Lunghezza del titolo minima:"
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "Attiva per tutti i notiziari."
-#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
-#: plugins/af_readability/init.php:106
+#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):"
@@ -1759,8 +1682,7 @@ msgstr "Somiglianza (af_pg_trgm)"
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti"
-#: plugins/note/init.php:26
-#: plugins/note/note.js:6
+#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr "Modifica note articolo"
@@ -1772,13 +1694,11 @@ msgstr "Impostazioni per il proxy delle immagini (af_zz_imgproxy)"
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
-#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
-#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
+#: plugins/af_proxy_http/init.php:250 plugins/af_redditimgur/init.php:95
msgid "Configuration saved"
msgstr "La configurazione è stata salvata"
-#: plugins/mail/init.php:26
-#: plugins/mail/init.php:77
+#: plugins/mail/init.php:26 plugins/mail/init.php:77
msgid "Forward by email"
msgstr "Inoltra per email"
@@ -1792,17 +1712,15 @@ msgstr "Plugin Mail"
#: plugins/mail/init.php:60
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
-msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
+msgstr ""
+"Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
-#: plugins/mail/init.php:115
-#: plugins/mail/init.php:123
-#: plugins/mailto/init.php:51
-#: plugins/mailto/init.php:59
+#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mail/init.php:123
+#: plugins/mailto/init.php:51 plugins/mailto/init.php:59
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Inoltrato]"
-#: plugins/mail/init.php:115
-#: plugins/mailto/init.php:51
+#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mailto/init.php:51
msgid "Multiple articles"
msgstr "Articoli multipli"
@@ -1839,8 +1757,11 @@ msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr "Impostazioni di Readability (af_readability)"
#: plugins/af_readability/init.php:83
-msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
-msgstr "Fornisce servizi full-text al codice principale (bookmarklets) e ad altri plugin"
+msgid ""
+"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
+msgstr ""
+"Fornisce servizi full-text al codice principale (bookmarklets) e ad altri "
+"plugin"
#: plugins/af_readability/init.php:113
msgid "(append)"
@@ -1858,8 +1779,7 @@ msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr "Accoda al sommario, anziché sostituirlo"
-#: plugins/bookmarklets/init.php:88
-#: js/CommonDialogs.js:93
+#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"
@@ -1886,7 +1806,9 @@ msgstr "Nessun notiziario trovato in <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
+msgstr ""
+"Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
+"notiziario."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
@@ -1900,8 +1822,7 @@ msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
-#: plugins/bookmarklets/init.php:184
-#: plugins/bookmarklets/init.php:359
+#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:359
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
@@ -1929,8 +1850,7 @@ msgstr "Condividi"
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati."
-#: plugins/bookmarklets/init.php:320
-#: include/login_form.php:179
+#: plugins/bookmarklets/init.php:320 include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
@@ -1944,8 +1864,13 @@ msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
-msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
+msgid ""
+"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
+"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr ""
+"Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; "
+"aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul "
+"collegamento per sottoscriverlo."
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
@@ -1953,7 +1878,8 @@ msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
+msgstr ""
+"Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
@@ -1979,8 +1905,7 @@ msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole):"
msgid "Configuration saved."
msgstr "La configurazione è stata salvata."
-#: plugins/mailto/init.php:19
-#: plugins/mailto/init.php:29
+#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Inoltra per email (mailto:)"
@@ -1998,7 +1923,8 @@ msgstr "Impostazioni per i contenuti di Reddit (af_redditimgur)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
-msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability (richiede af_readability)"
+msgstr ""
+"Estrai il contenuto mancante usando Readability (richiede af_readability)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
@@ -2041,9 +1967,7 @@ msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:"
msgid "Unshare article"
msgstr "Togli la condivisione all'articolo"
-#: plugins/share/init.php:268
-#: js/CommonDialogs.js:637
-#: js/PrefHelpers.js:389
+#: plugins/share/init.php:268 js/CommonDialogs.js:637 js/PrefHelpers.js:389
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genera nuovo URL"
@@ -2063,8 +1987,7 @@ msgstr "Usa minor traffico"
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici."
-#: include/login_form.php:156
-#: js/Feeds.js:275
+#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
msgstr "Modalità sicura"
@@ -2101,11 +2024,17 @@ msgid "Your password is at default value"
msgstr "La password è impostata al valore predefinito"
#: js/Feeds.js:257
-msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
-msgstr "Stai usando la password di default. Per favore modificala nella Preferenze (Dati Personali / Autenticazione)."
+msgid ""
+"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
+"(Personal data / Authentication)."
+msgstr ""
+"Stai usando la password di default. Per favore modificala nella Preferenze "
+"(Dati Personali / Autenticazione)."
#: js/Feeds.js:277
-msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
+msgid ""
+"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
+"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
@@ -2173,8 +2102,7 @@ msgstr "Sfondo:"
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
-#: js/PrefLabelTree.js:203
-#: js/PrefLabelTree.js:223
+#: js/PrefLabelTree.js:203 js/PrefLabelTree.js:223
msgid "No labels selected."
msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
@@ -2208,9 +2136,7 @@ msgstr "Informazioni del classificatore"
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
-#: js/App.js:1070
-#: js/App.js:1198
-#: js/CommonDialogs.js:328
+#: js/App.js:1070 js/App.js:1198 js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
@@ -2218,8 +2144,7 @@ msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Per favore, prima attiva il plugin af_readability."
-#: js/App.js:1149
-#: js/App.js:1239
+#: js/App.js:1149 js/App.js:1239
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata."
@@ -2231,9 +2156,7 @@ msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
-#: js/App.js:1218
-#: js/CommonDialogs.js:302
-#: js/CommonDialogs.js:339
+#: js/App.js:1218 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:339
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?"
@@ -2248,16 +2171,17 @@ msgstr "Rimuovi la categoria"
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
-msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria."
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+"Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza "
+"categoria."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
-#: js/PrefFeedTree.js:207
-#: js/PrefFeedTree.js:276
-#: js/PrefFeedTree.js:292
+#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nessun notiziario selezionato."
@@ -2292,7 +2216,9 @@ msgstr "Sottoscrivo i notiziari..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
-msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)"
+msgstr ""
+"Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una "
+"ricerca automatica)"
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
@@ -2315,8 +2241,13 @@ msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
#: js/CommonDialogs.js:122
-msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
-msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser."
+msgid ""
+"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
+"issues. Backend output was logged to browser console."
+msgstr ""
+"Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout "
+"del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato "
+"inviato alla console del browser."
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
@@ -2383,7 +2314,9 @@ msgstr "Rimuovere le password per le app selezionate?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
-msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
+msgstr ""
+"Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. "
+"Procedere?"
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
@@ -2394,8 +2327,11 @@ msgid "Settings Profiles"
msgstr "Impostazioni dei profili"
#: js/PrefHelpers.js:108
-msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr ""
+"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
+"saranno rimossi."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "No profiles selected."
@@ -2426,8 +2362,12 @@ msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizza il foglio di stile"
#: js/PrefHelpers.js:239
-msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
-msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here."
+msgstr ""
+"Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
+"correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
@@ -2450,8 +2390,12 @@ msgid "OPML Import"
msgstr "Importazione OPML"
#: js/PrefHelpers.js:325
-msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
-msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati."
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
+"Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per "
+"visualizzare i nuovi dati."
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
@@ -2481,8 +2425,7 @@ msgstr "Imposta punteggio"
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
-#: js/Headlines.js:776
-#: js/Headlines.js:793
+#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
@@ -2491,18 +2434,16 @@ msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
#: js/Headlines.js:809
-msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
-msgstr "Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina la console degli errori per i dettagli)"
-
-#: js/Headlines.js:843
-#: js/Headlines.js:869
-#: js/Headlines.js:881
-#: js/Headlines.js:1024
-#: js/Headlines.js:1041
-#: js/Headlines.js:1058
-#: js/Headlines.js:1195
-#: js/Article.js:62
-#: plugins/mail/mail.js:9
+msgid ""
+"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
+"details)"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina "
+"la console degli errori per i dettagli)"
+
+#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
+#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
+#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
msgid "No articles selected."
msgstr "Nessun articolo selezionato."
@@ -2578,8 +2519,7 @@ msgstr "Segna il gruppo come letto"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Segna il notiziario come letto"
-#: js/PrefFilterTree.js:47
-#: js/CommonFilters.js:220
+#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "in"
@@ -2587,8 +2527,7 @@ msgstr "in"
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
-#: js/PrefFilterTree.js:110
-#: js/PrefFilterTree.js:139
+#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
msgid "No filters selected."
msgstr "Nessun filtro selezionato."
@@ -2646,8 +2585,7 @@ msgstr "Inserire il nome utente:"
msgid "User Editor"
msgstr "Editor utente"
-#: js/PrefUsers.js:130
-#: js/PrefUsers.js:169
+#: js/PrefUsers.js:130 js/PrefUsers.js:169
msgid "No users selected."
msgstr "Nessun utente selezionato."
@@ -2660,8 +2598,12 @@ msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
#: js/PrefUsers.js:155
-msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
-msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
+"predefinito e il proprio utente."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
@@ -2705,8 +2647,7 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: js/CommonFilters.js:515
-#: js/CommonFilters.js:519
+#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Prova"
@@ -2744,7 +2685,9 @@ msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
-msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
+msgstr ""
+"Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli "
+"precedentemente condivisi. Procedere?"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
@@ -2755,8 +2698,11 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
-#~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-#~ msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
+#~ msgid ""
+#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario "
+#~ "invece della data di importazione in locale."
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
#~ msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
@@ -2800,8 +2746,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
-#~ msgid "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select required feed from the dropdown menu below."
-#~ msgstr "L'URL fornita è una pagina HTML contenente numerosi feed, per favore seleziona il feed richiesto tramite il menu sottostante."
+#~ msgid ""
+#~ "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
+#~ "required feed from the dropdown menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL fornita è una pagina HTML contenente numerosi feed, per favore "
+#~ "seleziona il feed richiesto tramite il menu sottostante."
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
@@ -2905,8 +2855,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Creando profilo..."
-#~ msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
-#~ msgstr "I CSS dell'utente sono stati selezionati, dovresti ricaricare la pagina per vedere i cambiamenti."
+#~ msgid ""
+#~ "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CSS dell'utente sono stati selezionati, dovresti ricaricare la pagina "
+#~ "per vedere i cambiamenti."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Importando, attendere prego..."
@@ -2941,11 +2895,19 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Impossibile cambiare URL..."
-#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
-#~ msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo."
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
+#~ "doesn't seem to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
+#~ "browser non sembra supportarlo."
-#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
-#~ msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli."
+#~ msgid ""
+#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
+#~ "seem to support them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
+#~ "browser non sembra supportarli."
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "Controllo sul backend fallito."
@@ -2953,8 +2915,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "Controllo sul frontend fallito."
-#~ msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
-#~ msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
+#~ "update&lt;/a&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater."
+#~ "php'>Aggiornala</a>."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Richiesta non autorizzata."
@@ -2962,20 +2928,32 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
-#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
-#~ msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
+#~ "local configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
+#~ "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-#~ msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa "
+#~ "pagina."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
-#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
-#~ msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito ufficiale per maggiori informazioni."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
+#~ "site for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito "
+#~ "ufficiale per maggiori informazioni."
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-#~ msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la configurazione di PHP"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la "
+#~ "configurazione di PHP"
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Metodo non trovato"
@@ -3070,8 +3048,13 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
-#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
-#~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari di Twitter."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il "
+#~ "proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari "
+#~ "di Twitter."
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
@@ -3101,8 +3084,10 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Inoltra l'articolo per email."
-#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-#~ msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
+#~ msgid ""
+#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
@@ -3116,8 +3101,14 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "L'amministratore ha disattivato la registrazione di nuovi utenti."
-#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-#~ msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
+#~ msgid ""
+#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
+#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
+#~ "temporary password is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti "
+#~ "che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati "
+#~ "automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Nome utente desiderato:"
@@ -3155,14 +3146,28 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nuvola etichette"
-#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
-#~ msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
+#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
+#~ "process or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il "
+#~ "processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento "
+#~ "di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il "
+#~ "proprietario dell'istanza."
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
-#~ msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
+#~ msgid ""
+#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
+#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
+#~ "or contact instance owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire "
+#~ "l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come "
+#~ "un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
+#~ "proprietario dell'istanza."
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"
@@ -3191,11 +3196,18 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Altri notiziari"
-#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
-#~ msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
+#~ "not be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
+#~ "archiviati non saranno rimossi."
-#~ msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
-#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Il daemon di aggiornamento non è in funzione</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Il daemon di aggiornamento non è in "
+#~ "funzione</span>"
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
@@ -3207,20 +3219,32 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
#~ msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
-#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-#~ msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella "
+#~ "potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
#~ msgstr "Nessun errore, file caricato correttamente"
-#~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
-#~ msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da upload_max_filesize in php.ini"
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite "
+#~ "definita da upload_max_filesize in php.ini"
-#~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
-#~ msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
+#~ "in the HTML form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite "
+#~ "definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
-#~ msgstr "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo parzialmente"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo "
+#~ "parzialmente"
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "Nessun file caricato"
@@ -3246,11 +3270,21 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Attiva/disattiva gli originali"
-#~ msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
-#~ msgstr "Per sottoscrivere GoComics utilizza l'indirizzo della pagina del fumetto come URL del notiziario (ad esempio per <em>Garfield</em> usa <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
-
-#~ msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
-#~ msgstr "Inserisci un filtro aggiornato all'interno di <code>filters.local</code> nella cartella dei plugin."
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL "
+#~ "(e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/"
+#~ "garfield</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per sottoscrivere GoComics utilizza l'indirizzo della pagina del fumetto "
+#~ "come URL del notiziario (ad esempio per <em>Garfield</em> usa "
+#~ "<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci un filtro aggiornato all'interno di <code>filters.local</code> "
+#~ "nella cartella dei plugin."
#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
#~ msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original."
@@ -3261,8 +3295,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importa e esporta"
-#~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-#~ msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
+#~ msgid ""
+#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
+#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per "
+#~ "backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Esporta i miei dati"
@@ -3309,10 +3347,18 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Esporta dati"
-#~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-#~ msgstr[0] "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
-#~ msgstr[1] "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a "
+#~ "class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importa dati"
@@ -3349,11 +3395,18 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Nascondere dai notiziari Popolari"
-#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
-#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
+#~ msgid ""
+#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+#~ "first):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
+#~ "(prima i più vecchi):"
-#~ msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
-#~ msgstr "I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per tutti gli utenti."
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per "
+#~ "tutti gli utenti."
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
@@ -3383,16 +3436,22 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Attiva/disattiva la lista dei feed"
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
-#~ msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come "
+#~ "letto"
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
-#~ msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per "
+#~ "l'interfaccia."
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
-#~ msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue "
+#~ "impostazioni."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtri"
@@ -3400,8 +3459,13 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaccia"
-#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
-#~ msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
+#~ msgid ""
+#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
+#~ "(comma-separated list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli "
+#~ "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
+#~ "virgola)."
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
@@ -3433,8 +3497,11 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
-#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-#~ msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
+#~ msgid ""
+#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal "
+#~ "notiziario da cui provengono"
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea"
@@ -3445,17 +3512,26 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "in %s"
#~ msgstr "in %s"
-#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
-#~ msgstr "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli."
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
+#~ "scroll article list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente "
+#~ "come letti quando si scorre l'elenco articoli."
-#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
-#~ msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
+#~ msgid ""
+#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
+#~ "of update method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per "
+#~ "aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa ora UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
-#~ msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
@@ -3469,14 +3545,22 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Livello di accesso"
-#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-#~ msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
+#~ msgid ""
+#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
+#~ "below to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la "
+#~ "password attuale per disattivarle."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Inserire la password"
-#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-#~ msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
+#~ "password would automatically disable OTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare "
+#~ "la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
@@ -3508,11 +3592,17 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Segna notiziario come letto"
-#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
#~ msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin."
-#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-#~ msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
+#~ msgid ""
+#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
+#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico "
+#~ "e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
+#~ "sotto."
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
@@ -3536,7 +3626,8 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Log degli errori"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
-#~ msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nessun notiziario selezionato."
@@ -3571,14 +3662,23 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: nome mancante."
-#~ msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
-#~ msgstr "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' "
+#~ "href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a "
+#~ "target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters."
+#~ "org</a>"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integrazione con Firefox"
-#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
-#~ msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
+#~ msgid ""
+#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
+#~ "the link below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di "
+#~ "notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
@@ -3595,8 +3695,16 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Cancella i dati del notiziario"
-#~ msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
-#~ msgstr "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
+#~ msgid ""
+#~ "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed "
+#~ "support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></"
+#~ "code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses "
+#~ "<code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto "
+#~ "ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></"
+#~ "code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses "
+#~ "<code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
@@ -3605,13 +3713,16 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Selezionare solo un notiziario."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
-#~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
-#~ msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore "
+#~ "predefinito)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..."
@@ -3626,7 +3737,9 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare "
+#~ "molto tempo."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
@@ -3647,10 +3760,20 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-#~ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari abilitati al push."
-
-#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
-#~ msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari "
+#~ "abilitati al push."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
+#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
+#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
+#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
+#~ "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a "
+#~ "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/"
+#~ "Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Collegato"
@@ -3676,8 +3799,13 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Collega istanza"
-#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-#~ msgstr "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
+#~ "condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny "
+#~ "RSS usando questo URL:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Ultima connessione"
@@ -3691,8 +3819,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crea collegamento"
-#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
-#~ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
+#~ msgid ""
+#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
+#~ "notification hub again on next feed update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
+#~ "aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Sottoscrizione reimpostata."
@@ -3721,8 +3853,14 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Report to tt-rss.org"
#~ msgstr "Riporta a tt-rss.org"
-#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
-#~ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà salvato in un database."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
+#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
+#~ "IP will be saved in the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà "
+#~ "le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà "
+#~ "salvato in un database."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altri..."
@@ -3770,7 +3908,8 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Statistiche"
#~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
-#~ msgstr "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Ultimi articoli ordinati"
@@ -3805,8 +3944,13 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitare la ricerca a:"
-#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-#~ msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
+#~ msgid ""
+#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
+#~ "with database server regexp implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti "
+#~ "durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle "
+#~ "espressioni regolari."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
@@ -3851,7 +3995,8 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
-#~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
@@ -3859,8 +4004,11 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
-#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
-#~ msgstr "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
+#~ msgid ""
+#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
+#~ "update.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
@@ -3869,7 +4017,9 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Scarica"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
-#~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova "
+#~ "versione disponibile."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
@@ -3892,8 +4042,14 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
-#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
-#~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will "
+#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate "
+#~ "all your customized files after update finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà "
+#~ "rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi "
+#~ "file dopi la fine dell'update."
#, fuzzy
#~ msgid "Ready to update."
@@ -3903,8 +4059,11 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Avvia aggiornamento"
-#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
-#~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
+#~ msgid ""
+#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Da:"
@@ -3940,8 +4099,13 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
-#~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser."
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
+#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa "
+#~ "applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni "
+#~ "del browser."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Salve,"
@@ -4047,24 +4211,38 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</b>."
-#~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</b>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</"
+#~ "b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</"
+#~ "b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-#~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
-#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
+#~ msgid ""
+#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
+#~ "version and continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a "
+#~ "una nuova versione e continuare."
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Attiva API esterna"
-#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
-#~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
+#~ "grouped by feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e "
+#~ "nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titolo o contenuto"
@@ -4081,8 +4259,15 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Assegna etichette"
-#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
-#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola."
+#~ msgid ""
+#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
+#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
+#~ "same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
+#~ "«planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata "
+#~ "forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta "
+#~ "sola."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
@@ -4103,7 +4288,8 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Punteggio"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
-#~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on identi.ca"
@@ -4129,8 +4315,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Torna ai notiziari"
-#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
-#~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per "
+#~ "Twitter. Continuare?"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
@@ -4188,8 +4378,12 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
-#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
-#~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
+#~ "configuration and your access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
+#~ "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
@@ -4257,7 +4451,9 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Registra su Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più "
+#~ "tardi."
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
@@ -4278,7 +4474,9 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
-#~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
+#~ "categorie."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet"
@@ -4286,11 +4484,19 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
-#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
-#~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
+#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare "
+#~ "questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
-#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
-#~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
+#~ msgid ""
+#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
+#~ "to access your Twitter feeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
+#~ "grado di accedere a notiziari di Twitter."
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
@@ -4307,5 +4513,10 @@ msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli preced
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
-#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
-#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."
+#~ msgid ""
+#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
+#~ "next feed with unread articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra "
+#~ "degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con "
+#~ "articoli non letti."